[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation sq (76%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Feb 2 00:32:11 CET 2020


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   2   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit 14bacc770b432aca404cf1925e1249f67123236d
Author: Besnik <besnik at programeshqip.org>
Date:   Sun Feb 2 00:32:09 2020 +0100

    I18n: Update translation sq (76%).
    
    275 translated messages, 84 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/sq.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 60 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 8cb37a4..5c37083 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -69,23 +69,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Kyçi tastet ngjitës"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
 msgstr ""
+"Kur aktivizohet, taste modifikues (të tillë si tastet Control, Alt, dhe "
+"Shift) do të mbesin të bllokuar në gjendjen të shtypur, deri sa të rishtypen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Çaktivizo taste ngjitës, nëse _shtypen dy taste"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
 msgstr ""
+"Kur përzgjidhet, veçoria \"taste ngjitës\" do të çaktivizohet, nëse shtypen "
+"njëherësh dy taste"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -103,13 +107,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Vonesë pranimi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr ""
+"Sasia e kohës, në milisekonda, që duhet të rrjedhë, përpara se një shtypje "
+"tasti të pranohet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -117,7 +123,7 @@ msgstr "Taste të Ngadaltë"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr ""
+msgstr "Përdor taste _kërcyes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid ""
@@ -127,15 +133,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vonesë shtypjeje tasti:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Sasia e kohës, në milisekonda, e domosdoshme mes shtypjesh tasti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Taste kërcyes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "Keyboa_rd"
@@ -150,6 +156,8 @@ msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
 " pad"
 msgstr ""
+"Kur përzgjidhet, treguesi i miut mund të kontrollohet duke përdorur pjesën e"
+" tastierës me numra"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -173,7 +181,7 @@ msgstr "Profil _përshpejtimi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "msec"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "pixels/sec"
@@ -184,10 +192,12 @@ msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
 msgstr ""
+"Koha, në milisekonda, mes shtypjes fillestare të tastit dhe aktit të parë të"
+" lëvizjes përsëritëse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
+msgstr "Koha, në milisekonda, mes aktesh lëvizjeje të përsëritur"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
@@ -195,15 +205,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Shpejtësia maksimum e treguesit, pas përshpejtimit"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
+msgstr "Koha, në milisekonda, për të arrirë shpejtësinë maksimum"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "Show location of pointer on keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Gjatë shtypjeje tasti, shfaq vendndodhje treguesi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
 msgid ""
@@ -301,6 +311,8 @@ msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr ""
+"Ky lloj shkronjash do të përdoret si lloj parazgjedhje shkronjash, kur "
+"vizatohet tekst ndërfaqeje përdoruesi"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
@@ -315,6 +327,8 @@ msgid ""
 "This font will be used as the default monospace font, for example by "
 "terminal emulators."
 msgstr ""
+"Ky lloj shkronjash do të përdoret si lloj parazgjedhje Monospace shkronjash,"
+" për shembull, nga emulues terminalesh."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Select a default monospace font"
@@ -329,16 +343,21 @@ msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
 " the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
+"Shumë lloje shkronjash përmbajnë të dhëna të cilat furnizojnë ndihmëza "
+"shtesë rreth mënyrës më të mirë se si të vizatohen shkronjat; zgjidhni "
+"cilindo që duket më i miri, në përputhje me parapëlqime personale"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr ""
+"Cilësia e shkronjave në një ekran TFT ose LCD mund të përmirësohet shumë "
+"duke zgjedhur për ekranin shkallën e duhur nën-piksel"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr ""
+msgstr "Shkallë nën-_piksel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Hintin_g:"
@@ -352,6 +371,8 @@ msgstr "_Aktivizo anti-aliasing"
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
+"Anti-aliasing, ose zbutja e shkronjave mund të përmirësojë pamjen e tekstit "
+"në ekran"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "Rendering"
@@ -366,6 +387,8 @@ msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 "small"
 msgstr ""
+"Anashkalo qartësinë e monitorit të pikasur, nëse shkronjat duken shumë të "
+"mëdha ose shumë të vogla"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "DPI"
@@ -377,7 +400,7 @@ msgstr "_Shkronja"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
+msgstr "Përcaktoni se ç’duhet shfaqur te elementë paneli"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -389,7 +412,7 @@ msgstr "Shfaqni figura te _butonat"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Përcaktoni nëse te butonat duhen shfaqur ikona në krah të teksteve"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "Show images in _menus"
@@ -397,11 +420,11 @@ msgstr "Shfaqni figura te _menutë"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
+msgstr "Përcaktoni nëse te menutë duhen shfaqur ikona në krah të elementeve"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizo përshpejtues të përp_unueshëm"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid ""
@@ -409,6 +432,9 @@ msgid ""
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
 msgstr ""
+"Nëse përzgjidhet, shkurtoret për elementë menush mund të ndryshohen duke "
+"kaluar treguesin e miut sipër elementit të menusë dhe duke shtypur "
+"kombinimin e ri të tasteve për shkurtoren"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Menus and Buttons"
@@ -421,16 +447,20 @@ msgstr "Aktivizo tinguj _aktesh"
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
+"Aktivizoni ose çaktivizoni globalisht tinguj aktesh (lyp mbulin të "
+"\"Canberra\"-s)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizo tinguj feedback-u input-esh"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
 " play"
 msgstr ""
+"Përcaktoni nëse klikime miu dhe tjetër gjë dhënë nga përdoruesi do të "
+"shkaktojnë luajtjen e tinguj aktesh"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Event sounds"
@@ -438,7 +468,7 @@ msgstr "Tinguj aktesh"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "Setti_ngs"
-msgstr ""
+msgstr "_Rregullime"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1368
@@ -565,7 +595,7 @@ msgstr "Ro_tullim:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Shp_ejtësi rifreskimi:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
@@ -711,7 +741,7 @@ msgstr "(Çaktivizuar)"
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
+msgstr "S’arrihet të kërkohet për versionin e zgjerimit RandR që po përdoret"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3062
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3099
@@ -733,6 +763,8 @@ msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr ""
+"Ky sistem përdor RandR %d.%d. Që të funksionojnë rregullimet e ekranit, "
+"lypset të paktën version 1.2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:553
 msgid "Laptop"
@@ -834,7 +866,7 @@ msgstr "Tastierë"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Përpunoni rregullime tastiere dhe shkurtore aplikacionesh"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
@@ -1285,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Mënyrë rrëshqitjeje:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
@@ -1482,7 +1514,7 @@ msgstr "Mbikëqyre %s"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:942
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr ""
+msgstr "Mbikëqyr një kanal Xfconf për ndryshime vetish"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:978
 #, c-format
@@ -1491,7 +1523,7 @@ msgstr "fillo të mbikëqyrësh kanalin \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1032
 msgid "_Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "_Monitor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1366
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
@@ -1604,15 +1636,15 @@ msgstr "Taste të ngadaltë"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Tastet kërcyes janë aktivizuar"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Tastet kërcyes janë çaktivizuar"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
-msgstr ""
+msgstr "Taste kërcyes"
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list