[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation hr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Sep 30 12:33:10 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit 27494be6a3688aea53d059395591eb70a6713a75
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Mon Sep 30 12:33:08 2019 +0200

    I18n: Update translation hr (100%).
    
    453 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/hr.po | 593 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 307 insertions(+), 286 deletions(-)

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 02c586d..cd2cce3 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-24 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-24 04:31+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-20 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27 05:01+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3904
+#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3927
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Ne mogu otkriti verziju RandRa koja se trenutno koristi"
@@ -73,201 +73,226 @@ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Konfiguriraj pristupačnost tipkovnice i miša"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3967
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:166
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:265
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:165
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:262
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "When enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers."
 msgstr "Ako je omogučeno, upravitelj sesije će pokrenuti potrebne aplikacije za čitaće zaslona i povečalo"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "_Enable assistive technologies"
 msgstr "_Omogući tehnologije pomoći"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Start With Session"
 msgstr "Pokreni sa sesijom"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
 msgstr "Tehnologije za pomoć bit će dostupne kod sljedeće prijave"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "Nije pronađen AT-SPI poslužitelj na vašem sustavu"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr "Tehnologije _pomoći"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid ""
 "When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to"
 " be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time."
 msgstr "Kada je ova opcija omogućena, pomoćne tipke (poput Control, Alt i Shift) ne trebaju biti držane pritisnutima kada je potrebno stisnuti više tipki odjednom (mogu biti pritisnute i puštene)"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "_Koristi ljepljive tipke"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "_Lock sticky keys"
 msgstr "_Zaključaj ljepljive tipke"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
 msgstr "Kada je ova opcija omogućena, pomoćne tipke (poput Control, Alt i Shift) će, kada ih se pritisne, ostati zaključane kao pritisnute dok ih se ne stisne ponovno"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "Onemogući ljepljive tipke kada su pritisnute dvije _tipke"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
 msgstr "Kada je ova opcija omogućena, ljepljive tipke će biti iskljućene kada su dvije tipke pritisnute istodobno"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Ljepljive tipke"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
 msgstr "Kako bi izbjegi slučajno stiskanje tipki, spore tipke zahtijevaju da je tipka pritisnuta neko minimalno vrijeme prije nego što je pritisak zabilježen"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Koristi spore _tipke"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Acceptance _delay:"
 msgstr "Odgoda _prihvaćanja:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "Vrijeme, u milisekundama, koje mora proći da pritisak tipke bude prihvaćen"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Spore tipke"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes."
 msgstr "Kako bi izbjegi slučajno uzastopno stiskanje tipki, skočne tipke nameću minimalni vremenski otklon između pritisaka tipki "
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
 msgstr "Koristi _skočne tipke"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "K_eystroke delay:"
 msgstr "O_dgoda pritiska tipke:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "Vrijeme, u milisekundama, potrebno između pritisaka tipke"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Skočne tipke"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid "Keyboa_rd"
 msgstr "Tipkovni_ca"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid ""
 "When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
 "pad."
 msgstr "Kada je ova opcija omogućena, pokazivač miša može biti kontroliran koristeći numerički dio tipkovnice"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "_Use mouse emulation"
 msgstr "_Koristi emulaciju miša"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
 " pad"
 msgstr "Kada je ova opcija omogućena, pokazivač miša može biti kontroliran koristeći numerički dio tipkovnice"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "msec"
 msgstr "msec"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
 msgstr "Vrijeme, u milisekundama, između ponavljanja kretnji"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "_Odgoda ubrzanja:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "R_epeat interval:"
 msgstr "I_nterval ponavljanja:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "Vrijeme, u milisekundama, između ponavljanja kretnji"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "Vrijeme u_brzanja:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "vrijeme, u milisekundama, za postizanje maksimalne brzine"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
 msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "Ma_ksimalna brzina:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
 msgstr "Maksimalna brzina pokazivača nakon ubrzanja"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "pixels/sec"
 msgstr "pixels/sec"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
 msgid "Acceleration _profile:"
 msgstr "Profil _ubrzanja:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 msgstr "Skala za dostizanje maksimalne brzine pokazivača"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
 msgid "Mouse Emulation"
 msgstr "Emulacija miša"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
 "mouse pointer's current location."
 msgstr "Poveži kraticu tipkovnice s xfce4-find-cursor za dobivanje vizualnoga indikatora trenutnog položaja pokazivača miša"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
 msgid "Show location of pointer on keypress"
 msgstr "Pokaži lokaciju pokazivača pritiskom na tipku"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:47
 msgid "Find Cursor"
 msgstr "Pronađi pokazivač"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:48
 msgid "_Mouse"
 msgstr "_Miš"
 
@@ -298,8 +323,8 @@ msgstr "Inforemacija o verziji"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1373
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3872
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1385
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3895
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 ../xfsettingsd/main.c:237
@@ -310,8 +335,8 @@ msgstr "Upiši '%s --help' za upotrebu."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1390
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3891
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1402
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3914
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:80 ../xfsettingsd/main.c:253
@@ -320,8 +345,8 @@ msgstr "Xfce razvojni tim.Sva prava pridržana."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1391
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3892
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1403
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3915
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:81 ../xfsettingsd/main.c:254
@@ -386,163 +411,163 @@ msgstr "Izgled"
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Prilagodite izgled vaše radne površine"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "St_yle"
 msgstr "St_il"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikone"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr "Ovaj će font biti korišten kao zadani kada se prikazuje tekst korisničkog sučelja"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Odaberite zadani font"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Zadani fon_t"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "This font will be used as the default monospace font, for example by "
 "terminal emulators."
 msgstr "Ovaj font koristit će se kao zadani font fiksne širine, na primjer u emulatoru terminala."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Select a default monospace font"
 msgstr "Izaberite zadani font fiksne širine"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Default _Monospace Font"
 msgstr "Zadani font _fiksne širine"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "_Omogući zaobljivanje rubova"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "Zaobljivanje rubova može poboljšati izgled teksta na ekranu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Hintin_g:"
 msgstr "Sugeriranj_e:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
 " the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr "Puno fontova koristi dodatne informacije o tome kako najbolje iscrtati font; odaberite po vlastitoj želji koji vam najbolje izgleda"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Pod-_pixel redoslijed:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr "Kvaliteta fonta na TFT ili LCD zaslonu može biti uvelike poboljšana odabirom ispravnog podpiksel redoslijeda zaslona"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Rendering"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Prilagođene _DPI postavke:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 "small"
 msgstr "Premostite nađenu rezoluciju monitora ako su slova prevelika ili premalena"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Fontovi"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Odredi što će prikazano u stavkama alatne trake"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Stil alatne trake"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Pokazuj slike na _gumbima"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Navedite da li ikone trebaju biti prikazane uz stavke u izbornicima"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Pokaži slike u _izbornicima"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Navedite da li ikone trebaju biti prikazane uz stavke u izbornicima"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Omogući b_rze prečace koje se mogu uređivati"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
 msgstr "Ako su izabrani, prečaci tipkovnice za stavke izbornika mogu se promjeniti prelaskom miša preko stavke izbornika i pritiskom nove kombinacije tipki za prečac"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Izbornici i dugmad"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Omogući _zvukove događaja"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr "Omogući ili onemogući zvukove događaja globalno(zahtjeva \"Canberra\" podršku)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Omogući zvučnu informacij_u za unose"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
 " play"
 msgstr "Odredite hoće li pritisci tipke miša i drugi unosi uzrokovati neki zvučni signal"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Zvukovi događaja"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
 msgid "Adjust the system-wide display scaling"
 msgstr "Podesi skaliranje prikaza za cijeli sustav"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:49
 msgid "_Window Scaling"
 msgstr "_Skaliranje prozora"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:50
 msgid "Setti_ngs"
 msgstr "Postav_ke"
 
@@ -639,64 +664,74 @@ msgstr "Profili boja"
 msgid "Configure color profiles for your devices"
 msgstr "Konfiguriraj profile boja za svoje uređaje"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5
 msgid "<b>No devices found.</b>"
 msgstr "<b>Nisu nađeni uređaji.</b>"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7
 msgid "Colorspace:"
 msgstr "Područje boja:"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8
 msgid "Vendor:"
 msgstr "Prodavač:"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Kalibriraj"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10
 msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>"
 msgstr "<b>Nema profila za odabrani uređaj.</b>"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11
 msgid "Add a profile to the currently selected device"
 msgstr "Dodaj profil trenutno odabranom uređaju"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12
 msgid "Delete the currently selected profile"
 msgstr "Obriši trenutno odabrani uređaj"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
+msgid "Show detailed information about the selected profile"
+msgstr "Pokaži detaljne informacije o odabranom profilu"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogući"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable the selected profile"
 msgstr "Omogući odabrani profil"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16
 msgid "Add Profile to Device"
 msgstr "Dodaj profil za uređaj"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
 msgid "Add a Color Profile to your Device"
 msgstr "Dodaj profil boja svom uređaju"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:129
+#. Create cancel button
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:111
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:262
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Odustani"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:115
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 msgid "_OK"
 msgstr "_U redu"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20
 msgid "Import color profile files (*.icc)"
 msgstr "Uvezi datoteke profila boja (*.icc)"
 
@@ -765,48 +800,48 @@ msgid "Default Gray"
 msgstr "Zadani Siva"
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:127
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:128
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Odaberi datoteku ICC profila"
 
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:130
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:131
 msgid "_Import"
 msgstr "Uvez_i"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:141
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:142
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Podržani ICC profili"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:148
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:149
 msgid "All files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:192
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:193
 msgid "Default: "
 msgstr "Zadano:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:199
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:200
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Područje boja:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:205
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:206
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Testiraj profil:"
 
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:243
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:244
 msgid "Compatible Profiles"
 msgstr "Kompatibilni profili:"
 
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:822 ../dialogs/color-settings/main.c:823
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:824
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:832 ../dialogs/color-settings/main.c:833
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:834
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
@@ -866,91 +901,96 @@ msgstr "Zaslon"
 msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Konfigurirajte postavke i raspored ekrana"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "_Zrcali zaslone"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
 msgid "Primary Display:"
 msgstr "Primarni zaslon:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_ezolucija:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Vrijeme _osvježenja:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tacija:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_leksija:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Primjeni"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17
 msgid "_General"
 msgstr "_Osnovno"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18
 msgid "<b>Profiles</b>"
 msgstr "<b>Profili</b>"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19
 msgid "<b>Connecting Displays</b>"
 msgstr "<b>Povezivanje zaslona</b>"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20
 msgid "Delete the currently selected display profile."
 msgstr "Izbriši trenutno odabrani profil zaslona."
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21
 msgid "Apply"
 msgstr "Primjeni"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22
 msgid "Apply the currently selected display profile."
 msgstr "Primjeni trenutno odabrani profil zaslona."
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23
 msgid "Create a new display profile."
 msgstr "Stvori novi profil zaslona."
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24
 msgid "Update an existing profile."
 msgstr "Ažuriraj postojeći profil."
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
 msgid "Automatically enable profiles when new display is connected"
 msgstr "Automatski omogući profile kada se spoji novi zaslon"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
 msgid "Configure new displays when connected"
 msgstr "Konfiguriraj novi zaslon kada se spoji"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27
 msgid "Show popup windows to identify displays"
 msgstr "Pokaži skočni prozor za identifikaciju zaslona"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28
 msgid "<b>Identifying Displays</b>"
 msgstr "<b>Identificiranje zaslona</b>"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
 msgid "_Advanced"
 msgstr "N_apredno"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30
 msgid "<b>Profile Name</b>"
 msgstr "<b>Ime profila</b>"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31
 msgid "Create"
 msgstr "Stvori"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:32
 msgid "A profile of this name already exists."
 msgstr "Profil ovog imena već postoji"
 
@@ -974,10 +1014,6 @@ msgstr "Proširi u desno"
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "Samo zaslon 2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr "gumb odabira"
@@ -986,12 +1022,6 @@ msgstr "gumb odabira"
 msgid "Update Display Profile"
 msgstr "Ažuriraj profil zaslona"
 
-#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3944
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:208
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
 #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:3
 msgid "_Update"
 msgstr "Až_uriraj"
@@ -1065,33 +1095,30 @@ msgstr "Zadnji aktivni izlaz ne smije biti  onemogućen, sustav će biti neupotr
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Izabrani izlaz nije onemogućen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1519
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1542
 #, c-format
 msgid "Update changed display profile '%s'?"
 msgstr "Ažuriranje je izmijenilo profil zaslona '%s'?"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1524
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1547
 #, c-format
 msgid "_Update '%s'"
 msgstr "Až_uriranje '%s'"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1811
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1834
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?"
 msgstr "Želite li izbrisati profil zaslona '%s'?"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1813
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1836
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Izbriši profil"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1816
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1839
 msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
 msgstr "Jednom kada je profil izbrisan ne može biti vraćen."
 
-#. Create cancel button
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1817
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1840
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:908
@@ -1099,23 +1126,23 @@ msgstr "Jednom kada je profil izbrisan ne može biti vraćen."
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1818
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1841
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1919
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
 #, c-format
 msgid "%d Xfce Panels"
 msgstr "%d Xfce ploče"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2923
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2946
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
 msgstr "Izaberite monitor kako bi mijenjali njegova svojstva; povucite ih kako bi promijenili raspored."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3042
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2989
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3065
 #, c-format
 msgid "(%i, %i)"
 msgstr "(%i, %i)"
@@ -1124,104 +1151,97 @@ msgstr "(%i, %i)"
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3244
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3267
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Zrcali zaslone"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3294
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3317
 msgid "(Disabled)"
 msgstr "(Onemogućeno)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3711
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3734
 #, c-format
 msgid "Only %s (1)"
 msgstr "Samo %s (1)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3722
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3745
 #, c-format
 msgid "Only %s (2)"
 msgstr "Samo %s (2)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3905
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3928
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3965
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Nije moguće pokrenuti postavke Xfce zaslona"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3937
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3960
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI postavke"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3952
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3975
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Nije moguće pokrenuti postavke vlasničkog upravljačkog programa"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:107
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Naredba prečaca"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:136
 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
 msgstr "Unesite naredbu koju želite pokrenuti prečacem."
 
 #. We are editing an existing shortcut
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:154
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Prečac:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168
-msgid "Command:"
-msgstr "Naredba:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:167
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "Na_redba:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:192
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Koristite _obavijest pokretanja"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:239
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Naredba ne može biti prazna."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
 msgid "Select command"
 msgstr "Odaberite naredbu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Izvršne datoteke"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:287
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl Scripte"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:293
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python skripte"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:299
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby skripte"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:305
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skripte ljuske"
@@ -1234,130 +1254,130 @@ msgstr "Odabir rasporeda tipkovnice"
 msgid "Select keyboard layout and variant"
 msgstr "Odaberi raspored tipkovnice i inačicu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tipkovnica"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 msgstr "Uredi postavke tipkovnice i prečace programa"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Vrati stanje zaključan_osti numeričke tipkovnice pri pokretanju sustava"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "General"
 msgstr "Općenito"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "_Enable key repeat"
 msgstr "_Omogući ponavljanje tipke"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
 " and over again"
 msgstr "Kada je ova opcija omogućena, držanje tipke uzastopno ispisuje isti znak"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "_Repeat delay:"
 msgstr "_Odgoda ponavljanja:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "Vrijeme, u milisekundama,preije nego pritisnuta tipka počne ponavljati"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "Brzi_na ponavljanja:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 msgstr "Frekvencija zapisa unosa dok je tipka pritisnuta"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "Typing Settings"
 msgstr "Postavke tipkanja"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Show _blinking"
 msgstr "Pokaži _treperenje"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 msgstr "Odredite treperi li pokazivač teksta"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Blink _delay:"
 msgstr "Razmak između _treptaja:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 msgstr "Odgoda, u milisekundama,između treptaja pokazivača"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Cursor"
 msgstr "Pokazivač"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "_Test area:"
 msgstr "_Područje za testiranje:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "Beha_vior"
 msgstr "Pona_šanje"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "Definiraj prečace za po_kretanje programa:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Vrati na _zadano"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 msgid "A_pplication Shortcuts"
 msgstr "P_rečaci programa"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Koristi zadano sustavom"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
 msgstr "Odredite je li raspored tipkovnice kontroliran ovim postavkama ili od strane X servera"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
 msgid "_Keyboard model"
 msgstr "_Model tipkovnice"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
 msgid "Change la_yout option"
 msgstr "Promjeni op_ciju rasporeda"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "Co_mpose key"
 msgstr "Sa_stavi tipku"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
 msgid "Move currently selected item up by one row"
 msgstr "Pomakni odabranu stavku gore za jedan red"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
 msgid "Move currently selected item down by one row"
 msgstr "Pomakni odabranu stavku dolje za jedan red"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:35
 msgid "Key_board layout"
 msgstr "Ras_pored tipkovnice"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:36
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Raspored"
 
@@ -1374,51 +1394,51 @@ msgstr "Neuspješno spajanje na xfconf nadglednik. Razlog: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Ne mogu napraviti dijalog postavki."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:398
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Naredba"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:403
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Prečac"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Raspored"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:480
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1003
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1107
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Naredba prečaca ne može biti prazna."
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Vrati na zadano"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
 " do this?"
 msgstr "Ovo će vratiti sve prečace na njihove zadane vrijednosti. Želite li doista to učiniti?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1275
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1276
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1275
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1352
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Zadane postavke sustava biti će obnovljene kada se idući put prijavite."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1354
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozorenje"
 
@@ -1430,6 +1450,11 @@ msgstr "Ne mogu napraviti mime dijalog"
 msgid "Select Application"
 msgstr "Odaberite program"
 
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "Koristite p_rilagođenu naredbu:"
@@ -1626,171 +1651,171 @@ msgstr "Miš i dodirna ploča"
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfigurirajte ponašanje i izgled pokazivača"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "De_vice:"
 msgstr "Ur_eđaj:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "Lje_voruki"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "De_snoruki"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "Obrnut smjer kretanja kotač_ićem"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Kada je ova opcija odabrana, kretanje kotačićem miša bit će u obrnutom smjeru"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Buttons"
 msgstr "Dugmad"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr "_Vrati na zadano"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr "Postavite ubrzanje i osjetljivost za odabrani uređaj na početne vrijednosti"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr "Osjetljivos_t:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "Ubrzanj_e:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Faktor po kojem se povećava brzina kretanja pokazivača kada se pomiče miš"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
 msgstr "Broj piksela koje pokazivač u kratkom vremenu mora preći prije nego što počne ubrzavati"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Bzina pokazivača"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "Tipke i postavke ponašanja"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "Onemogući dodirnu ploču tijekom tipkanja"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr "Kada je ova opcija omogućena, dodirna ploča će biti onemogućena kada se koristi tipkovnica za pisanje"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Duratio_n:"
 msgstr "Trajanj_e:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "Pritisak dodirne ploče za kli_k"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "Način _pomicanja kotačićem:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Omogući hori_zontalno pomicanje kotačićem"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Pomicanje kotačićem"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "D_odirna ploča"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "Nač_in praćenja:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Rotacija:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid "Tab_let"
 msgstr "Tab_let"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Uređaji"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "P_rag početka:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
 "start"
 msgstr "Broj piksela koje pokazivač mora preći u kratkom vremenu prije nego što počne radnja povlačenja"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Povuci i ispusti"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Vr_ijeme:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 msgstr "Dva klika mišem u manjem razmaku od navedenog vremena (u milisekundama) će biti smatrana dvoklikom "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "D_istance:"
 msgstr "U_daljenost:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr "Pokazivač miša nesmije se maknuti više od navedene udaljenosti između dva klika kako bi se radnja protumačila kao dvoklik"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dvoklik"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Ponašanje"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "Veličina pokazi_vača:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
 msgid "Preview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:54
 msgid "_Theme"
 msgstr "_Tema"
 
@@ -2016,24 +2041,20 @@ msgstr "Grafički uređivač postavki za Xfconf"
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Pokaži dijalog postavki"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:195
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:252
 msgid "All _Settings"
 msgstr "Sve _postavke"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:205
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:432
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:491
 msgid "Settings"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:434
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:493
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Prilagodite vašu radnu površinu"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:939
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:950
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:1000
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:1011
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Ne mogu pokrenuti \"%s\""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list