[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 01/01: I18n: Update translation zh_TW (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Sep 25 06:30:55 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2
in repository xfce/xfce4-panel.
commit 137d743ddf792818fed35f9313407dfd432a0c97
Author: Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>
Date: Wed Sep 25 06:30:53 2019 +0200
I18n: Update translation zh_TW (100%).
396 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/zh_TW.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e3c90e1..3099274 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "未能傳送 D-Bus 訊息"
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "您想要啟動面板嗎?如果要的話,請確認在登出時您有儲存工作階段,這樣該面板才能在下一次您登入時自動啟動。"
+msgstr "想要啟動面板嗎?如果要的話,請確定在登出時您有儲存工作階段,這樣該面板才能在下一次登入時自動啟動。"
#: ../panel/main.c:407 ../panel/main.c:421
#, c-format
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "在這裡輸入搜尋詞語"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "插件「%s」無預期退出面板,您想要重新啟動它嗎?"
+msgstr "插件「%s」無預期退出面板,想要重新啟動它嗎?"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "不要保留邊緣空間(_R)"
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "如果你想讓最大化視窗覆蓋面板後的區域,請選取此選項。這只對於附在螢幕邊緣的面板有效。"
+msgstr "如果想令最大化視窗覆蓋面板後的區域,請選取此選項。這只對於附在螢幕邊緣的面板有效。"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "確定要登出嗎?"
#: ../plugins/actions/actions.c:154
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
-msgstr "%d 秒內登出。"
+msgstr "%d 秒後登出。"
#: ../plugins/actions/actions.c:159
msgid "Log Out..."
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "想要將電腦暫停至磁碟中嗎?"
#: ../plugins/actions/actions.c:183
#, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
-msgstr "%d 秒內電腦休眠。"
+msgstr "%d 秒後電腦休眠。"
#: ../plugins/actions/actions.c:188
msgid "Suspend"
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "想要將電腦暫停至 RAM 中嗎?"
#: ../plugins/actions/actions.c:191
#, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
-msgstr "%d 秒內暫停電腦。"
+msgstr "%d 秒後暫停電腦。"
#: ../plugins/actions/actions.c:196
msgid "Restart"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "確定要重新啟動嗎?"
#: ../plugins/actions/actions.c:199
#, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
-msgstr "%d 秒內重新啟動電腦。"
+msgstr "%d 秒後重新啟動電腦。"
#: ../plugins/actions/actions.c:204
msgid "Shut Down"
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "確定要關機嗎?"
#: ../plugins/actions/actions.c:207
#, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
-msgstr "%d 秒內關閉電腦。"
+msgstr "%d 秒後關閉電腦。"
#: ../plugins/actions/actions.c:621
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "時鐘"
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr "時區的名稱,會對應至時區資訊資料庫中的檔案,舉例「America/New_York」。留空則使用本第十間。"
+msgstr "時區的名稱,會對應至時區資訊資料庫中的檔案,例如「America/New_York」。留空則使用本地時間。"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
msgid "Time_zone:"
@@ -1020,8 +1020,8 @@ msgid ""
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
msgstr ""
-"要插入面板的時間格式,用來描述日期與時間。舉例來說,%Y 會以年份數字替換,%m 會被月份數字替換,而 %d 則是日數字。而 <b></b> "
-"標籤則會使文字轉為粗體。請查看「幫助」頁面以瞭解更多資訊。"
+"要插入面板的時間格式,用來描述日期與時間。舉例來說,%Y 會以年份數字替換,%m 會以月份數字替換,而 %d 則是日數字。而 <b></b> "
+"標籤則會使文字轉為粗體。請查看「求助」頁面以瞭解更多資訊。"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "Display _seconds"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list