[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation ja (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Sep 16 06:30:15 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/thunar.

commit 87b4d88bb72b7089391da551237594a9fe504c56
Author: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>
Date:   Mon Sep 16 06:30:13 2019 +0200

    I18n: Update translation ja (100%).
    
    766 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/ja.po | 592 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 305 insertions(+), 287 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8d211f1..9ec4f8c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-25 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-22 14:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-02 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-16 00:36+0000\n"
 "Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,18 +18,8 @@ msgstr ""
 "Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../thunar/main.c:89
-msgid ""
-"Thunar could not be launched because an older instance of thunar is still running.\n"
-"Would you like to terminate the old thunar instance now?\n"
-"\n"
-"Before accepting please make sure there are no pending operations (e.g. file copying) as terminating them may leave your files corrupted.\n"
-"\n"
-"Please restart thunar afterwards."
-msgstr "thunar の古いインスタンスがまだ実行中のため、thunar を起動できませんでした。\n今すぐ古い thunar インスタンスを終了しますか?\n\nこのまま終了するとファイルが破損する可能性があるため、保留中の操作(ファイルのコピーなど)がないことを確認してください。\n\nその後 thunar を再起動してください。"
-
 #. setup application name
-#: ../thunar/main.c:125
+#: ../thunar/main.c:57
 msgid "Thunar"
 msgstr "Thunar"
 
@@ -101,115 +91,115 @@ msgstr "実行中の Thunar インスタンスを終了させる"
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:292
+#: ../thunar/thunar-application.c:296
 #, c-format
 msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
 msgstr "取得したセッションメッセージバス '%s'\n"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:302
+#: ../thunar/thunar-application.c:306
 #, c-format
 msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
 msgstr "取得したセッションメッセージバス上の名前 '%s'\n"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:312
+#: ../thunar/thunar-application.c:316
 #, c-format
 msgid "Name '%s' lost on the message dbus."
 msgstr "dbus  メッセージの名前 '%s'  は失われました。"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:473
+#: ../thunar/thunar-application.c:477
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
 msgstr "The Thunar development team. All rights reserved."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:474
+#: ../thunar/thunar-application.c:478
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 msgstr "Benedikt Meurer <benny at xfce.org> が製作しました。"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:475
+#: ../thunar/thunar-application.c:479
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "バグは <%s> に報告してください。"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:747
+#: ../thunar/thunar-application.c:753
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "操作の実行に失敗しました"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1500 ../thunar/thunar-application.c:1632
+#: ../thunar/thunar-application.c:1508 ../thunar/thunar-application.c:1640
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1227 ../thunar/thunar-location-entry.c:356
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:384
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1711
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1739 ../thunar/thunar-window.c:2360
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1739 ../thunar/thunar-window.c:2447
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を開けませんでした。"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1636
+#: ../thunar/thunar-application.c:1644
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" を開けませんでした: %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1691
+#: ../thunar/thunar-application.c:1699
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:731
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2867 ../thunar/thunar-tree-view.c:1899
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2869 ../thunar/thunar-tree-view.c:1899
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "\"%s\" の名前の変更に失敗しました。"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1793
+#: ../thunar/thunar-application.c:1801
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1347
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2392 ../thunar/thunar-tree-view.c:1776
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2394 ../thunar/thunar-tree-view.c:1776
 msgid "New Folder"
 msgstr "新しいフォルダー"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1794
+#: ../thunar/thunar-application.c:1802
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1348
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2393 ../thunar/thunar-tree-view.c:1777
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2395 ../thunar/thunar-tree-view.c:1777
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "新しいフォルダーを作成します。"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1798
+#: ../thunar/thunar-application.c:1806
 msgid "New File"
 msgstr "新しいファイル"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1799
+#: ../thunar/thunar-application.c:1807
 msgid "Create New File"
 msgstr "新しいファイルを作成します。"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1856 ../thunar/thunar-standard-view.c:2439
+#: ../thunar/thunar-application.c:1864 ../thunar/thunar-standard-view.c:2441
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "テンプレート \"%s\" からドキュメントを作成"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1920
+#: ../thunar/thunar-application.c:1928
 msgid "Copying files..."
 msgstr "ファイルをコピーしています..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1956
+#: ../thunar/thunar-application.c:1964
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "ファイルを \"%s\" へコピーしています..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2002
+#: ../thunar/thunar-application.c:2011
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "リンクを \"%s\" に作成しています..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2055
+#: ../thunar/thunar-application.c:2065
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "ファイルを \"%s\" 内へ移動しています..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2137
+#: ../thunar/thunar-application.c:2148
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" は完全に削除されます。\nそれでもよろしいですか?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2142
+#: ../thunar/thunar-application.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -223,20 +213,20 @@ msgstr[0] "選択した %u 個のファイルは完全に削除されます。\n
 #. append the cancel item
 #. add the Cancel/Close buttons
 #. configure the dialog properties
-#: ../thunar/thunar-application.c:2157 ../thunar/thunar-application.c:2336
+#: ../thunar/thunar-application.c:2168 ../thunar/thunar-application.c:2347
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:288 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:705
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 ../thunar/thunar-create-dialog.c:141
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:105 ../thunar/thunar-dialogs.c:476
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:549 ../thunar/thunar-dialogs.c:797
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:169 ../thunar/thunar-launcher.c:736
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:535
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1148
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1143
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:819
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:354
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2698
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2700 ../thunar/thunar-window.c:1125
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:272
@@ -247,66 +237,66 @@ msgstr[0] "選択した %u 個のファイルは完全に削除されます。\n
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2158 ../thunar/thunar-standard-view.c:409
+#: ../thunar/thunar-application.c:2169 ../thunar/thunar-standard-view.c:410
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1502
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2162
+#: ../thunar/thunar-application.c:2173
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "削除されたファイルは復元できません。"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2172
+#: ../thunar/thunar-application.c:2183
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "ファイルを削除しています..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2207
+#: ../thunar/thunar-application.c:2218
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "ファイルをゴミ箱に移動しています..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2253
+#: ../thunar/thunar-application.c:2264
 msgid "Creating files..."
 msgstr "ファイルを作成しています..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2292
+#: ../thunar/thunar-application.c:2303
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "フォルダーを作成しています..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2331
+#: ../thunar/thunar-application.c:2342
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "ゴミ箱にあるファイルとフォルダーをすべて削除しますか?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:2337 ../thunar/thunar-location-buttons.c:188
+#: ../thunar/thunar-application.c:2348 ../thunar/thunar-location-buttons.c:188
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1231 ../thunar/thunar-tree-view.c:1370
-#: ../thunar/thunar-window.c:355 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
+#: ../thunar/thunar-window.c:358 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2341
+#: ../thunar/thunar-application.c:2352
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr "これを選択するとゴミ箱にあるすべてのアイテムが削除され、二度と復元できません。なお、これらのアイテムは個別に削除する事もできます。"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2358
+#: ../thunar/thunar-application.c:2369
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "ゴミ箱を空にしています..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2404
+#: ../thunar/thunar-application.c:2415
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" の元のパスを取得できませんでした。"
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:2421
+#: ../thunar/thunar-application.c:2432
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を復元できませんでした。"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2429
+#: ../thunar/thunar-application.c:2440
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "ファイルを復元しています..."
 
@@ -358,7 +348,7 @@ msgstr "この種類のファイルのデフォルトアプリケーションに
 #. add the "Ok"/"Open" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:820 ../thunar/thunar-window.c:3078
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:820 ../thunar/thunar-window.c:3165
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:142
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:435
 msgid "_OK"
@@ -492,6 +482,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 msgstr "クリップボードに貼り付けるものはありません。"
 
 #. setup the dialog
+#. add the "Close" button
 #. add a regular close button, the header bar already provides one
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:742
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
@@ -508,8 +499,8 @@ msgstr "詳細リスト表示でのカラム設定"
 
 #. add the "Help" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:126
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:253 ../thunar/thunar-window.c:380
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:260
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:253 ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
@@ -873,7 +864,7 @@ msgid "Trash"
 msgstr "ゴミ箱"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1078 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:253
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:376
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:379
 msgid "File System"
 msgstr "ファイルシステム"
 
@@ -1209,7 +1200,7 @@ msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "選択したファイルのリンクをデスクトップに作成します。"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1767 ../thunar/thunar-launcher.c:1823
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1767 ../thunar/thunar-launcher.c:1824
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1311,21 +1302,21 @@ msgid "Open in New Window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:187
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 ../thunar/thunar-tree-view.c:1388
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 ../thunar/thunar-tree-view.c:1388
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "フォルダーの作成(_F)..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "ゴミ箱にあるすべてのファイルとフォルダーを削除します。"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "フォルダーに貼り付け"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:190
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "_Properties..."
 msgstr "プロパティ(_P)..."
 
@@ -1360,7 +1351,7 @@ msgstr "先に \"切り取り\" または \"コピー\" で選択されてたフ
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
 msgstr "フォルダー \"%s\" のプロパティを表示します。"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "現在のフォルダーを再び読み込みます。"
 
@@ -1482,7 +1473,7 @@ msgid ""
 "all files and subfolders below the selected folder?"
 msgstr "選択したフォルダーの中にあるすべてのファイルや\nサブフォルダーにも変更を適用しますか?"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:567
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:567 ../thunar/thunar-window.c:1150
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "次回から確認しない(_N)"
 
@@ -1526,124 +1517,124 @@ msgstr "読込と書込"
 msgid "Varying (no change)"
 msgstr "さまざま (変更しない)"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1147
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1142
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
 msgstr "フォルダーのアクセス権を自動的に直しますか?"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1149
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1144
 msgid "Correct _folder permissions"
 msgstr "フォルダーのアクセス権を直す(_F)"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1151
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1146
 msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
 msgstr "このフォルダーのアクセス権が一貫するようにリセットします。ユーザーのみがこのフォルダーの内容を見ることができ、後でこのフォルダーに入る事ができるようになります。"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:250
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "ファイルマネージャーの設定"
 
 #. Display
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
 msgid "Display"
 msgstr "表示"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
 msgid "Default View"
 msgstr "デフォルト表示"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "新規フォルダーの表示(_N):"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:304
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:358
 msgid "Icon View"
 msgstr "アイコン表示"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "詳細リスト表示"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306
 msgid "Compact List View"
 msgstr "コンパクト表示"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
 msgid "Last Active View"
 msgstr "最後に使用した方法"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "サムネイルの表示:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322
 msgid "Never"
 msgstr "しない"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:323
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "ローカルファイルのみ"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324
 msgid "Always"
 msgstr "常に"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:333
 msgid "Draw frames around thumbnails"
 msgstr "サムネイルの周りにフレームを描画"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:335
 msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
 msgstr "サムネイルの周りに黒いフレームを描画するには、このオプションを選択します。"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:340
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "フォルダーをファイルより先に並べる(_F)"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:333
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
 msgid ""
 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr "フォルダー内を並べ替えるときにフォルダーをファイルより先に並べる場合はこのオプションを選択してください。"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
 msgid "Show file size in binary format"
 msgstr "ファイルサイズをバイナリ形式で表示する"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:340
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
 msgid ""
 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
 msgstr "このオプションを有効にすると、ファイルサイズを 10 進数基準 (KB、MB) ではなく、2 進数基準 (KiB、MiB) で表示します。"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "文字をアイコンの隣に置く(_T)"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:373
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
 msgstr "アイテムのアイコンキャプションをアイコンの下ではなく隣に置く場合はこのオプションを選択してください。"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:374
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214
 msgid "_Format:"
 msgstr "形式(_F):"
 
 #. TRANSLATORS: custom date format
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:400
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:409
 msgid "Custom"
 msgstr "カスタム"
 
 #. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
 #. 'strftime' and of course '\n'
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:419
 msgid ""
 "Custom date format to apply.\n"
 "\n"
@@ -1659,117 +1650,117 @@ msgid ""
 msgstr "適用するカスタム日付書式。\n\n最も一般的な指定子は以下となります:\n%d 日\n%m 月\n%Y 世紀の部分を含む年\n%H 時\n%M 分\n%S 秒\n\n完全なリストは 'strftime' のmanページをチェックしてください。"
 
 #. Side Pane
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
 msgid "Side Pane"
 msgstr "サイドペイン"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:447
 msgid "Shortcuts Pane"
 msgstr "ショートカットペイン"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
 msgid "_Icon Size:"
 msgstr "アイコンのサイズ(_I):"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:513
 msgid "16px"
 msgstr "16 ピクセル"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "24px"
 msgstr "24 ピクセル"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:458
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:506
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
 msgid "32px"
 msgstr "32 ピクセル"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:459
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:507
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
 msgid "48px"
 msgstr "48 ピクセル"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:508
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:469
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
 msgid "64px"
 msgstr "64 ピクセル"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:509
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:470
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:518
 msgid "96px"
 msgstr "96 ピクセル"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:462
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:510
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:519
 msgid "128px"
 msgstr "128 ピクセル"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:520
 msgid "160px"
 msgstr "160 ピクセル"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:464
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:512
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521
 msgid "192px"
 msgstr "192 ピクセル"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:465
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
 msgid "256px"
 msgstr "256 ピクセル"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
 msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "アイコンのシンボルを表示する(_E)"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:476
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
 "dialog."
 msgstr "ショートカットペインにあるすべてのフォルダーにシンボルアイコンを表示します。これらのシンボルはフォルダーのプロパティのダイアログで定義されています。"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
 msgid "Tree Pane"
 msgstr "ツリーペイン"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:508
 msgid "Icon _Size:"
 msgstr "アイコンのサイズ(_S):"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:531
 msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "シンボルを表示する(_M)"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr "ツリーペインにあるすべてのフォルダーにシンボルアイコンを表示します。これらのシンボルはフォルダーのプロパティのダイアログで定義されています。"
 
 #. Behavior
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
 msgid "Behavior"
 msgstr "振る舞い"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:566
 msgid "_Single click to activate items"
 msgstr "シングルクリックでアイテムをアクティブにする(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
 msgstr "マウスポインターがアイテム上にあるとき\n選択状態になるまでの時間(_E):"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:586
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:595
 msgid ""
 "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
 "item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
@@ -1778,105 +1769,105 @@ msgid ""
 "to select the item without activating it."
 msgstr "シングルクリックでアイテムをアクティブにした場合、マウスポインターをアイテム上で停止させると指定された時間の後そのアイテムが自動的に選択状態になります。この機能を無効にする場合はスライダーを左端に移動してください。この機能はアイテムをアクティブにせずただ選択したい場合に役立つかもしれません。"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:605
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:614
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:620
 msgid "Medium"
 msgstr "中間"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:616
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625
 msgid "Long"
 msgstr "長い"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:622
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:631
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "ダブルクリックでアイテムをアクティブにする(_D)"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:633
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
 msgid "Tabs instead of new Windows"
 msgstr "新しいウィンドウの代わりにタブ"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655
 msgid "Open folders in new tabs on middle click"
 msgstr "中央クリックでフォルダーを新しいタブで開く"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657
 msgid ""
 "Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
 msgstr "新しいウィンドウを開く代わりに、中央クリックで新しいタブを開くには、このオプションを選択する"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:661
 msgid "Open new thunar instances as tabs"
 msgstr "新しい thunar インスタンスをダブとして開く"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:663
 msgid ""
 "Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
 "thunar window"
 msgstr "既存の thunar ウィンドウにタブとして新しい thunar インスタンスを開く場合には、このオプションを選択する。"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:674
 msgid "Context Menu"
 msgstr "コンテキストメニュー"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:677
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:686
 msgid "Show action to permanently delete files and folders"
 msgstr "ファイルとフォルダを永久に削除するアクションを表示"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:679
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:688
 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
 msgstr "コンテキストメニューにある「削除」アクションを表示する場合にはこのオプションを選択してください"
 
 #. Advanced
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:688
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:697
 msgid "Advanced"
 msgstr "詳細"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:698
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707
 msgid "Folder Permissions"
 msgstr "フォルダーのアクセス権"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:711
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720
 msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
 msgstr "フォルダーのアクセス権を変更する場合、フォルダー内の\nファイルにもこの変更を適用することができます。\n以下から、デフォルトの動作を選択してください:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:729
 msgid "Ask every time"
 msgstr "毎回確認する"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:730
 msgid "Apply to Folder Only"
 msgstr "フォルダーのみに適用する"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:731
 msgid "Apply to Folder and Contents"
 msgstr "フォルダー内のファイルにも適用する"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:742
 msgid "Volume Management"
 msgstr "ボリューム管理"
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:750
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:759
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "ボリューム管理を有効にする(_V)"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:760
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:769
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
 "devices and media."
 msgstr "リムーバブルドライブ、デバイスおよびメディアの管理を\n<a href=\"volman-config:\">設定</a> します。"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:775
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:784
 msgid "Missing dependencies"
 msgstr "不足している依存関係"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:792
 msgid ""
 "It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
 "Important features including trash support,\n"
@@ -1886,7 +1877,7 @@ msgstr "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> が有効に
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:857
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:866
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "ボリューム管理設定を表示できませんでした"
 
@@ -1998,15 +1989,15 @@ msgstr "プロパティ"
 msgid "mixed"
 msgstr "複数"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189 ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189 ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "_Send To"
 msgstr "送る(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:401
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:402
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "ファイルのコンテキストメニュー"
 
@@ -2026,7 +2017,7 @@ msgstr "クリア"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "以下のファイル一覧をクリアします。"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:382
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "_About"
 msgstr "このプログラムについて(_A)"
 
@@ -2034,7 +2025,7 @@ msgstr "このプログラムについて(_A)"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Thunar バルクリネームについての情報を表示します。"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "選択したファイルのプロパティを表示します。"
 
@@ -2270,169 +2261,169 @@ msgstr "(一部の内容は読み込み不可)"
 msgid "Permission denied"
 msgstr "アクセス拒否"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "フォルダーのコンテキストメニュー"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "現在のフォルダーに空のフォルダーを作成します。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1417
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 ../thunar/thunar-tree-view.c:1417
 msgid "Cu_t"
 msgstr "切り取り(_T)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 ../thunar/thunar-tree-view.c:1432
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1432
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "先に \"切り取り\" または \"コピー\" で選択されたファイルを \"移動\" または \"コピー\" します。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "ゴミ箱に捨てる(_V)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
 msgstr "先に \"切り取り\" または \"コピー\" で選択されたファイルを選択したフォルダーに \"移動\" または \"コピー\" します。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "すべてのファイルを選択(_A)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "このウィンドウのすべてのファイルを選択します。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "パターンで選択(_B)..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "特定のパターンに一致するすべてのファイルを選択します。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "選択範囲を反転(_I)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
 msgid "Select all files but not those currently selected"
 msgstr " 現在選択されていない、全てのファイルを選択します"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "複製の作成(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 ../thunar/thunar-standard-view.c:4600
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416 ../thunar/thunar-standard-view.c:4607
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "リンクの作成(_K)"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416 ../thunar/thunar-tree-view.c:1529
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 ../thunar/thunar-tree-view.c:1529
 msgid "_Rename..."
 msgstr "名前の変更(_R)..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418
 msgid "_Restore"
 msgstr "復元(_R)"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:697
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:698
 msgid "Create _Document"
 msgstr "ドキュメントの作成(_D)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1693
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1695
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "フォルダーの内容を読み込んでいます..."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2294 ../thunar/thunar-window.c:2920
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 ../thunar/thunar-window.c:3007
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "ホームフォルダーを開けませんでした。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2348
 msgid "New Empty File"
 msgstr "新規ファイル"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2349
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "新規ファイル..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2694
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2696
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "パターンで選択します"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2699
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2701
 msgid "_Select"
 msgstr "選択(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2708
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2710
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "パターン(_P):"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3296
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3298
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "XDS で不正なファイル名をドラッグしています。"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3486
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3488
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "URL \"%s\" のリンク作成に失敗しました"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3936 ../thunar/thunar-window.c:3015
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3938 ../thunar/thunar-window.c:3102
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "フォルダー \"%s\" を開けませんでした"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4548
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4555
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "選択したファイルを \"貼り付け\" コマンドで移動できるようにします。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4556
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4563
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "選択したファイルを \"貼り付け\" コマンドでコピーできるようにします。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4577
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "選択したファイルをゴミ箱に移動します。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4579
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4586
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "選択したファイルを完全に削除します。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4593
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4600
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "選択したファイルの複製を作成します。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4602
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4609
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "選択したファイルのリンクを作成します。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4610
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4617
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "選択したファイルの名前を変更します。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4618
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4625
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "選択したファイルを復元します。"
@@ -2445,65 +2436,65 @@ msgstr "空のファイル(_E)"
 msgid "No templates installed"
 msgstr "テンプレートはインストールされていません。"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
 msgstr "\"%s\" へのコピー中にエラーが発生しました: コピー先には %s 以上の空き容量が必要です。"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:873
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879
 msgid "Collecting files..."
 msgstr "ファイルを集めています..."
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:910
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:916
 #, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を復元しようとしています"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:938
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:945
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
 " \"%s\" from the trash"
 msgstr "フォルダー \"%s\" はもう存在していませんが、ゴミ箱からファイル \"%s\" を復元するために必要です。"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:963
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:971
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
 msgstr "フォルダー \"%s\" の復元に失敗しました。"
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:983
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:992
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を移動しようとしています"
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1012
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1064
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
 msgstr "\"%s\" を直接移動できませんでした。コピーするファイルを収集しています..."
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1174
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1225
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1194
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1245
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] "残り %lu 時間 (%s/秒)"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1202
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1253
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] "残り %lu 分 (%s/秒)"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1209
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1260
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
@@ -2573,343 +2564,366 @@ msgstr "%Aの%X"
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "New _Tab"
 msgstr "新しいタブ(_T)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
 msgstr "表示されている場所を新しいタブで開きます。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "New _Window"
 msgstr "新しいウィンドウ(_W)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "表示されている場所を新しいウィンドウで開きます。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Detac_h Tab"
 msgstr "タブを切り離す(_H)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Open current folder in a new window"
 msgstr "現在のフォルダーを新しいウィンドウで開きます。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "前のタブ(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "前のタブに切り替え"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "次のタブ(_T)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "次のタブに切り替え"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "全ウィンドウを閉じる(_A)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Thunar のすべてのウィンドウを閉じます。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "タブを閉じる(_L)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Close this folder"
 msgstr "このフォルダーを閉じます。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "_Close Window"
 msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Close this window"
 msgstr "このウィンドウを閉じます。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "設定(_E)..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Thunar の設定を変更します。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "_Reload"
 msgstr "再読込み(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "位置セレクター(_L)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "サイドペイン(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "拡大(_N)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "アイコンおよびサムネイルを拡大表示します。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "縮小(_O)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "アイコンおよびサムネイルを縮小表示します。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "普通のサイズ(_Z)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "アイコンおよびサムネイルを普通のサイズで表示します。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_Go"
 msgstr "移動(_G)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:376
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "上位フォルダーを開く(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:376
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "上の階層にあるフォルダーを開きます。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:377
 msgid "_Home"
 msgstr "ホーム(_H)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:377
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "ホームフォルダーに移動します。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-window.c:378
 msgid "Desktop"
 msgstr "デスクトップ"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-window.c:378
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "デスクトップフォルダーに移動します。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:376
+#: ../thunar/thunar-window.c:379
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "ファイルシステムを参照します。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:377
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "B_rowse Network"
 msgstr "ネットワークを参照(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:377
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Browse local network connections"
 msgstr "ローカルネットワーク接続を参照します"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:378
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "T_emplates"
 msgstr "テンプレート(_E)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:378
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "テンプレートフォルダーに移動します。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:379
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "指定場所を開く(_O)..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:379
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "場所を指定して開きます。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:381
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "_Contents"
 msgstr "目次(_C)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:381
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "Thunar のユーザーマニュアルを表示します。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:382
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "Thunar についての情報を表示します。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:387
+#: ../thunar/thunar-window.c:391
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "隠しファイルを表示(_H)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:387
+#: ../thunar/thunar-window.c:391
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "現在のウィンドウで隠しファイルの表示/非表示を切り替えます。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:388
+#: ../thunar/thunar-window.c:392
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "パスボタン方式(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:388
+#: ../thunar/thunar-window.c:392
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "フォルダーに対応するボタンを表示する今風の表示方式です。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:389
+#: ../thunar/thunar-window.c:393
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "ツールバー方式(_T)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:389
+#: ../thunar/thunar-window.c:393
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "位置バーおよびナビゲーションボタンを表示する旧来の表示方式です。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:390
+#: ../thunar/thunar-window.c:394
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "ショートカット(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:390
+#: ../thunar/thunar-window.c:394
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "ショートカットペインの表示/非表示を切り替えます。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:391
+#: ../thunar/thunar-window.c:395
 msgid "_Tree"
 msgstr "ツリー(_T)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:391
+#: ../thunar/thunar-window.c:395
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "ツリーペインの表示/非表示を切り替えます。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:392
+#: ../thunar/thunar-window.c:396
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "ステータスバー(_A)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:392
+#: ../thunar/thunar-window.c:396
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "ウィンドウのステータスバーの表示/非表示を切り替えます。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:393
+#: ../thunar/thunar-window.c:397
 msgid "_Menubar"
 msgstr "メニューバー(_M)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:393
+#: ../thunar/thunar-window.c:397
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
 msgstr "ウィンドウのメニューバーの表示/非表示を切り替えます。"
 
 #. * add view options
-#: ../thunar/thunar-window.c:778
+#: ../thunar/thunar-window.c:785
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "アイコン表示(_I)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:778
+#: ../thunar/thunar-window.c:785
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "フォルダーの内容をアイコン表示します。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:785
+#: ../thunar/thunar-window.c:792
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "詳細リスト表示(_D)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:785
+#: ../thunar/thunar-window.c:792
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "フォルダーの内容を詳細リスト表示します。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:792
+#: ../thunar/thunar-window.c:799
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "コンパクト表示(_C)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:792
+#: ../thunar/thunar-window.c:799
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "フォルダーの内容をコンパクトにリスト表示します。"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:871
+#: ../thunar/thunar-window.c:878
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "root アカウントで使用しています。システムに損害を与えてしまうかもしれませんので、十分注意して操作を行ってください。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1869
+#. ask the user for confirmation
+#: ../thunar/thunar-window.c:1122
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1126
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "タブを閉じる(_T)"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1127
+msgid "Close _Window"
+msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1140
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "すべてのタブを閉じますか?"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr "このウィンドウには %d 個のタブが開かれています。このウィンドウを閉じるとすべてのタブも閉じます。"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1956
 msgid "Close tab"
 msgstr "タブを閉じる"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2120
+#: ../thunar/thunar-window.c:2207
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を開きます"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2334
+#: ../thunar/thunar-window.c:2421
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "\"%s\" の実行に失敗しました"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2895
+#: ../thunar/thunar-window.c:2982
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "上位のフォルダーを開けませんでした"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2990
+#: ../thunar/thunar-window.c:3077
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません。作成しますか?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:3076
+#: ../thunar/thunar-window.c:3163
 msgid "About Templates"
 msgstr "テンプレートについて"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3098
+#: ../thunar/thunar-window.c:3185
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 msgstr "このフォルダーにあるすべてのファイルは\nメニュー \"ドキュメントを作成\" に表示されます。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3105
+#: ../thunar/thunar-window.c:3192
 msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr "ある決まった種類のドキュメントを頻繁に作成するのでしたら、そのコピーを作成してこのフォルダーに置いてください。メニュー \"ドキュメントを作成\" にこのドキュメントのための項目が加えられます。\n\nその後で \"ドキュメントを作成\" メニューからこの項目を選択する事ができ、表示されているフォルダーにドキュメントのコピーが作成されます。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3117
+#: ../thunar/thunar-window.c:3204
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "このメッセージを再び表示しない(_N)"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3147
+#: ../thunar/thunar-window.c:3234
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "ファイルシステムのルートフォルダーを開けませんでした。"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3184
+#: ../thunar/thunar-window.c:3271
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "ゴミ箱の中身を表示できませんでした。"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3221
+#: ../thunar/thunar-window.c:3308
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "ネットワークの参照に失敗しました。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3305
+#: ../thunar/thunar-window.c:3392
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr "Thunar は Xfce デスクトップ環境向けの\n使いやすく軽快なファイルマネージャーです。"
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3363 ../thunar.desktop.in.in.h:3
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../thunar/thunar-window.c:3450 ../thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "File Manager"
 msgstr "ファイルマネージャー"
 
@@ -3679,6 +3693,10 @@ msgstr "Thunar ファイルマネージャー"
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
 msgstr "ファイルマネージャーでファイルシステムを参照します"
 
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+msgid "File Manager Settings"
+msgstr "ファイルマネージャー設定"
+
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Thunar ファイルマネージャーを設定します"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list