[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 03/07: I18n: Update translation es (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Sep 11 18:31:02 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/ristretto.

commit a2c628c82e26d695a1d2c3183f9f51fd04cbc149
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Wed Sep 11 18:30:57 2019 +0200

    I18n: Update translation es (100%).
    
    198 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/es.po | 419 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 217 insertions(+), 202 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2afdb88..74f0a01 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,17 +6,18 @@
 # Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008
 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
 # Adolfo Jayme Barrientos, 2013
-# Fito JB, 2013
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
 # Casper casper, 2019
 # gabrieltandil <gabriel.tandil at gmail.com>, 2015
 # gabrieltandil <gabriel.tandil at gmail.com>, 2015-2016
 # prflr88 <prflr88 at gmail.com>, 2014-2015
+# prflr88 <prflr88 at gmail.com>, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-27 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-28 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-11 13:48+0000\n"
 "Last-Translator: Casper casper\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Iniciar pase de diapositivas"
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de configuración"
 
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -54,517 +55,517 @@ msgstr "%s: %s\n\nEjecute %s --help para ver una lista completa de opciones de l
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imágenes"
 
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:404
+#: ../src/main_window.c:409
 msgid "Open an image"
 msgstr "Abrir una imagen"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:408
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "_Guardar una copia…"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Guardar una copia de la imagen"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:419
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades…"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:421
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Mostrar propiedades del archivo"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:425 ../src/main_window.c:444
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:427
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Editar esta imagen"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:546
-#: ../src/properties_dialog.c:220
+#: ../src/main_window.c:431 ../src/preferences_dialog.c:258
+#: ../src/properties_dialog.c:138
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Close this image"
 msgstr "Cerrar esta imagen"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Salir de Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:450
 msgid "_Open with"
 msgstr "_Abrir con"
 
-#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:456
 msgid "_Sort by"
 msgstr "_Ordenar por"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:462
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Eliminar esta imagen del disco"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:468
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Borrar datos privados…"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:474
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferencias…"
 
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:481
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Iniciar en modo pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:488
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Salir de pantalla completa"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:490
+#: ../src/main_window.c:495
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Establecer como _fondo de escritorio…"
 
-#: ../src/main_window.c:501
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Escala"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:507
+#: ../src/main_window.c:512
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:514
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:513
+#: ../src/main_window.c:518
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:520
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:519
+#: ../src/main_window.c:524
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Ajustar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:526
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Ajustar a la ventana"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:525
+#: ../src/main_window.c:530
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Tamaño normal"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Escala de 100 %"
 
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:537
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Giro"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:543
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Girar a la _derecha"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Girar a la _izquierda"
 
-#: ../src/main_window.c:551
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Flip"
 msgstr "_Invertir"
 
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Flip _Horizontally"
 msgstr "Invertir _horizontalmente"
 
-#: ../src/main_window.c:563
+#: ../src/main_window.c:568
 msgid "Flip _Vertically"
 msgstr "Invertir _verticalmente"
 
-#: ../src/main_window.c:570
+#: ../src/main_window.c:575
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:581
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avanzar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:583
 msgid "Next image"
 msgstr "Imagen siguiente"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:587
 msgid "_Back"
 msgstr "_Retroceder"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:584
+#: ../src/main_window.c:589
 msgid "Previous image"
 msgstr "Imagen anterior"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "F_irst"
 msgstr "Pr_imera"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:590
+#: ../src/main_window.c:595
 msgid "First image"
 msgstr "Primera imagen"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:599
 msgid "_Last"
 msgstr "Ú_ltima"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:596
+#: ../src/main_window.c:601
 msgid "Last image"
 msgstr "Última imagen"
 
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:612
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:609
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Muestra el manual de usuario de Ristretto"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:618
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:615
+#: ../src/main_window.c:620
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Muestra la información acerca de Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posición"
 
-#: ../src/main_window.c:626
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "_Size"
 msgstr "_Tamaño"
 
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Posición de la barra de miniaturas"
 
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Tamaño de mi_niaturas"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:645
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Salir de _pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:663
+#: ../src/main_window.c:668
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "_Mostrar barra de herramientas"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:671
+#: ../src/main_window.c:676
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _miniaturas"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Mostrar _barra de estado"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:691
+#: ../src/main_window.c:696
 msgid "file name"
 msgstr "nombre de archivo"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:697
+#: ../src/main_window.c:702
 msgid "file type"
 msgstr "tipo de archivo"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:703
+#: ../src/main_window.c:708
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:714
+#: ../src/main_window.c:719
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../src/main_window.c:720
+#: ../src/main_window.c:725
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../src/main_window.c:726
+#: ../src/main_window.c:731
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/main_window.c:732
+#: ../src/main_window.c:737
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../src/main_window.c:743
+#: ../src/main_window.c:748
 msgid "Very Small"
 msgstr "Muy pequeño"
 
-#: ../src/main_window.c:749
+#: ../src/main_window.c:754
 msgid "Smaller"
 msgstr "Más pequeño"
 
-#: ../src/main_window.c:755
+#: ../src/main_window.c:760
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeño"
 
-#: ../src/main_window.c:761
+#: ../src/main_window.c:766
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:767
+#: ../src/main_window.c:772
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../src/main_window.c:773
+#: ../src/main_window.c:778
 msgid "Larger"
 msgstr "Más grande"
 
-#: ../src/main_window.c:779
+#: ../src/main_window.c:784
 msgid "Very Large"
 msgstr "Muy grande"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:934
+#: ../src/main_window.c:941
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproducir"
 
-#: ../src/main_window.c:934
+#: ../src/main_window.c:941
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Reproducir diapositivas"
 
-#: ../src/main_window.c:935
+#: ../src/main_window.c:942
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: ../src/main_window.c:935
+#: ../src/main_window.c:942
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausar diapositivas"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:938
+#: ../src/main_window.c:945
 msgid "_Recently used"
 msgstr "Usadas _recientemente"
 
-#: ../src/main_window.c:938
+#: ../src/main_window.c:945
 msgid "Recently used"
 msgstr "Usadas recientemente"
 
-#: ../src/main_window.c:1044 ../src/main_window.c:1633
+#: ../src/main_window.c:1057 ../src/main_window.c:1673
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Pulse en Abrir para seleccionar una imagen"
 
-#: ../src/main_window.c:1482 ../src/main_window.c:1486
+#: ../src/main_window.c:1522 ../src/main_window.c:1526
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir con otra _aplicación…"
 
-#: ../src/main_window.c:1507 ../src/main_window.c:1513
+#: ../src/main_window.c:1547 ../src/main_window.c:1553
 msgid "Empty"
 msgstr "Vacío"
 
-#: ../src/main_window.c:1643
+#: ../src/main_window.c:1683
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
-#: ../src/main_window.c:2198
+#: ../src/main_window.c:2275
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Elija cómo establecer el fondo de escritorio"
 
-#: ../src/main_window.c:2201 ../src/main_window.c:4012
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:431 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceptar"
-
-#: ../src/main_window.c:2203 ../src/main_window.c:3141
-#: ../src/main_window.c:3375 ../src/main_window.c:4010
-#: ../src/privacy_dialog.c:179 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
+#: ../src/main_window.c:2279 ../src/main_window.c:3275
+#: ../src/main_window.c:3509 ../src/main_window.c:4153
+#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/main_window.c:2213 ../src/preferences_dialog.c:465
+#: ../src/main_window.c:2282 ../src/main_window.c:4156
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../src/main_window.c:2292 ../src/preferences_dialog.c:475
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr "Establezca qué sistema está gestionando su escritorio.\nEste ajuste determina el método que <i>Ristretto</i> usará\npara configurar el fondo de escritorio."
 
-#: ../src/main_window.c:2240 ../src/preferences_dialog.c:491
+#: ../src/main_window.c:2318 ../src/preferences_dialog.c:487
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/main_window.c:2244 ../src/preferences_dialog.c:495
+#: ../src/main_window.c:2322 ../src/preferences_dialog.c:491
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2248 ../src/preferences_dialog.c:499
+#: ../src/main_window.c:2326 ../src/preferences_dialog.c:495
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2701
-msgid "Developer:"
-msgstr "Desarrollador:"
+#: ../src/main_window.c:2834
+msgid "Developers:"
+msgstr "Desarolladores:"
 
-#: ../src/main_window.c:2710 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2844 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto es un visor de imágenes para el entorno de escritorio de Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2718
+#: ../src/main_window.c:2852
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at ubuntu.com>\nAbel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\nElega <elega at elega.com.ar>\nGabriel <gabriel.tandil at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:3138
+#: ../src/main_window.c:3272
 msgid "Open image"
 msgstr "Abrir imagen"
 
-#: ../src/main_window.c:3142
+#: ../src/main_window.c:3276
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/main_window.c:3159
+#: ../src/main_window.c:3293
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: ../src/main_window.c:3164
+#: ../src/main_window.c:3298
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:3191 ../src/main_window.c:3333
+#: ../src/main_window.c:3325 ../src/main_window.c:3467
 msgid "Could not open file"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
 
-#: ../src/main_window.c:3372
+#: ../src/main_window.c:3506
 msgid "Save copy"
 msgstr "Guardar copia"
 
-#: ../src/main_window.c:3376
+#: ../src/main_window.c:3510
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/main_window.c:3405
+#: ../src/main_window.c:3539
 msgid "Could not save file"
 msgstr "No se pudo guardar el archivo"
 
-#: ../src/main_window.c:3575
+#: ../src/main_window.c:3709
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere mover la imagen «%s» a la papelera?"
 
-#: ../src/main_window.c:3579
+#: ../src/main_window.c:3713
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la imagen «%s» del disco?"
 
-#: ../src/main_window.c:3590
+#: ../src/main_window.c:3724
 msgid "_Do not ask again for this session"
 msgstr "_No preguntar de nuevo en esta sesión"
 
-#: ../src/main_window.c:3667
+#: ../src/main_window.c:3801
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -572,7 +573,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Ocurrió un error al eliminar la imagen «%s» del disco.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3671
+#: ../src/main_window.c:3805
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -580,284 +581,298 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Ocurrió un error al mover la imagen «%s» a la papelera.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:4007
+#: ../src/main_window.c:4148
 msgid "Edit with"
 msgstr "Editar con"
 
-#: ../src/main_window.c:4025
+#: ../src/main_window.c:4169
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Abrir %s y otros archivos de tipo %s con:"
 
-#: ../src/main_window.c:4031
+#: ../src/main_window.c:4175
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Utilizar como _predeterminado para este tipo de archivo"
 
-#: ../src/main_window.c:4121
+#: ../src/main_window.c:4265
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aplicaciones recomendadas"
 
-#: ../src/main_window.c:4201
+#: ../src/main_window.c:4345
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Otras aplicaciones"
 
-#: ../src/icon_bar.c:351
+#: ../src/icon_bar.c:345
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: ../src/icon_bar.c:352
+#: ../src/icon_bar.c:346
 msgid "The orientation of the iconbar"
 msgstr "La orientación de la barra de iconos"
 
-#: ../src/icon_bar.c:368
+#: ../src/icon_bar.c:362
 msgid "File column"
 msgstr "Columna de archivos"
 
-#: ../src/icon_bar.c:369
+#: ../src/icon_bar.c:363
 msgid "Model column used to retrieve the file from"
 msgstr "Modelo de columna usado para recuperar el archivo de"
 
-#: ../src/icon_bar.c:381
+#: ../src/icon_bar.c:375
 msgid "Icon Bar Model"
 msgstr "Modelo de barra de icono"
 
-#: ../src/icon_bar.c:382
+#: ../src/icon_bar.c:376
 msgid "Model for the icon bar"
 msgstr "Modelo para la barra de icono"
 
-#: ../src/icon_bar.c:398
+#: ../src/icon_bar.c:392
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../src/icon_bar.c:399
+#: ../src/icon_bar.c:393
 msgid "Active item index"
 msgstr "Activar índice de elemento"
 
-#: ../src/icon_bar.c:415 ../src/icon_bar.c:416
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
 msgid "Show Text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: ../src/icon_bar.c:428
+#: ../src/icon_bar.c:422
 msgid "Scrolled window"
 msgstr "Ventana enrollada"
 
-#: ../src/icon_bar.c:429
+#: ../src/icon_bar.c:423
 msgid "Scrolled window icon bar is placed into"
 msgstr "La barra de iconos de la ventana enrollada se coloca en"
 
-#: ../src/icon_bar.c:435 ../src/icon_bar.c:436
+#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Activar color de relleno de elemento"
 
-#: ../src/icon_bar.c:442 ../src/icon_bar.c:443
+#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437
 msgid "Active item border color"
 msgstr "Activar color de borde de elemento"
 
-#: ../src/icon_bar.c:449 ../src/icon_bar.c:450
+#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Activar color de texto de elemento"
 
-#: ../src/icon_bar.c:456 ../src/icon_bar.c:457
+#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "Color de relleno de elemento del cursor"
 
-#: ../src/icon_bar.c:463 ../src/icon_bar.c:464
+#: ../src/icon_bar.c:457 ../src/icon_bar.c:458
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "Color de borde de elemento del cursor"
 
-#: ../src/icon_bar.c:470 ../src/icon_bar.c:471
+#: ../src/icon_bar.c:464 ../src/icon_bar.c:465
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Color de texto de elemento del cursor"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:150
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Intervalo de tiempo a borrar:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:153
+#: ../src/privacy_dialog.c:155
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Limpieza"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Última hora"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Últimas dos horas"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Últimas cuatro horas"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:429
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
+#: ../src/privacy_dialog.c:185 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:325
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:468
+#: ../src/privacy_dialog.c:475
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Borrar datos privados"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:289
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizador"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:296
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:300
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Remplazar el color de fondo:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:312
+#: ../src/preferences_dialog.c:327
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:316
+#: ../src/preferences_dialog.c:331
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
 msgstr "Con esta opción activada, la calidad máxima de la imagen estará limitada por el tamaño de la pantalla."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:320
+#: ../src/preferences_dialog.c:335
 msgid "Limit rendering quality"
 msgstr "Limitar calidad de renderización"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:332
+#: ../src/preferences_dialog.c:347
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:337
+#: ../src/preferences_dialog.c:351
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:340
+#: ../src/preferences_dialog.c:354
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr "La barra de miniaturas se puede ocultar automáticamente cuando el visor de imágenes está a pantalla completa."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Ocultar la barra de miniaturas a pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:352
+#: ../src/preferences_dialog.c:366
 msgid "Clock"
 msgstr "Reloj"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/preferences_dialog.c:369
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
 msgstr "Mostrar un reloj analógico que muestre la hora actual cuando el visor de imágenes está a pantalla completa."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:359
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Mostrar reloj en pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:376
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Mouse cursor"
+msgstr "Cursor del raton"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of inactivity\n"
+"when the window is fullscreen."
+msgstr "El cursor del mouse puede ocultarse automáticamente después de un cierto período de inactividad.\ncuando la ventana esta a pantalla completa."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:389
+msgid "Period of inactivity (seconds):"
+msgstr "Periodo de inactividad (seconds):"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:408
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diapositivas"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/preferences_dialog.c:412
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:383
+#: ../src/preferences_dialog.c:415
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr "El periodo de tiempo que cada imagen se muestra en el pase de diapositivas\n(en segundos)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:401
+#: ../src/preferences_dialog.c:429
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:405
+#: ../src/preferences_dialog.c:433
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Rueda de desplazamiento"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/preferences_dialog.c:436
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Revertir la dirección de ampliación"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:422
+#: ../src/preferences_dialog.c:447
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:427
+#: ../src/preferences_dialog.c:451
 msgid "Startup"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:429
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Maximizar la ventana de inicio al abrir una imagen"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:435
+#: ../src/preferences_dialog.c:459
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Ajustar alrededor de las imágenes"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:454
+#: ../src/preferences_dialog.c:470
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:581
+#: ../src/preferences_dialog.c:580
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Preferencias del visor de imágenes"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:172
+#: ../src/properties_dialog.c:173
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Nombre:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:173
+#: ../src/properties_dialog.c:174
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Tipo:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:174
+#: ../src/properties_dialog.c:175
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modificado el:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:175
+#: ../src/properties_dialog.c:176
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Accedido el:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:176
+#: ../src/properties_dialog.c:177
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Tamaño:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:200
+#: ../src/properties_dialog.c:201
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:206
+#: ../src/properties_dialog.c:207
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:440
+#: ../src/properties_dialog.c:442
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Fecha de captura:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:452 ../src/properties_dialog.c:464
-#: ../src/properties_dialog.c:476
+#: ../src/properties_dialog.c:454 ../src/properties_dialog.c:466
+#: ../src/properties_dialog.c:478
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:536
+#: ../src/properties_dialog.c:538
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propiedades"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:437
+#: ../src/thumbnailer.c:438
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -867,43 +882,43 @@ msgid ""
 "to resolve this issue."
 msgstr "No se encontró el servicio de miniaturización.\nPor ello, no se pueden generar imágenes\nen miniatura.\n\nInstale <b>Tumbler</b> u otro <i>servicio de previsualizaciones</i>\npara resolver este problema."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:447
+#: ../src/thumbnailer.c:448
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:302 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:224
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilo:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:417
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Apply to all workspaces"
 msgstr "Usar en todas las áreas de trabajo"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:424 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:320 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:236
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:484 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:292
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:382 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:294
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:487
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:385
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:490
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:388
 msgid "Tiled"
 msgstr "En mosaico"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:493
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:391
 msgid "Stretched"
 msgstr "Estirado"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:496
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:394
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalado"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:499
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Ampliado"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list