[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 03/05: I18n: Update translation pl (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Sep 11 12:31:01 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/ristretto.

commit 0bda004d550446a1ee080838d839ae1b800123b1
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Wed Sep 11 12:30:56 2019 +0200

    I18n: Update translation pl (100%).
    
    198 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/pl.po | 302 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 158 insertions(+), 144 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 67e94e9..29878f2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-14 05:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-11 06:19+0000\n"
 "Last-Translator: No Ne\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,517 +53,517 @@ msgstr "%s: %s\nProszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać pełną listę
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Przeglądarka obrazów"
 
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:404
+#: ../src/main_window.c:409
 msgid "Open an image"
 msgstr "Otwiera plik obrazu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:408
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "_Zapisz kopię..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Zapisuje kopię obrazu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:419
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Właściwości..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:421
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Wyświetla właściwości pliku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:425 ../src/main_window.c:444
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:427
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Otwiera plik obrazu do edycji"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/main_window.c:431 ../src/preferences_dialog.c:258
 #: ../src/properties_dialog.c:138
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Close this image"
 msgstr "Zamyka bieżący plik"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Kończy działanie programu"
 
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:450
 msgid "_Open with"
 msgstr "_Otwórz za pomocą"
 
-#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:456
 msgid "_Sort by"
 msgstr "_Sortuj według"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:462
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Trwale usuwa plik obrazu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:468
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Wyczyść prywatne dane..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:474
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "P_referencje..."
 
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:481
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pełny ekran"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Włącza tryb pełnego ekranu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:488
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opuść pełny ekran"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:490
+#: ../src/main_window.c:495
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Wyłącza tryb pełnego ekranu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "_Ustal jako tło pulpitu..."
 
-#: ../src/main_window.c:501
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Skalowanie"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:507
+#: ../src/main_window.c:512
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Po_większ"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:514
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Powiększa rozmiar obrazu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:513
+#: ../src/main_window.c:518
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:520
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Pomniejsza rozmiar obrazu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:519
+#: ../src/main_window.c:524
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Dopasuj"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:526
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar obrazu do wymiarów okna"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:525
+#: ../src/main_window.c:530
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Zwykły rozmiar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Przywraca zwykły rozmiar obrazu"
 
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:537
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Obracanie"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:543
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "W p_rawo"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "W _lewo"
 
-#: ../src/main_window.c:551
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Flip"
 msgstr "_Przerzuć"
 
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Flip _Horizontally"
 msgstr "Przerzuć w po_ziomie"
 
-#: ../src/main_window.c:563
+#: ../src/main_window.c:568
 msgid "Flip _Vertically"
 msgstr "Przerzuć _w pionie"
 
-#: ../src/main_window.c:570
+#: ../src/main_window.c:575
 msgid "_Go"
 msgstr "P_rzejdź"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:581
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprzód"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:583
 msgid "Next image"
 msgstr "Przechodzi do następnego obrazu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:587
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:584
+#: ../src/main_window.c:589
 msgid "Previous image"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "F_irst"
 msgstr "_Pierwszy"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:590
+#: ../src/main_window.c:595
 msgid "First image"
 msgstr "Przechodzi do pierwszego obrazu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:599
 msgid "_Last"
 msgstr "_Ostatni"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:596
+#: ../src/main_window.c:601
 msgid "Last image"
 msgstr "Przechodzi do ostatniego obrazu"
 
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:612
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treści"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:609
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:618
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:615
+#: ../src/main_window.c:620
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie"
 
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "_Position"
 msgstr "_Położenie"
 
-#: ../src/main_window.c:626
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "_Size"
 msgstr "_Rozmiar"
 
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Położenie paska miniatur"
 
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "_Rozmiar miniatur"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:645
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Opuść p_ełny ekran"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:663
+#: ../src/main_window.c:668
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzędziowy"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:671
+#: ../src/main_window.c:676
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Pasek _miniatur"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Pasek _stanu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:691
+#: ../src/main_window.c:696
 msgid "file name"
 msgstr "nazwy pliku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:697
+#: ../src/main_window.c:702
 msgid "file type"
 msgstr "typu pliku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:703
+#: ../src/main_window.c:708
 msgid "date"
 msgstr "daty"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:714
+#: ../src/main_window.c:719
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
-#: ../src/main_window.c:720
+#: ../src/main_window.c:725
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
-#: ../src/main_window.c:726
+#: ../src/main_window.c:731
 msgid "Top"
 msgstr "Góra"
 
-#: ../src/main_window.c:732
+#: ../src/main_window.c:737
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dół"
 
-#: ../src/main_window.c:743
+#: ../src/main_window.c:748
 msgid "Very Small"
 msgstr "Bardzo mały"
 
-#: ../src/main_window.c:749
+#: ../src/main_window.c:754
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mniejszy"
 
-#: ../src/main_window.c:755
+#: ../src/main_window.c:760
 msgid "Small"
 msgstr "Mały"
 
-#: ../src/main_window.c:761
+#: ../src/main_window.c:766
 msgid "Normal"
 msgstr "Zwykły"
 
-#: ../src/main_window.c:767
+#: ../src/main_window.c:772
 msgid "Large"
 msgstr "Duży"
 
-#: ../src/main_window.c:773
+#: ../src/main_window.c:778
 msgid "Larger"
 msgstr "Większy"
 
-#: ../src/main_window.c:779
+#: ../src/main_window.c:784
 msgid "Very Large"
 msgstr "Bardzo duży"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:936
+#: ../src/main_window.c:941
 msgid "_Play"
 msgstr "_Rozpocznij pokaz"
 
-#: ../src/main_window.c:936
+#: ../src/main_window.c:941
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Rozpoczyna pokaz obrazów"
 
-#: ../src/main_window.c:937
+#: ../src/main_window.c:942
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Wstrzymaj pokaz"
 
-#: ../src/main_window.c:937
+#: ../src/main_window.c:942
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Wstrzymuje pokaz obrazów"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:940
+#: ../src/main_window.c:945
 msgid "_Recently used"
 msgstr "O_statnio otwarte"
 
-#: ../src/main_window.c:940
+#: ../src/main_window.c:945
 msgid "Recently used"
 msgstr "Wyświetla ostatnio otwarte pliki"
 
-#: ../src/main_window.c:1052 ../src/main_window.c:1668
+#: ../src/main_window.c:1057 ../src/main_window.c:1673
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Aby otworzyć obraz, należy użyć polecenia Otwórz."
 
-#: ../src/main_window.c:1517 ../src/main_window.c:1521
+#: ../src/main_window.c:1522 ../src/main_window.c:1526
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Otwórz za pomocą innego p_rogramu..."
 
-#: ../src/main_window.c:1542 ../src/main_window.c:1548
+#: ../src/main_window.c:1547 ../src/main_window.c:1553
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusty"
 
-#: ../src/main_window.c:1678
+#: ../src/main_window.c:1683
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
 
-#: ../src/main_window.c:2270
+#: ../src/main_window.c:2275
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Metoda ustalania tła pulpitu"
 
-#: ../src/main_window.c:2274 ../src/main_window.c:3215
-#: ../src/main_window.c:3449 ../src/main_window.c:4093
+#: ../src/main_window.c:2279 ../src/main_window.c:3275
+#: ../src/main_window.c:3509 ../src/main_window.c:4153
 #: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
 #: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Anu_luj"
 
-#: ../src/main_window.c:2277 ../src/main_window.c:4096
+#: ../src/main_window.c:2282 ../src/main_window.c:4156
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../src/main_window.c:2287 ../src/preferences_dialog.c:441
+#: ../src/main_window.c:2292 ../src/preferences_dialog.c:475
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr "Wskazuje bieżące środowisko graficzne.\nTo ustawienie ustala metodę, którą program\nbędzie używał do konfigurowania tła pulpitu."
 
-#: ../src/main_window.c:2313 ../src/preferences_dialog.c:453
+#: ../src/main_window.c:2318 ../src/preferences_dialog.c:487
 msgid "None"
 msgstr "Żadne"
 
-#: ../src/main_window.c:2317 ../src/preferences_dialog.c:457
+#: ../src/main_window.c:2322 ../src/preferences_dialog.c:491
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2321 ../src/preferences_dialog.c:461
+#: ../src/main_window.c:2326 ../src/preferences_dialog.c:495
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2774
+#: ../src/main_window.c:2834
 msgid "Developers:"
 msgstr "Twórcy:"
 
-#: ../src/main_window.c:2784 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2844 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Przeglądarka obrazów dla środowiska Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2792
+#: ../src/main_window.c:2852
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2010, 2011, 2012, 2014.\nŁukasz Romanowicz <lukasz210 at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:3212
+#: ../src/main_window.c:3272
 msgid "Open image"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../src/main_window.c:3216
+#: ../src/main_window.c:3276
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: ../src/main_window.c:3233
+#: ../src/main_window.c:3293
 msgid "Images"
 msgstr "Wszystkie obrazy"
 
-#: ../src/main_window.c:3238
+#: ../src/main_window.c:3298
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr "Obrazy w formacie JPEG"
 
-#: ../src/main_window.c:3265 ../src/main_window.c:3407
+#: ../src/main_window.c:3325 ../src/main_window.c:3467
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
 
-#: ../src/main_window.c:3446
+#: ../src/main_window.c:3506
 msgid "Save copy"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../src/main_window.c:3450
+#: ../src/main_window.c:3510
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../src/main_window.c:3479
+#: ../src/main_window.c:3539
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Nie można zapisać pliku"
 
-#: ../src/main_window.c:3649
+#: ../src/main_window.c:3709
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Przenieść plik „%s” do kosza?"
 
-#: ../src/main_window.c:3653
+#: ../src/main_window.c:3713
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Usunąć plik „%s”?"
 
-#: ../src/main_window.c:3664
+#: ../src/main_window.c:3724
 msgid "_Do not ask again for this session"
 msgstr "Nie pytaj pono_wnie o tą sesję"
 
-#: ../src/main_window.c:3741
+#: ../src/main_window.c:3801
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania pliku „%s”.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3745
+#: ../src/main_window.c:3805
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -579,24 +579,24 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas przenoszenia pliku „%s” do kosza.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:4088
+#: ../src/main_window.c:4148
 msgid "Edit with"
 msgstr "Wybór programu"
 
-#: ../src/main_window.c:4109
+#: ../src/main_window.c:4169
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Otwieranie pliku „%s” i innych plików typu „%s”, przy użyciu:"
 
-#: ../src/main_window.c:4115
+#: ../src/main_window.c:4175
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "_Domyślnie dla plików tego typu"
 
-#: ../src/main_window.c:4205
+#: ../src/main_window.c:4265
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Preferowane programy"
 
-#: ../src/main_window.c:4285
+#: ../src/main_window.c:4345
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Inne programy"
 
@@ -705,110 +705,124 @@ msgstr "Z_astosuj"
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Czyszczenie prywatnych danych"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:289
 msgid "Display"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
+#: ../src/preferences_dialog.c:296
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
+#: ../src/preferences_dialog.c:300
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Własny:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:314
+#: ../src/preferences_dialog.c:327
 msgid "Quality"
 msgstr "Jakość"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:331
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
 msgstr "Ogranicza maksymalną jakość obrazu do rozmiaru ekranu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:322
+#: ../src/preferences_dialog.c:335
 msgid "Limit rendering quality"
 msgstr "Ograniczenie jakości renderowania"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:334
+#: ../src/preferences_dialog.c:347
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pełny ekran"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:351
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:341
+#: ../src/preferences_dialog.c:354
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr "Pasek miniatur może być automatycznie ukrywany\npodczas działania w trybie pełnoekranowym."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Ukrywanie paska miniatur w trybie pełnego ekranu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/preferences_dialog.c:366
 msgid "Clock"
 msgstr "Zegar"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/preferences_dialog.c:369
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
 msgstr "Wyświetla w trybie pełnego ekranu zegar analogowy wskazujący bieżący czas"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:360
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Wyświetlanie zegara w trybie pełnego ekranu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:374
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Mouse cursor"
+msgstr "Kursor myszy"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of inactivity\n"
+"when the window is fullscreen."
+msgstr "Kursor myszy można automatycznie ukryć po pewnym okresie bezczynności,\ngdy okno jest w trybie pełnoekranowym."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:389
+msgid "Period of inactivity (seconds):"
+msgstr "Okres bezczynności (sekundy):"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:408
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Pokaz slajdów"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:378
+#: ../src/preferences_dialog.c:412
 msgid "Timeout"
 msgstr "Czas"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/preferences_dialog.c:415
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr "Wyświetlanie pojedynczego obrazu (s):"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:395
+#: ../src/preferences_dialog.c:429
 msgid "Control"
 msgstr "Sterowanie"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:399
+#: ../src/preferences_dialog.c:433
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Kółko myszy"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:402
+#: ../src/preferences_dialog.c:436
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Odwrócenie kierunku powiększania obrazu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:413
+#: ../src/preferences_dialog.c:447
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Zachowanie"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:417
+#: ../src/preferences_dialog.c:451
 msgid "Startup"
 msgstr "Uruchamianie"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:419
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Maksymalizowanie okna podczas uruchamiania programu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:425
+#: ../src/preferences_dialog.c:459
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Przechodzenie pomiędzy początkiem i końcem katalogu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:436
+#: ../src/preferences_dialog.c:470
 msgid "Desktop"
 msgstr "Środowisko graficzne"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:546
+#: ../src/preferences_dialog.c:580
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
@@ -856,7 +870,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Właściwości"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:437
+#: ../src/thumbnailer.c:438
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -866,7 +880,7 @@ msgid ""
 "to resolve this issue."
 msgstr "Usługa podglądu miniatur jest niedostępna.\nZ tego powodu, nie można utworzyć miniatur.\n\nW celu rozwiązania problemu, proszę zainstalować\nprogram <b>Tumbler</b> lub innego <i>demona\npodglądu miniatur</i>."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:447
+#: ../src/thumbnailer.c:448
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "_Pomijanie wyświetlania tego komunikatu ponownie"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list