[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/05: I18n: Update translation bg (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Sep 11 12:30:59 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/ristretto.
commit 028ccd5f7c4488dc601883cb837dc08459302be7
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Wed Sep 11 12:30:56 2019 +0200
I18n: Update translation bg (100%).
198 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/bg.po | 302 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 158 insertions(+), 144 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index a1477be..e223871 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-14 05:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-11 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,517 +49,517 @@ msgstr "%s: %s\n\nОпитайте %s --help за да видите пълния
msgid "Image Viewer"
msgstr "Програма за преглед на изображения"
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:404
+#: ../src/main_window.c:409
msgid "Open an image"
msgstr "Отваряне на изображение"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:408
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "_Save copy..."
msgstr "Запазване на копие..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:415
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Запазване на копие на изображението"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:419
msgid "_Properties..."
msgstr "Свойства..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:421
msgid "Show file properties"
msgstr "Показване на свойствата на файла"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:425 ../src/main_window.c:444
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:427
msgid "Edit this image"
msgstr "Редактиране на това изображение"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/main_window.c:431 ../src/preferences_dialog.c:258
#: ../src/properties_dialog.c:138
msgid "_Close"
msgstr "Затваряне"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:433
msgid "Close this image"
msgstr "Затваряне на това изображение"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_Quit"
msgstr "Изход"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:439
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Изход от Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:450
msgid "_Open with"
msgstr "Отваряне с"
-#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:456
msgid "_Sort by"
msgstr "_Сортиране по"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:462
msgid "_Delete"
msgstr "Изтриване"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Изтриване на изображението от диска"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:468
msgid "_Clear private data..."
msgstr "Изчистване на личните данни..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:474
msgid "_Preferences..."
msgstr "Предпочитания..."
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:481
msgid "_View"
msgstr "Преглед"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:487
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Режим на цял екран"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Превключване в режим на цял екран"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:488
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Изход от режим на цял екран"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:490
+#: ../src/main_window.c:495
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Изход от режим на цял екран"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Задаване като фон на работният плот..."
-#: ../src/main_window.c:501
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Zoom"
msgstr "Мащабиране"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:507
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "Zoom _In"
msgstr "Увеличаване"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:514
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:513
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Намаляване"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:520
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:519
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Запълване"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:526
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Оразмеряване до запълване на прозореца"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:525
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "_Normal Size"
msgstr "Нормален размер"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Оразмеряване на 100%"
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:537
msgid "_Rotation"
msgstr "Завъртане"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:543
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Завъртане надясно"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Завъртане наляво"
-#: ../src/main_window.c:551
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Flip"
msgstr "_Обръщане"
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Обръщане _Хоризонтално"
-#: ../src/main_window.c:563
+#: ../src/main_window.c:568
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Обръщане _Вертикално"
-#: ../src/main_window.c:570
+#: ../src/main_window.c:575
msgid "_Go"
msgstr "Отиване"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:581
msgid "_Forward"
msgstr "Напред"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:583
msgid "Next image"
msgstr "Следващо изображение"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:587
msgid "_Back"
msgstr "Назад"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:584
+#: ../src/main_window.c:589
msgid "Previous image"
msgstr "Предишно изображение"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "F_irst"
msgstr "Първо"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:590
+#: ../src/main_window.c:595
msgid "First image"
msgstr "Първо изображение"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:599
msgid "_Last"
msgstr "Последно"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:596
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "Last image"
msgstr "Последно изображение"
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:606
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:612
msgid "_Contents"
msgstr "Съдържание"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:609
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Покажи потребителското ръководство на Ristretto"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:618
msgid "_About"
msgstr "Относно"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:615
+#: ../src/main_window.c:620
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Покажи информация за ristretto"
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "_Position"
msgstr "Позиция"
-#: ../src/main_window.c:626
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "_Size"
msgstr "Размер"
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "Позиция на лентата с миниатюри"
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Размер на миниатюрите"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:645
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Изход от цял екран"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:663
+#: ../src/main_window.c:668
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:671
+#: ../src/main_window.c:676
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Показване на лентата с миниатюри"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Показване на лентата на състоянието"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:691
+#: ../src/main_window.c:696
msgid "file name"
msgstr "име на файл"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:697
+#: ../src/main_window.c:702
msgid "file type"
msgstr "тип на файл"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:703
+#: ../src/main_window.c:708
msgid "date"
msgstr "дата"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:714
+#: ../src/main_window.c:719
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
-#: ../src/main_window.c:720
+#: ../src/main_window.c:725
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
-#: ../src/main_window.c:726
+#: ../src/main_window.c:731
msgid "Top"
msgstr "Горе"
-#: ../src/main_window.c:732
+#: ../src/main_window.c:737
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
-#: ../src/main_window.c:743
+#: ../src/main_window.c:748
msgid "Very Small"
msgstr "Много малки"
-#: ../src/main_window.c:749
+#: ../src/main_window.c:754
msgid "Smaller"
msgstr "По- малки"
-#: ../src/main_window.c:755
+#: ../src/main_window.c:760
msgid "Small"
msgstr "Малки"
-#: ../src/main_window.c:761
+#: ../src/main_window.c:766
msgid "Normal"
msgstr "Нормален размер"
-#: ../src/main_window.c:767
+#: ../src/main_window.c:772
msgid "Large"
msgstr "Големи"
-#: ../src/main_window.c:773
+#: ../src/main_window.c:778
msgid "Larger"
msgstr "По- големи"
-#: ../src/main_window.c:779
+#: ../src/main_window.c:784
msgid "Very Large"
msgstr "Много големи"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:936
+#: ../src/main_window.c:941
msgid "_Play"
msgstr "Изпълнение"
-#: ../src/main_window.c:936
+#: ../src/main_window.c:941
msgid "Play slideshow"
msgstr "Изпълни прожекция"
-#: ../src/main_window.c:937
+#: ../src/main_window.c:942
msgid "_Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/main_window.c:937
+#: ../src/main_window.c:942
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Пауза на прожекцията"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:940
+#: ../src/main_window.c:945
msgid "_Recently used"
msgstr "Отваряни наскоро"
-#: ../src/main_window.c:940
+#: ../src/main_window.c:945
msgid "Recently used"
msgstr "Отваряни наскоро"
-#: ../src/main_window.c:1052 ../src/main_window.c:1668
+#: ../src/main_window.c:1057 ../src/main_window.c:1673
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Натиснете Отваряне за да изберете изображение"
-#: ../src/main_window.c:1517 ../src/main_window.c:1521
+#: ../src/main_window.c:1522 ../src/main_window.c:1526
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Отваряне с друга програма..."
-#: ../src/main_window.c:1542 ../src/main_window.c:1548
+#: ../src/main_window.c:1547 ../src/main_window.c:1553
msgid "Empty"
msgstr "Опразни"
-#: ../src/main_window.c:1678
+#: ../src/main_window.c:1683
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."
-#: ../src/main_window.c:2270
+#: ../src/main_window.c:2275
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Избиране на метод за задаване на фон на работният плот"
-#: ../src/main_window.c:2274 ../src/main_window.c:3215
-#: ../src/main_window.c:3449 ../src/main_window.c:4093
+#: ../src/main_window.c:2279 ../src/main_window.c:3275
+#: ../src/main_window.c:3509 ../src/main_window.c:4153
#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
msgid "_Cancel"
msgstr "Отказ"
-#: ../src/main_window.c:2277 ../src/main_window.c:4096
+#: ../src/main_window.c:2282 ../src/main_window.c:4156
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
-#: ../src/main_window.c:2287 ../src/preferences_dialog.c:441
+#: ../src/main_window.c:2292 ../src/preferences_dialog.c:475
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr "Определя коя система управлява вашият плот.\nТази настройка определя метода, по който\n<i>Ristretto</i> ще зададе фона на работният плот."
-#: ../src/main_window.c:2313 ../src/preferences_dialog.c:453
+#: ../src/main_window.c:2318 ../src/preferences_dialog.c:487
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../src/main_window.c:2317 ../src/preferences_dialog.c:457
+#: ../src/main_window.c:2322 ../src/preferences_dialog.c:491
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2321 ../src/preferences_dialog.c:461
+#: ../src/main_window.c:2326 ../src/preferences_dialog.c:495
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2774
+#: ../src/main_window.c:2834
msgid "Developers:"
msgstr "Разработчици:"
-#: ../src/main_window.c:2784 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2844 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto е бърза и лека програма за преглед на изображения за работната среда XFCE"
-#: ../src/main_window.c:2792
+#: ../src/main_window.c:2852
msgid "translator-credits"
msgstr "Пламен Стоев <piros89 at gmail.com>\nМилен Милев <fanfolet at gmail.com>\nКирил Кирилов <cybercop_montana at abv.bg>"
-#: ../src/main_window.c:3212
+#: ../src/main_window.c:3272
msgid "Open image"
msgstr "Отваряне на изображение"
-#: ../src/main_window.c:3216
+#: ../src/main_window.c:3276
msgid "_Open"
msgstr "Отваряне"
-#: ../src/main_window.c:3233
+#: ../src/main_window.c:3293
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/main_window.c:3238
+#: ../src/main_window.c:3298
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:3265 ../src/main_window.c:3407
+#: ../src/main_window.c:3325 ../src/main_window.c:3467
msgid "Could not open file"
msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
-#: ../src/main_window.c:3446
+#: ../src/main_window.c:3506
msgid "Save copy"
msgstr "Запазване на копие"
-#: ../src/main_window.c:3450
+#: ../src/main_window.c:3510
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: ../src/main_window.c:3479
+#: ../src/main_window.c:3539
msgid "Could not save file"
msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
-#: ../src/main_window.c:3649
+#: ../src/main_window.c:3709
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите изображението „%s“ в кошчето?"
-#: ../src/main_window.c:3653
+#: ../src/main_window.c:3713
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението „%s“ от диска?"
-#: ../src/main_window.c:3664
+#: ../src/main_window.c:3724
msgid "_Do not ask again for this session"
msgstr "_Не питай повече за тази сесия"
-#: ../src/main_window.c:3741
+#: ../src/main_window.c:3801
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Възникна грешка при изтриване на изображението „%s“ от диска.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3745
+#: ../src/main_window.c:3805
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -575,24 +575,24 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Възникна грешка при преместване на изображението „%s“ в кошчето.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:4088
+#: ../src/main_window.c:4148
msgid "Edit with"
msgstr "Редактиране с"
-#: ../src/main_window.c:4109
+#: ../src/main_window.c:4169
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Отваряне на %s и други файлове от типа %s с:"
-#: ../src/main_window.c:4115
+#: ../src/main_window.c:4175
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Използване по подразбиране за този вид файлове"
-#: ../src/main_window.c:4205
+#: ../src/main_window.c:4265
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Препоръчителни програми"
-#: ../src/main_window.c:4285
+#: ../src/main_window.c:4345
msgid "Other Applications"
msgstr "Други програми"
@@ -701,110 +701,124 @@ msgstr "_Прилагане"
msgid "Clear private data"
msgstr "Изчистване на личните данни"
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:289
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
+#: ../src/preferences_dialog.c:296
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фона"
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
+#: ../src/preferences_dialog.c:300
msgid "Override background color:"
msgstr "Замяна на фоновия цвят:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:314
+#: ../src/preferences_dialog.c:327
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:331
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
msgstr "Ако тази опция е разрешена, максимално качество на изображението ще бъде ограничено до размера на екрана."
-#: ../src/preferences_dialog.c:322
+#: ../src/preferences_dialog.c:335
msgid "Limit rendering quality"
msgstr "Ограничаване качеството на показваното изображение"
-#: ../src/preferences_dialog.c:334
+#: ../src/preferences_dialog.c:347
msgid "Fullscreen"
msgstr "Режим на цял екран"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:351
msgid "Thumbnails"
msgstr "Умалени изображения (миниатюри)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:341
+#: ../src/preferences_dialog.c:354
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr "Лентата с миниатюрите може да се скрива автоматично при режим на цял екран."
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Скриване на лентата с миниатюрите при режим на цял екран"
-#: ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/preferences_dialog.c:366
msgid "Clock"
msgstr "Часовник"
-#: ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/preferences_dialog.c:369
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
msgstr "Показване на аналогов часовник, който показва текущото време при режим на цял екран"
-#: ../src/preferences_dialog.c:360
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Показване на часовник при режим на цял екран"
-#: ../src/preferences_dialog.c:374
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Mouse cursor"
+msgstr "Курсор на мишката"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of inactivity\n"
+"when the window is fullscreen."
+msgstr "Курсорът на мишката може да се скрива автоматично след определен период на неактивност,\nкогато прозорецът е отворен на цял екран."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:389
+msgid "Period of inactivity (seconds):"
+msgstr "Период на неактивност (секунди):"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:408
msgid "Slideshow"
msgstr "Прожекция"
-#: ../src/preferences_dialog.c:378
+#: ../src/preferences_dialog.c:412
msgid "Timeout"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/preferences_dialog.c:415
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr "Времето, за което се показва едно изображение при прожекция\n(в секунди)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:395
+#: ../src/preferences_dialog.c:429
msgid "Control"
msgstr "Контрол"
-#: ../src/preferences_dialog.c:399
+#: ../src/preferences_dialog.c:433
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Колело на мишката"
-#: ../src/preferences_dialog.c:402
+#: ../src/preferences_dialog.c:436
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Обърни посоката на мащабиране"
-#: ../src/preferences_dialog.c:413
+#: ../src/preferences_dialog.c:447
msgid "Behaviour"
msgstr "Поведение"
-#: ../src/preferences_dialog.c:417
+#: ../src/preferences_dialog.c:451
msgid "Startup"
msgstr "Начало"
-#: ../src/preferences_dialog.c:419
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Максимизиране на прозорец при стартиране, когато отваряме изображение"
-#: ../src/preferences_dialog.c:425
+#: ../src/preferences_dialog.c:459
msgid "Wrap around images"
msgstr "Опаковка около изображенията"
-#: ../src/preferences_dialog.c:436
+#: ../src/preferences_dialog.c:470
msgid "Desktop"
msgstr "Плот"
-#: ../src/preferences_dialog.c:546
+#: ../src/preferences_dialog.c:580
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Предпочитания на програмата за преглед на изображения"
@@ -852,7 +866,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Свойства"
-#: ../src/thumbnailer.c:437
+#: ../src/thumbnailer.c:438
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -862,7 +876,7 @@ msgid ""
"to resolve this issue."
msgstr "Услугата за умалени изображения не е налична,\nпо тази причина, миниатюрите не могат\nда бъдат създадени.\n\nИнсталирайте <b>Tumbler</b> или друг услуга,\nза да решите проблема."
-#: ../src/thumbnailer.c:447
+#: ../src/thumbnailer.c:448
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Не показвай това съобщение отново"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list