[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/01: I18n: Update translation sr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Oct 31 12:31:53 CET 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/ristretto.

commit fc9f9439f4d9867e6d0b8e5bd8862471307c8707
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Thu Oct 31 12:31:51 2019 +0100

    I18n: Update translation sr (100%).
    
    198 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/sr.po | 449 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 222 insertions(+), 227 deletions(-)

diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1713956..aa34b2a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # 
 # Translators:
 # Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012
-# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012,2015,2017
+# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012,2015,2017,2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-16 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-16 16:32+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-31 08:39+0000\n"
+"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Покрени као покретни приказ"
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Прикажи прозорче поставки"
 
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -48,517 +48,517 @@ msgstr "%s: %s\n\nПокушајте „%s --help“ да видите спис
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Прегледач слика"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:409
 msgid "Open an image"
 msgstr "Отвори слику"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "_Сачувај умножак..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Сачувај умножак слике"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:419
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Својства..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:421
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Прикажи својства датотеке"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:393 ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:425 ../src/main_window.c:444
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:395
+#: ../src/main_window.c:427
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Уреди ову слику"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:399 ../src/preferences_dialog.c:541
-#: ../src/properties_dialog.c:325
+#: ../src/main_window.c:431 ../src/preferences_dialog.c:258
+#: ../src/properties_dialog.c:138
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:401
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Close this image"
 msgstr "Затвори ову слику"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:405
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Напусти"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Напусти Ристрето"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:450
 msgid "_Open with"
 msgstr "_Отвори помоћу"
 
-#: ../src/main_window.c:424
-msgid "_Sorting"
-msgstr "_Распоред"
+#: ../src/main_window.c:456
+msgid "_Sort by"
+msgstr "_Распореди по"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:462
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Обриши ову слику са диска"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:436
+#: ../src/main_window.c:468
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Очисти личне податке..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:474
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Поставке..."
 
-#: ../src/main_window.c:449
+#: ../src/main_window.c:481
 msgid "_View"
 msgstr "_Преглед"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:455
+#: ../src/main_window.c:487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Преко целог екана"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Пребаци на цео екран"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:461
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Напусти цео екран"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:495
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Напусти цео екран"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:467
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Постави као _позадину..."
 
-#: ../src/main_window.c:474
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Увећање"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:480
+#: ../src/main_window.c:512
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_већај"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:514
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увећај"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:518
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_мањи"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:488
+#: ../src/main_window.c:520
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Умањи"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:524
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "Увећај до _попуне"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:526
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Увећај ради уклапања на величину прозора"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:498
+#: ../src/main_window.c:530
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Уобичајена величина"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:500
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Увећај 100%"
 
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:537
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Обртање"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:543
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Обрни _десно"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:517
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Обрни _лево"
 
-#: ../src/main_window.c:524
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Flip"
 msgstr "_Преокрени"
 
-#: ../src/main_window.c:530
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Flip _Horizontally"
 msgstr "Преокрени _водоравно"
 
-#: ../src/main_window.c:536
+#: ../src/main_window.c:568
 msgid "Flip _Vertically"
 msgstr "Преокрени _усправно"
 
-#: ../src/main_window.c:543
+#: ../src/main_window.c:575
 msgid "_Go"
 msgstr "_Иди"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:581
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Напред"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:551
+#: ../src/main_window.c:583
 msgid "Next image"
 msgstr "Следећа слика"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:555
+#: ../src/main_window.c:587
 msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:589
 msgid "Previous image"
 msgstr "Претходна слика"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:561
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "F_irst"
 msgstr "П_рва"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:563
+#: ../src/main_window.c:595
 msgid "First image"
 msgstr "Прва слика"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:567
+#: ../src/main_window.c:599
 msgid "_Last"
 msgstr "_Последња"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:569
+#: ../src/main_window.c:601
 msgid "Last image"
 msgstr "Последња слика"
 
-#: ../src/main_window.c:574
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:612
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Прикажи корисничко упутство Ристрета"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:618
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:620
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Прикажи податке о Ристрету"
 
-#: ../src/main_window.c:593
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "_Position"
 msgstr "_Положај"
 
-#: ../src/main_window.c:599
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "_Size"
 msgstr "_Величина"
 
-#: ../src/main_window.c:605
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "Положај _траке умањених сличица"
 
-#: ../src/main_window.c:611
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Величина умањене _сличице"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:618
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Напусти _цео екран"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:636
+#: ../src/main_window.c:668
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Приказуј траку _алата"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:644
+#: ../src/main_window.c:676
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Приказуј траку умањених _сличица"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:652
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Приказуј траку _стања"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:664
-msgid "sort by filename"
-msgstr "поређај по називу"
+#: ../src/main_window.c:696
+msgid "file name"
+msgstr "имену датотеке"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:670
-msgid "sort by filetype"
-msgstr "поређај по врсти датотеке"
+#: ../src/main_window.c:702
+msgid "file type"
+msgstr "врсти датотеке"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:676
-msgid "sort by date"
-msgstr "поређај по времену"
+#: ../src/main_window.c:708
+msgid "date"
+msgstr "времену"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:687
+#: ../src/main_window.c:719
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: ../src/main_window.c:693
+#: ../src/main_window.c:725
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: ../src/main_window.c:699
+#: ../src/main_window.c:731
 msgid "Top"
 msgstr "Горе"
 
-#: ../src/main_window.c:705
+#: ../src/main_window.c:737
 msgid "Bottom"
 msgstr "Доле"
 
-#: ../src/main_window.c:716
+#: ../src/main_window.c:748
 msgid "Very Small"
 msgstr "Најмање"
 
-#: ../src/main_window.c:722
+#: ../src/main_window.c:754
 msgid "Smaller"
 msgstr "Мање"
 
-#: ../src/main_window.c:728
+#: ../src/main_window.c:760
 msgid "Small"
 msgstr "Мале"
 
-#: ../src/main_window.c:734
+#: ../src/main_window.c:766
 msgid "Normal"
 msgstr "Уобичајене"
 
-#: ../src/main_window.c:740
+#: ../src/main_window.c:772
 msgid "Large"
 msgstr "Велике"
 
-#: ../src/main_window.c:746
+#: ../src/main_window.c:778
 msgid "Larger"
 msgstr "Веће"
 
-#: ../src/main_window.c:752
+#: ../src/main_window.c:784
 msgid "Very Large"
 msgstr "Највеће"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:907
+#: ../src/main_window.c:941
 msgid "_Play"
 msgstr "_Изведи"
 
-#: ../src/main_window.c:907
+#: ../src/main_window.c:941
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Пусти покретни приказ"
 
-#: ../src/main_window.c:908
+#: ../src/main_window.c:942
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Застани"
 
-#: ../src/main_window.c:908
+#: ../src/main_window.c:942
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Застани с покретним приказом"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:911
+#: ../src/main_window.c:945
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Скоро коришћене"
 
-#: ../src/main_window.c:911
+#: ../src/main_window.c:945
 msgid "Recently used"
 msgstr "Скоро коришћене"
 
-#: ../src/main_window.c:1015 ../src/main_window.c:1595
+#: ../src/main_window.c:1057 ../src/main_window.c:1673
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Притисните „Отвори“ да изаберете слику"
 
-#: ../src/main_window.c:1451 ../src/main_window.c:1455
+#: ../src/main_window.c:1522 ../src/main_window.c:1526
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Отвори неким другим _програмом..."
 
-#: ../src/main_window.c:1476 ../src/main_window.c:1482
+#: ../src/main_window.c:1547 ../src/main_window.c:1553
 msgid "Empty"
 msgstr "Празно"
 
-#: ../src/main_window.c:1605
+#: ../src/main_window.c:1683
 msgid "Loading..."
 msgstr "Учитавам..."
 
-#: ../src/main_window.c:2208
+#: ../src/main_window.c:2275
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Изабери начин „подеси позадину“"
 
-#: ../src/main_window.c:2211 ../src/main_window.c:4007
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:342 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
-msgid "_OK"
-msgstr "_У реду"
-
-#: ../src/main_window.c:2213 ../src/main_window.c:3136
-#: ../src/main_window.c:3370 ../src/main_window.c:4005
-#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
+#: ../src/main_window.c:2279 ../src/main_window.c:3275
+#: ../src/main_window.c:3509 ../src/main_window.c:4153
+#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: ../src/main_window.c:2223 ../src/preferences_dialog.c:462
+#: ../src/main_window.c:2282 ../src/main_window.c:4156
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
+msgid "_OK"
+msgstr "_У реду"
+
+#: ../src/main_window.c:2292 ../src/preferences_dialog.c:475
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr "Подесите који систем тренутно управља радном површином.\nОва поставка одређује који начин ће <i>Ристрето</i>\nкористити за поставку позадине радне површи."
 
-#: ../src/main_window.c:2248 ../src/preferences_dialog.c:486
+#: ../src/main_window.c:2318 ../src/preferences_dialog.c:487
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../src/main_window.c:2252 ../src/preferences_dialog.c:490
+#: ../src/main_window.c:2322 ../src/preferences_dialog.c:491
 msgid "Xfce"
 msgstr "Иксфце"
 
-#: ../src/main_window.c:2256 ../src/preferences_dialog.c:494
+#: ../src/main_window.c:2326 ../src/preferences_dialog.c:495
 msgid "GNOME"
 msgstr "Гном"
 
-#: ../src/main_window.c:2697
-msgid "Developer:"
-msgstr "Програмер:"
+#: ../src/main_window.c:2834
+msgid "Developers:"
+msgstr "Програмери"
 
-#: ../src/main_window.c:2706 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2844 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ристрето је прегледач слика радног окружења Иксфце-а."
 
-#: ../src/main_window.c:2714
+#: ../src/main_window.c:2852
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:3133
+#: ../src/main_window.c:3272
 msgid "Open image"
 msgstr "Отвори слику"
 
-#: ../src/main_window.c:3137
+#: ../src/main_window.c:3276
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
-#: ../src/main_window.c:3154
+#: ../src/main_window.c:3293
 msgid "Images"
 msgstr "Слике"
 
-#: ../src/main_window.c:3159
+#: ../src/main_window.c:3298
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:3186 ../src/main_window.c:3328
+#: ../src/main_window.c:3325 ../src/main_window.c:3467
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку"
 
-#: ../src/main_window.c:3367
+#: ../src/main_window.c:3506
 msgid "Save copy"
 msgstr "Сачувај умножак"
 
-#: ../src/main_window.c:3371
+#: ../src/main_window.c:3510
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../src/main_window.c:3400
+#: ../src/main_window.c:3539
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку"
 
-#: ../src/main_window.c:3570
+#: ../src/main_window.c:3709
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Да ли сигурно желите послати слику „%s“ у корпу?"
 
-#: ../src/main_window.c:3574
+#: ../src/main_window.c:3713
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати слику „%s“ са диска?"
 
-#: ../src/main_window.c:3585
+#: ../src/main_window.c:3724
 msgid "_Do not ask again for this session"
 msgstr "_Не питај поново у овом заседању"
 
-#: ../src/main_window.c:3662
+#: ../src/main_window.c:3801
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Десила се грешка приликом брисања слике „%s“ са диска.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3666
+#: ../src/main_window.c:3805
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -574,24 +574,24 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Десила се грешка приликом слања слике „%s“ у корпу.\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:4002
+#: ../src/main_window.c:4148
 msgid "Edit with"
 msgstr "Уреди помоћу"
 
-#: ../src/main_window.c:4020
+#: ../src/main_window.c:4169
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Отвори „%s“ и остале датотеке „%s“ програмом:"
 
-#: ../src/main_window.c:4026
+#: ../src/main_window.c:4175
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Користи као _подразумевано за датотеке ове врсте"
 
-#: ../src/main_window.c:4116
+#: ../src/main_window.c:4265
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Препоручени програми"
 
-#: ../src/main_window.c:4196
+#: ../src/main_window.c:4345
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Остали програми"
 
@@ -631,219 +631,241 @@ msgstr "Радни списак ставки"
 msgid "Show Text"
 msgstr "Прикажи писмо"
 
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:422
+msgid "Scrolled window"
+msgstr "Клизни прозор"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423
+msgid "Scrolled window icon bar is placed into"
+msgstr "Клизни прозор у коме је смештена сличица клизача"
+
+#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Боја попуне тренутне ставке"
 
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437
 msgid "Active item border color"
 msgstr "Боја ивице тренутне ставке"
 
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Боја писма тренутне ставке"
 
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "Боја попуне ставке показивача"
 
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:457 ../src/icon_bar.c:458
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "Боја ивице ставке показивача"
 
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:464 ../src/icon_bar.c:465
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Боја писма ставке показивача"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:150
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Временски опсег за чишћење:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:154
+#: ../src/privacy_dialog.c:155
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Чишћење"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Последњи сат"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Последња два сата"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Последња четири сата"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Данас"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Све"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:340
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
+#: ../src/privacy_dialog.c:185 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:325
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Примени"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:469
+#: ../src/privacy_dialog.c:475
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Очисти личне податке"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:289
 msgid "Display"
 msgstr "Приказ"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:296
 msgid "Background color"
 msgstr "Боја позадине"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:300
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Замени позадинску боју:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:312
+#: ../src/preferences_dialog.c:327
 msgid "Quality"
 msgstr "Каквоћа"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:316
+#: ../src/preferences_dialog.c:331
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
 msgstr "Са овом укљученом могућношћу, највиши квалитет слика ће бити ограничен на величину екрана."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:335
 msgid "Limit rendering quality"
 msgstr "Ограничи каквоћу приказа"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:331
+#: ../src/preferences_dialog.c:347
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Преко целог екана"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:336
+#: ../src/preferences_dialog.c:351
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Умањене сличице"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:339
+#: ../src/preferences_dialog.c:354
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr "Трака умањених сличица се може сама скривати кад је прозор преко целог екрана."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:342
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Сакриј траку умањених сличица при приказу преко целог екрана"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:350
+#: ../src/preferences_dialog.c:366
 msgid "Clock"
 msgstr "Часовник"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/preferences_dialog.c:369
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
 msgstr "Прикажи аналогни часовник који приказује тренутно време кад је прозор у приказу преко целог екрана"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Прикажи часовник преко целог екрана"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Mouse cursor"
+msgstr "Показивач миша"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of inactivity\n"
+"when the window is fullscreen."
+msgstr "Показивач миша се може сам сакрити након одређеног времена мировања\nкада је приказ прозора потпун."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:389
+msgid "Period of inactivity (seconds):"
+msgstr "Време мировања (секунди):"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:408
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Покретни приказ слика"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/preferences_dialog.c:412
 msgid "Timeout"
 msgstr "Време истека"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/preferences_dialog.c:415
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr "Време приказа једне слике приликом покретног приказа слика\n(у секундама)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:398
+#: ../src/preferences_dialog.c:429
 msgid "Control"
 msgstr "Управљање"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:402
+#: ../src/preferences_dialog.c:433
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Точкић миша"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:405
+#: ../src/preferences_dialog.c:436
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Обрни правац за увећање"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:419
+#: ../src/preferences_dialog.c:447
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Понашање"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:424
+#: ../src/preferences_dialog.c:451
 msgid "Startup"
 msgstr "Покретање"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Увећај прозор на покретању приликом отварања слике"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:432
+#: ../src/preferences_dialog.c:459
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Прелом око слика"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:451
+#: ../src/preferences_dialog.c:470
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радна површ"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:576
+#: ../src/preferences_dialog.c:580
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Поставке прегледника слика"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:178
+#: ../src/properties_dialog.c:173
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Назив:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:179
+#: ../src/properties_dialog.c:174
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Врста:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:175
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Измењена:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:176
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Приступано:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:177
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Величина:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:306
+#: ../src/properties_dialog.c:201
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:310
+#: ../src/properties_dialog.c:207
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:545
+#: ../src/properties_dialog.c:442
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Време снимања:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:557 ../src/properties_dialog.c:569
-#: ../src/properties_dialog.c:581
+#: ../src/properties_dialog.c:454 ../src/properties_dialog.c:466
+#: ../src/properties_dialog.c:478
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:647
+#: ../src/properties_dialog.c:538
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s — Својства"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:439
+#: ../src/thumbnailer.c:438
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -853,43 +875,43 @@ msgid ""
 "to resolve this issue."
 msgstr "Услуга умањења приказа сличица није доступна,\nзбог тога умањене сличице не могу бити\nнаправљене.\n\nУградите <b>Тамблер</b> (tumbler) или неки други <i>умањивач сличица</i>\nда решите овај проблем."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:449
+#: ../src/thumbnailer.c:448
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "_Не приказуј поново ову поруку"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:317 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:302 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:224
 msgid "Style:"
 msgstr "Начин:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Apply to all workspaces"
 msgstr "Примени на све радне површи"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:320 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:236
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Постави као позадину"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:403 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:382 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:294
 msgid "Auto"
 msgstr "Самостално"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:385
 msgid "Centered"
 msgstr "По средини"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:409
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:388
 msgid "Tiled"
 msgstr "Поплочано"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:412
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:391
 msgid "Stretched"
 msgstr "Развучено"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:415
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:394
 msgid "Scaled"
 msgstr "Раширено"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:418
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Увећано"
 
@@ -908,30 +930,3 @@ msgid ""
 "applications like an image-editor or configure an image as the desktop "
 "wallpaper."
 msgstr "Прегледник слика Ристрето је програм који може да се користи за преглед и клизање кроз слике, покретање покретног приказа слика, отварање слика осталим програмима, као уредник слика или за подешавање слике да буде позадина радне површи."
-
-#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"This version comes with the improvements such as thumbnail usage as appicon "
-"and update to the first image in the image-list when receiving a ready-"
-"signal, required to show the thumbnail once it's generated."
-msgstr "Ово издање долази са побољшањима употребе умањених сличица као сличице програма и освежавањем прве слике у списку слика при пријему знака спреман, потребном за приказ умањених сличица када оне буду образоване."
-
-#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"This release contains lots of translation-updates, and a crash when "
-"configuring the 'limit-quality' property."
-msgstr "Ово издање садржи доста освежења превода, и рушење програма при подешавању својства „ограничење каквоће“."
-
-#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"This version comes with several changes such as online documentation on "
-"docs.xfce.org, the option to limit the maximum image-quality to the screen "
-"dimensions to improve memory-usage and performance - now ristretto renders "
-"at full quality with this option disabled, only one toolbar - instead of "
-"two, a quick-launch button on the toolbar to execute an editor, the option "
-"to pick a default-editor per mime-type, an optional clock that shows up when"
-" ristretto is fullscreen, Ristretto now shows a 'Loading..' message in the "
-"statusbar to indicate when it is busy and progressive loading of directories"
-" to prevent lockup of the UI. This version is designed to work with version "
-"4.10 of Xfce."
-msgstr "Ово издање доноси неколико измена попут оних описаних на мрежи на http://docs.xfce.org, могућност ограничења најбоље каквоће слике на размеру екрана ради побољшања употребе меморије и учинка - сада Ристрето приказује у пуном квалитету када је ово онемогућено, само једну траку прибора - уместо две, дугме за брзо покретање на траци прибора за извршење уредника, могућност да се изабере подразумевани уредник по миме врсти, могућ приказ часовника када је Ристрето преко целог екрана, с [...]

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list