[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/01: I18n: Update translation sr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Thu Oct 31 12:31:53 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/ristretto.
commit fc9f9439f4d9867e6d0b8e5bd8862471307c8707
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date: Thu Oct 31 12:31:51 2019 +0100
I18n: Update translation sr (100%).
198 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/sr.po | 449 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 222 insertions(+), 227 deletions(-)
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1713956..aa34b2a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Translators:
# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012
-# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012,2015,2017
+# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012,2015,2017,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-16 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-16 16:32+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-31 08:39+0000\n"
+"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Покрени као покретни приказ"
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Прикажи прозорче поставки"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -48,517 +48,517 @@ msgstr "%s: %s\n\nПокушајте „%s --help“ да видите спис
msgid "Image Viewer"
msgstr "Прегледач слика"
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:409
msgid "Open an image"
msgstr "Отвори слику"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "_Save copy..."
msgstr "_Сачувај умножак..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:415
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Сачувај умножак слике"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:419
msgid "_Properties..."
msgstr "_Својства..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:421
msgid "Show file properties"
msgstr "Прикажи својства датотеке"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:393 ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:425 ../src/main_window.c:444
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:395
+#: ../src/main_window.c:427
msgid "Edit this image"
msgstr "Уреди ову слику"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:399 ../src/preferences_dialog.c:541
-#: ../src/properties_dialog.c:325
+#: ../src/main_window.c:431 ../src/preferences_dialog.c:258
+#: ../src/properties_dialog.c:138
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:401
+#: ../src/main_window.c:433
msgid "Close this image"
msgstr "Затвори ову слику"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:405
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_Quit"
msgstr "_Напусти"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:439
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Напусти Ристрето"
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:450
msgid "_Open with"
msgstr "_Отвори помоћу"
-#: ../src/main_window.c:424
-msgid "_Sorting"
-msgstr "_Распоред"
+#: ../src/main_window.c:456
+msgid "_Sort by"
+msgstr "_Распореди по"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:462
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Обриши ову слику са диска"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:436
+#: ../src/main_window.c:468
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Очисти личне податке..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:474
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Поставке..."
-#: ../src/main_window.c:449
+#: ../src/main_window.c:481
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:455
+#: ../src/main_window.c:487
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Преко целог екана"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Пребаци на цео екран"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:461
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Напусти цео екран"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:495
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напусти цео екран"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:467
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Постави као _позадину..."
-#: ../src/main_window.c:474
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Zoom"
msgstr "_Увећање"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:480
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:514
msgid "Zoom in"
msgstr "Увећај"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:488
+#: ../src/main_window.c:520
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањи"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Увећај до _попуне"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:526
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Увећај ради уклапања на величину прозора"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:498
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Уобичајена величина"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:500
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Увећај 100%"
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:537
msgid "_Rotation"
msgstr "_Обртање"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:543
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Обрни _десно"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:517
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Обрни _лево"
-#: ../src/main_window.c:524
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Flip"
msgstr "_Преокрени"
-#: ../src/main_window.c:530
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Преокрени _водоравно"
-#: ../src/main_window.c:536
+#: ../src/main_window.c:568
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Преокрени _усправно"
-#: ../src/main_window.c:543
+#: ../src/main_window.c:575
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:581
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:551
+#: ../src/main_window.c:583
msgid "Next image"
msgstr "Следећа слика"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:555
+#: ../src/main_window.c:587
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:589
msgid "Previous image"
msgstr "Претходна слика"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:561
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "F_irst"
msgstr "П_рва"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:563
+#: ../src/main_window.c:595
msgid "First image"
msgstr "Прва слика"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:567
+#: ../src/main_window.c:599
msgid "_Last"
msgstr "_Последња"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:569
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "Last image"
msgstr "Последња слика"
-#: ../src/main_window.c:574
+#: ../src/main_window.c:606
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:612
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Прикажи корисничко упутство Ристрета"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:618
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:620
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Прикажи податке о Ристрету"
-#: ../src/main_window.c:593
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "_Position"
msgstr "_Положај"
-#: ../src/main_window.c:599
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "_Size"
msgstr "_Величина"
-#: ../src/main_window.c:605
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "Положај _траке умањених сличица"
-#: ../src/main_window.c:611
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Величина умањене _сличице"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:618
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Напусти _цео екран"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:636
+#: ../src/main_window.c:668
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Приказуј траку _алата"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:644
+#: ../src/main_window.c:676
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Приказуј траку умањених _сличица"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:652
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Приказуј траку _стања"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:664
-msgid "sort by filename"
-msgstr "поређај по називу"
+#: ../src/main_window.c:696
+msgid "file name"
+msgstr "имену датотеке"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:670
-msgid "sort by filetype"
-msgstr "поређај по врсти датотеке"
+#: ../src/main_window.c:702
+msgid "file type"
+msgstr "врсти датотеке"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:676
-msgid "sort by date"
-msgstr "поређај по времену"
+#: ../src/main_window.c:708
+msgid "date"
+msgstr "времену"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:687
+#: ../src/main_window.c:719
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../src/main_window.c:693
+#: ../src/main_window.c:725
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../src/main_window.c:699
+#: ../src/main_window.c:731
msgid "Top"
msgstr "Горе"
-#: ../src/main_window.c:705
+#: ../src/main_window.c:737
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"
-#: ../src/main_window.c:716
+#: ../src/main_window.c:748
msgid "Very Small"
msgstr "Најмање"
-#: ../src/main_window.c:722
+#: ../src/main_window.c:754
msgid "Smaller"
msgstr "Мање"
-#: ../src/main_window.c:728
+#: ../src/main_window.c:760
msgid "Small"
msgstr "Мале"
-#: ../src/main_window.c:734
+#: ../src/main_window.c:766
msgid "Normal"
msgstr "Уобичајене"
-#: ../src/main_window.c:740
+#: ../src/main_window.c:772
msgid "Large"
msgstr "Велике"
-#: ../src/main_window.c:746
+#: ../src/main_window.c:778
msgid "Larger"
msgstr "Веће"
-#: ../src/main_window.c:752
+#: ../src/main_window.c:784
msgid "Very Large"
msgstr "Највеће"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:907
+#: ../src/main_window.c:941
msgid "_Play"
msgstr "_Изведи"
-#: ../src/main_window.c:907
+#: ../src/main_window.c:941
msgid "Play slideshow"
msgstr "Пусти покретни приказ"
-#: ../src/main_window.c:908
+#: ../src/main_window.c:942
msgid "_Pause"
msgstr "_Застани"
-#: ../src/main_window.c:908
+#: ../src/main_window.c:942
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Застани с покретним приказом"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:911
+#: ../src/main_window.c:945
msgid "_Recently used"
msgstr "_Скоро коришћене"
-#: ../src/main_window.c:911
+#: ../src/main_window.c:945
msgid "Recently used"
msgstr "Скоро коришћене"
-#: ../src/main_window.c:1015 ../src/main_window.c:1595
+#: ../src/main_window.c:1057 ../src/main_window.c:1673
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Притисните „Отвори“ да изаберете слику"
-#: ../src/main_window.c:1451 ../src/main_window.c:1455
+#: ../src/main_window.c:1522 ../src/main_window.c:1526
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Отвори неким другим _програмом..."
-#: ../src/main_window.c:1476 ../src/main_window.c:1482
+#: ../src/main_window.c:1547 ../src/main_window.c:1553
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
-#: ../src/main_window.c:1605
+#: ../src/main_window.c:1683
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавам..."
-#: ../src/main_window.c:2208
+#: ../src/main_window.c:2275
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Изабери начин „подеси позадину“"
-#: ../src/main_window.c:2211 ../src/main_window.c:4007
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:342 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
-msgid "_OK"
-msgstr "_У реду"
-
-#: ../src/main_window.c:2213 ../src/main_window.c:3136
-#: ../src/main_window.c:3370 ../src/main_window.c:4005
-#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
+#: ../src/main_window.c:2279 ../src/main_window.c:3275
+#: ../src/main_window.c:3509 ../src/main_window.c:4153
+#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../src/main_window.c:2223 ../src/preferences_dialog.c:462
+#: ../src/main_window.c:2282 ../src/main_window.c:4156
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
+msgid "_OK"
+msgstr "_У реду"
+
+#: ../src/main_window.c:2292 ../src/preferences_dialog.c:475
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr "Подесите који систем тренутно управља радном површином.\nОва поставка одређује који начин ће <i>Ристрето</i>\nкористити за поставку позадине радне површи."
-#: ../src/main_window.c:2248 ../src/preferences_dialog.c:486
+#: ../src/main_window.c:2318 ../src/preferences_dialog.c:487
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../src/main_window.c:2252 ../src/preferences_dialog.c:490
+#: ../src/main_window.c:2322 ../src/preferences_dialog.c:491
msgid "Xfce"
msgstr "Иксфце"
-#: ../src/main_window.c:2256 ../src/preferences_dialog.c:494
+#: ../src/main_window.c:2326 ../src/preferences_dialog.c:495
msgid "GNOME"
msgstr "Гном"
-#: ../src/main_window.c:2697
-msgid "Developer:"
-msgstr "Програмер:"
+#: ../src/main_window.c:2834
+msgid "Developers:"
+msgstr "Програмери"
-#: ../src/main_window.c:2706 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2844 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ристрето је прегледач слика радног окружења Иксфце-а."
-#: ../src/main_window.c:2714
+#: ../src/main_window.c:2852
msgid "translator-credits"
msgstr "Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:3133
+#: ../src/main_window.c:3272
msgid "Open image"
msgstr "Отвори слику"
-#: ../src/main_window.c:3137
+#: ../src/main_window.c:3276
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: ../src/main_window.c:3154
+#: ../src/main_window.c:3293
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../src/main_window.c:3159
+#: ../src/main_window.c:3298
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:3186 ../src/main_window.c:3328
+#: ../src/main_window.c:3325 ../src/main_window.c:3467
msgid "Could not open file"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку"
-#: ../src/main_window.c:3367
+#: ../src/main_window.c:3506
msgid "Save copy"
msgstr "Сачувај умножак"
-#: ../src/main_window.c:3371
+#: ../src/main_window.c:3510
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/main_window.c:3400
+#: ../src/main_window.c:3539
msgid "Could not save file"
msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку"
-#: ../src/main_window.c:3570
+#: ../src/main_window.c:3709
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Да ли сигурно желите послати слику „%s“ у корпу?"
-#: ../src/main_window.c:3574
+#: ../src/main_window.c:3713
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати слику „%s“ са диска?"
-#: ../src/main_window.c:3585
+#: ../src/main_window.c:3724
msgid "_Do not ask again for this session"
msgstr "_Не питај поново у овом заседању"
-#: ../src/main_window.c:3662
+#: ../src/main_window.c:3801
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Десила се грешка приликом брисања слике „%s“ са диска.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3666
+#: ../src/main_window.c:3805
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -574,24 +574,24 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Десила се грешка приликом слања слике „%s“ у корпу.\n%s"
-#: ../src/main_window.c:4002
+#: ../src/main_window.c:4148
msgid "Edit with"
msgstr "Уреди помоћу"
-#: ../src/main_window.c:4020
+#: ../src/main_window.c:4169
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Отвори „%s“ и остале датотеке „%s“ програмом:"
-#: ../src/main_window.c:4026
+#: ../src/main_window.c:4175
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Користи као _подразумевано за датотеке ове врсте"
-#: ../src/main_window.c:4116
+#: ../src/main_window.c:4265
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Препоручени програми"
-#: ../src/main_window.c:4196
+#: ../src/main_window.c:4345
msgid "Other Applications"
msgstr "Остали програми"
@@ -631,219 +631,241 @@ msgstr "Радни списак ставки"
msgid "Show Text"
msgstr "Прикажи писмо"
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:422
+msgid "Scrolled window"
+msgstr "Клизни прозор"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423
+msgid "Scrolled window icon bar is placed into"
+msgstr "Клизни прозор у коме је смештена сличица клизача"
+
+#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430
msgid "Active item fill color"
msgstr "Боја попуне тренутне ставке"
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437
msgid "Active item border color"
msgstr "Боја ивице тренутне ставке"
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444
msgid "Active item text color"
msgstr "Боја писма тренутне ставке"
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "Боја попуне ставке показивача"
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:457 ../src/icon_bar.c:458
msgid "Cursor item border color"
msgstr "Боја ивице ставке показивача"
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:464 ../src/icon_bar.c:465
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Боја писма ставке показивача"
-#: ../src/privacy_dialog.c:150
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Временски опсег за чишћење:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:154
+#: ../src/privacy_dialog.c:155
msgid "Cleanup"
msgstr "Чишћење"
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Последњи сат"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Последња два сата"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Последња четири сата"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Све"
-#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:340
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
+#: ../src/privacy_dialog.c:185 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:325
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
-#: ../src/privacy_dialog.c:469
+#: ../src/privacy_dialog.c:475
msgid "Clear private data"
msgstr "Очисти личне податке"
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:289
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:296
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:300
msgid "Override background color:"
msgstr "Замени позадинску боју:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:312
+#: ../src/preferences_dialog.c:327
msgid "Quality"
msgstr "Каквоћа"
-#: ../src/preferences_dialog.c:316
+#: ../src/preferences_dialog.c:331
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
msgstr "Са овом укљученом могућношћу, највиши квалитет слика ће бити ограничен на величину екрана."
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:335
msgid "Limit rendering quality"
msgstr "Ограничи каквоћу приказа"
-#: ../src/preferences_dialog.c:331
+#: ../src/preferences_dialog.c:347
msgid "Fullscreen"
msgstr "Преко целог екана"
-#: ../src/preferences_dialog.c:336
+#: ../src/preferences_dialog.c:351
msgid "Thumbnails"
msgstr "Умањене сличице"
-#: ../src/preferences_dialog.c:339
+#: ../src/preferences_dialog.c:354
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr "Трака умањених сличица се може сама скривати кад је прозор преко целог екрана."
-#: ../src/preferences_dialog.c:342
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Сакриј траку умањених сличица при приказу преко целог екрана"
-#: ../src/preferences_dialog.c:350
+#: ../src/preferences_dialog.c:366
msgid "Clock"
msgstr "Часовник"
-#: ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/preferences_dialog.c:369
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
msgstr "Прикажи аналогни часовник који приказује тренутно време кад је прозор у приказу преко целог екрана"
-#: ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Прикажи часовник преко целог екрана"
-#: ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Mouse cursor"
+msgstr "Показивач миша"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of inactivity\n"
+"when the window is fullscreen."
+msgstr "Показивач миша се може сам сакрити након одређеног времена мировања\nкада је приказ прозора потпун."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:389
+msgid "Period of inactivity (seconds):"
+msgstr "Време мировања (секунди):"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:408
msgid "Slideshow"
msgstr "Покретни приказ слика"
-#: ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/preferences_dialog.c:412
msgid "Timeout"
msgstr "Време истека"
-#: ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/preferences_dialog.c:415
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr "Време приказа једне слике приликом покретног приказа слика\n(у секундама)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:398
+#: ../src/preferences_dialog.c:429
msgid "Control"
msgstr "Управљање"
-#: ../src/preferences_dialog.c:402
+#: ../src/preferences_dialog.c:433
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Точкић миша"
-#: ../src/preferences_dialog.c:405
+#: ../src/preferences_dialog.c:436
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Обрни правац за увећање"
-#: ../src/preferences_dialog.c:419
+#: ../src/preferences_dialog.c:447
msgid "Behaviour"
msgstr "Понашање"
-#: ../src/preferences_dialog.c:424
+#: ../src/preferences_dialog.c:451
msgid "Startup"
msgstr "Покретање"
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Увећај прозор на покретању приликом отварања слике"
-#: ../src/preferences_dialog.c:432
+#: ../src/preferences_dialog.c:459
msgid "Wrap around images"
msgstr "Прелом око слика"
-#: ../src/preferences_dialog.c:451
+#: ../src/preferences_dialog.c:470
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"
-#: ../src/preferences_dialog.c:576
+#: ../src/preferences_dialog.c:580
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Поставке прегледника слика"
-#: ../src/properties_dialog.c:178
+#: ../src/properties_dialog.c:173
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Назив:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:179
+#: ../src/properties_dialog.c:174
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Врста:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:175
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Измењена:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:176
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Приступано:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:177
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Величина:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:306
+#: ../src/properties_dialog.c:201
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../src/properties_dialog.c:310
+#: ../src/properties_dialog.c:207
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: ../src/properties_dialog.c:545
+#: ../src/properties_dialog.c:442
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Време снимања:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:557 ../src/properties_dialog.c:569
-#: ../src/properties_dialog.c:581
+#: ../src/properties_dialog.c:454 ../src/properties_dialog.c:466
+#: ../src/properties_dialog.c:478
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:647
+#: ../src/properties_dialog.c:538
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s — Својства"
-#: ../src/thumbnailer.c:439
+#: ../src/thumbnailer.c:438
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -853,43 +875,43 @@ msgid ""
"to resolve this issue."
msgstr "Услуга умањења приказа сличица није доступна,\nзбог тога умањене сличице не могу бити\nнаправљене.\n\nУградите <b>Тамблер</b> (tumbler) или неки други <i>умањивач сличица</i>\nда решите овај проблем."
-#: ../src/thumbnailer.c:449
+#: ../src/thumbnailer.c:448
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "_Не приказуј поново ову поруку"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:317 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:302 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:224
msgid "Style:"
msgstr "Начин:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:313
msgid "Apply to all workspaces"
msgstr "Примени на све радне површи"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:320 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:236
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Постави као позадину"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:403 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:382 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:294
msgid "Auto"
msgstr "Самостално"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:385
msgid "Centered"
msgstr "По средини"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:409
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:388
msgid "Tiled"
msgstr "Поплочано"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:412
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:391
msgid "Stretched"
msgstr "Развучено"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:415
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:394
msgid "Scaled"
msgstr "Раширено"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:418
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397
msgid "Zoomed"
msgstr "Увећано"
@@ -908,30 +930,3 @@ msgid ""
"applications like an image-editor or configure an image as the desktop "
"wallpaper."
msgstr "Прегледник слика Ристрето је програм који може да се користи за преглед и клизање кроз слике, покретање покретног приказа слика, отварање слика осталим програмима, као уредник слика или за подешавање слике да буде позадина радне површи."
-
-#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"This version comes with the improvements such as thumbnail usage as appicon "
-"and update to the first image in the image-list when receiving a ready-"
-"signal, required to show the thumbnail once it's generated."
-msgstr "Ово издање долази са побољшањима употребе умањених сличица као сличице програма и освежавањем прве слике у списку слика при пријему знака спреман, потребном за приказ умањених сличица када оне буду образоване."
-
-#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"This release contains lots of translation-updates, and a crash when "
-"configuring the 'limit-quality' property."
-msgstr "Ово издање садржи доста освежења превода, и рушење програма при подешавању својства „ограничење каквоће“."
-
-#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"This version comes with several changes such as online documentation on "
-"docs.xfce.org, the option to limit the maximum image-quality to the screen "
-"dimensions to improve memory-usage and performance - now ristretto renders "
-"at full quality with this option disabled, only one toolbar - instead of "
-"two, a quick-launch button on the toolbar to execute an editor, the option "
-"to pick a default-editor per mime-type, an optional clock that shows up when"
-" ristretto is fullscreen, Ristretto now shows a 'Loading..' message in the "
-"statusbar to indicate when it is busy and progressive loading of directories"
-" to prevent lockup of the UI. This version is designed to work with version "
-"4.10 of Xfce."
-msgstr "Ово издање доноси неколико измена попут оних описаних на мрежи на http://docs.xfce.org, могућност ограничења најбоље каквоће слике на размеру екрана ради побољшања употребе меморије и учинка - сада Ристрето приказује у пуном квалитету када је ово онемогућено, само једну траку прибора - уместо две, дугме за брзо покретање на траци прибора за извршење уредника, могућност да се изабере подразумевани уредник по миме врсти, могућ приказ часовника када је Ристрето преко целог екрана, с [...]
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list