[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 39/51: I18n: Update translation ru (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Oct 21 00:34:14 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   4   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit 22b450f8c8409ec4d0be106b8978e20218c47e44
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Mon Oct 21 00:33:31 2019 +0200

    I18n: Update translation ru (100%).
    
    453 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/ru.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 142 insertions(+), 61 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 52ed3f1..5819b58 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,24 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # Translators:
-# Aleksandr P, 2011
-# Alexandr Boltris <alex at altlinux.org>, 2011
-# Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>, 2011
-# Denis Koryavov <dkoryavov at yandex.ru> 2009, 2010
-# Dmitrij Smirnov <other at igus.lv>, 2011
-# Igor <f2404 at yandex.ru>, 2016-2019
-# Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>, 2009
-# Sergey Alyoshin <alyoshin.s at gmail.com>, 2013-2016,2018
+# Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019
+# 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-20 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-20 17:41+0000\n"
-"Last-Translator: Igor <f2404 at yandex.ru>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-20 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-20 16:33+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019\n"
+"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -44,7 +40,9 @@ msgstr "Невозможно запросить версию используе
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr "Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима версия 1.2 или выше"
+msgstr ""
+"Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима "
+"версия 1.2 или выше"
 
 #: ../common/xfce-randr.c:574
 msgid "Laptop"
@@ -102,7 +100,9 @@ msgstr "_Справка"
 msgid ""
 "When enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers."
-msgstr "Если выбрано, менеджер сессий запустит приложения, необходимые для чтения с экрана и увеличения изображения."
+msgstr ""
+"Если выбрано, менеджер сессий запустит приложения, необходимые для чтения с "
+"экрана и увеличения изображения."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -114,7 +114,8 @@ msgstr "Начинать с сеансом"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
-msgstr "Вспомогательные технологии будут доступны при следующем входе в систему"
+msgstr ""
+"Вспомогательные технологии будут доступны при следующем входе в систему"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -129,7 +130,10 @@ msgid ""
 "When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to"
 " be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time."
-msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно."
+msgstr ""
+"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не "
+"нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то "
+"время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "_Use sticky keys"
@@ -143,7 +147,9 @@ msgstr "_Фиксировать залипшие клавиши"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) "
+"останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
@@ -153,7 +159,9 @@ msgstr "О_тключить залипание клавиш, если нажат
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr "Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты одновременно две клавиши"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты "
+"одновременно две клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "Sticky Keys"
@@ -163,7 +171,10 @@ msgstr "Залипание клавиш"
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
-msgstr "Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать клавишу до того, как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные нажатия клавиш."
+msgstr ""
+"Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать "
+"клавишу до того, как она будет принята. Это позволяет предотвратить "
+"случайные нажатия клавиш."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "Use slow _keys"
@@ -177,7 +188,9 @@ msgstr "За_держка принятия:"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr "Время, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши, в миллисекундах"
+msgstr ""
+"Время, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши, в "
+"миллисекундах"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "Slow Keys"
@@ -187,7 +200,9 @@ msgstr "Замедленные клавиши"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes."
-msgstr "Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиш для предотвращения множественных случайных нажатий клавиш."
+msgstr ""
+"Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиш для "
+"предотвращения множественных случайных нажатий клавиш."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -213,7 +228,9 @@ msgstr "_Клавиатура"
 msgid ""
 "When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
 "pad."
-msgstr "Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели клавиатуры."
+msgstr ""
+"Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели "
+"клавиатуры."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "_Use mouse emulation"
@@ -223,7 +240,9 @@ msgstr "Использовать _эмуляцию мыши"
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
 " pad"
-msgstr "Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели клавиатуры"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели "
+"клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "msec"
@@ -233,7 +252,8 @@ msgstr "мс"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr "Время между началом нажатия клавиши и началом движения, в миллисекундах"
+msgstr ""
+"Время между началом нажатия клавиши и началом движения, в миллисекундах"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -273,7 +293,9 @@ msgstr "_Расстояние ускорения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной скорости"
+msgstr ""
+"Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной "
+"скорости"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
 msgid "Mouse Emulation"
@@ -283,7 +305,9 @@ msgstr "Эмуляция мыши"
 msgid ""
 "Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
 "mouse pointer's current location."
-msgstr "Привязать клавиатурное сочетание к xfce4-find-cursor, чтобы получить визуальный отклик от положения указателя мыши."
+msgstr ""
+"Привязать клавиатурное сочетание к xfce4-find-cursor, чтобы получить "
+"визуальный отклик от положения указателя мыши."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
 msgid "Show location of pointer on keypress"
@@ -324,7 +348,7 @@ msgstr "Информация о версии"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1385
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1390
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3895
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
@@ -336,7 +360,7 @@ msgstr "Наберите «%s --help» для информации об испо
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1402
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1407
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3914
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
@@ -346,7 +370,7 @@ msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защ
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1403
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1408
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3915
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
@@ -424,7 +448,9 @@ msgstr "Зна_чки"
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr "Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отображения текста интерфейса"
+msgstr ""
+"Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отображения текста "
+"интерфейса"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Select a default font"
@@ -438,7 +464,9 @@ msgstr "Шриф_т по умолчанию"
 msgid ""
 "This font will be used as the default monospace font, for example by "
 "terminal emulators."
-msgstr "Этот шрифт будет использоваться в качестве моноширинного шрифта по умолчанию, например, эмулятором терминала."
+msgstr ""
+"Этот шрифт будет использоваться в качестве моноширинного шрифта по "
+"умолчанию, например, эмулятором терминала."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Select a default monospace font"
@@ -465,7 +493,10 @@ msgstr "_Хинтинг:"
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
 " the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит лучше"
+msgstr ""
+"Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает "
+"отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит "
+"лучше"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -475,7 +506,9 @@ msgstr "Распределение внутри _пикселя:"
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором правильного расположения цветов внутри пикселя"
+msgstr ""
+"Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором "
+"правильного расположения цветов внутри пикселя"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Rendering"
@@ -489,7 +522,9 @@ msgstr "Задать _DPI:"
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 "small"
-msgstr "Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте, если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими"
+msgstr ""
+"Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте, "
+"если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "DPI"
@@ -532,7 +567,9 @@ msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr "Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены наведением на них мыши и нажатием новой комбинации клавиш"
+msgstr ""
+"Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены "
+"наведением на них мыши и нажатием новой комбинации клавиш"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
 msgid "Menus and Buttons"
@@ -544,7 +581,9 @@ msgstr "Включить з_вуки событий"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка «Canberra»)"
+msgstr ""
+"Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка "
+"«Canberra»)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
@@ -554,7 +593,9 @@ msgstr "Включить в_ходящие звуки обратной связ
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
 " play"
-msgstr "Определить будут ли клики мыши и других устройств ввода приводить к проигрыванию звука события"
+msgstr ""
+"Определить будут ли клики мыши и других устройств ввода приводить к "
+"проигрыванию звука события"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
 msgid "Event sounds"
@@ -577,7 +618,9 @@ msgstr "_Настройки"
 msgid ""
 "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
 "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr "Внимание: эта тема значков не имеет кэш-файла. Вы можете создать его, выполнив в терминале: <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i>."
+msgstr ""
+"Внимание: эта тема значков не имеет кэш-файла. Вы можете создать его, "
+"выполнив в терминале: <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i>."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879
 #, c-format
@@ -841,8 +884,8 @@ msgstr "Тестовый профиль:"
 msgid "Compatible Profiles"
 msgstr "Совместимые профили"
 
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:832 ../dialogs/color-settings/main.c:833
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:834
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:836 ../dialogs/color-settings/main.c:837
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:838
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
@@ -870,7 +913,9 @@ msgstr "<big><b>Сохранить настройки?</b></big>"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "Предыдущие настройки будут восстановлены через 10 секунд, если вы не ответите на этот вопрос."
+msgstr ""
+"Предыдущие настройки будут восстановлены через 10 секунд, если вы не "
+"ответите на этот вопрос."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 msgid "The primary display is currently configured to show:"
@@ -1036,7 +1081,9 @@ msgstr "<big><b>Вы изменили профиль, который уже бы
 msgid ""
 "If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting "
 "your session or disconnecting or connecting a display."
-msgstr "Если вы не обновите профиль, ваши изменения будут потеряны при перезапуске сессии или при отключении и подключении дисплея."
+msgstr ""
+"Если вы не обновите профиль, ваши изменения будут потеряны при перезапуске "
+"сессии или при отключении и подключении дисплея."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:99
 msgid "Left"
@@ -1071,7 +1118,9 @@ msgstr "Минимальный интерфейс для настройки вн
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "Предыдущие настройки будут восстановлены через %i с, если вы не ответите на этот вопрос."
+msgstr ""
+"Предыдущие настройки будут восстановлены через %i с, если вы не ответите на "
+"этот вопрос."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:568
@@ -1090,7 +1139,9 @@ msgstr "Разрешение:"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1164
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "Последний активный выход не должен быть отключён, система будет непригодна для использования."
+msgstr ""
+"Последний активный выход не должен быть отключён, система будет непригодна "
+"для использования."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1166
 msgid "Selected output not disabled"
@@ -1140,7 +1191,9 @@ msgstr "%d панел(ей) Xfce"
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
-msgstr "Выберите монитор для изменения его свойств и перетащите для изменения его расположения."
+msgstr ""
+"Выберите монитор для изменения его свойств и перетащите для изменения его "
+"расположения."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:2989
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3065
@@ -1282,7 +1335,9 @@ msgstr "_Включить повтор клавиши"
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
 " and over again"
-msgstr "Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же символ снова и снова"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же "
+"символ снова и снова"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -1352,7 +1407,9 @@ msgstr "Использовать с_тандартные системные па
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr "Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню настроек или через X сервер"
+msgstr ""
+"Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню "
+"настроек или через X сервер"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
 msgid "_Keyboard model"
@@ -1425,7 +1482,9 @@ msgstr "Сбросить настройки"
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
 " do this?"
-msgstr "Это действие сбросит все настройки комбинаций клавиш на их стандартное значение. Вы действительно хотите сделать это?"
+msgstr ""
+"Это действие сбросит все настройки комбинаций клавиш на их стандартное "
+"значение. Вы действительно хотите сделать это?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid "No"
@@ -1437,7 +1496,8 @@ msgstr "Да"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Настройки по умолчанию будут восстановлены при следующем входе в систему."
+msgstr ""
+"Настройки по умолчанию будут восстановлены при следующем входе в систему."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "Warning"
@@ -1556,7 +1616,9 @@ msgstr "Не удалось связать приложение «%s» с тип
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:899
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки для типа «%s» к значениям по умолчанию?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите сбросить настройки для типа «%s» к значениям по "
+"умолчанию?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903
 msgid "Question"
@@ -1566,7 +1628,9 @@ msgstr "Вопрос"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr "Выбранная вами связь для типа MIME будет заменена на используемую системой по умолчанию."
+msgstr ""
+"Выбранная вами связь для типа MIME будет заменена на используемую системой "
+"по умолчанию."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981
@@ -1685,7 +1749,9 @@ msgstr "С_бросить настройки"
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr "Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на стандартные значения"
+msgstr ""
+"Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на "
+"стандартные значения"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "Sensitivit_y:"
@@ -1698,13 +1764,16 @@ msgstr "_Ускорение:"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши"
+msgstr ""
+"Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr "Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом ускорения"
+msgstr ""
+"Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом "
+"ускорения"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Pointer Speed"
@@ -1721,7 +1790,8 @@ msgstr "_Отключать тачпад во время набора"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Когда выбрано, тачпад будет отключаться во время использования клавиатуры"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, тачпад будет отключаться во время использования клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Duratio_n:"
@@ -1771,7 +1841,9 @@ msgstr "П_орог:"
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
 "start"
-msgstr "Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом перемещения объекта"
+msgstr ""
+"Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом "
+"перемещения объекта"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Drag and Drop"
@@ -1785,7 +1857,9 @@ msgstr "Вр_емя:"
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr "Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения будут считаться двойным щелчком, в миллисекундах"
+msgstr ""
+"Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения будут считаться двойным "
+"щелчком, в миллисекундах"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "D_istance:"
@@ -1795,7 +1869,9 @@ msgstr "_Расстояние:"
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr "Для двойного щелчка указатель мыши не должен переместиться между щелчками более чем на заданное расстояние"
+msgstr ""
+"Для двойного щелчка указатель мыши не должен переместиться между щелчками "
+"более чем на заданное расстояние"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Double Click"
@@ -1912,7 +1988,9 @@ msgstr "С_бросить канал"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:811
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Возврат значения канала к первоначальному состоянию удалит его текущие настройки."
+msgstr ""
+"Возврат значения канала к первоначальному состоянию удалит его текущие "
+"настройки."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:812
 #, c-format
@@ -2019,7 +2097,10 @@ msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
 "separator"
-msgstr "Имена свойств могут содержать только ASCII-символы A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», «:», «.», «,», «[», «]», «{», «}», «<» и «>», а так же символ «/» как разделитель"
+msgstr ""
+"Имена свойств могут содержать только ASCII-символы A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», "
+"«:», «.», «,», «[», «]», «{», «}», «<» и «>», а так же символ «/» как "
+"разделитель"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:423
 #, c-format

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list