[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 46/51: I18n: Update translation tr (99%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Oct 21 00:34:21 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 4
in repository xfce/xfce4-settings.
commit 171603aaaf72fff6743918acbe8d66e83c346e54
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date: Mon Oct 21 00:33:33 2019 +0200
I18n: Update translation tr (99%).
450 translated messages, 3 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/tr.po | 751 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 425 insertions(+), 326 deletions(-)
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index adf23f2..0592e57 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,25 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# aybuke <aybuke.147 at gmail.com>, 2013
-# Demiray Muhterem <mdemiray at msn.com>, 2018-2019
-# Demiray Muhterem <mdemiray at msn.com>, 2018
-# Muhammet Kara <muhammetk at gmail.com>, 2018
-# Natavan Mirzayeva <mirzayevanatavan at gmail.com>, 2015
-# Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>, 2013-2014,2017
-# Recep, 2013
-# Serdar Sağlam <teknomobil at msn.com>, 2019
-# zeki <zeki.ozguryazilim at gmail.com>, 2014
+# Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-29 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-29 12:15+0000\n"
-"Last-Translator: Serdar Sağlam <teknomobil at msn.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/tr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-20 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-20 16:33+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019\n"
+"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,7 +29,7 @@ msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3904
+#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3927
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Kullanılan RandR eklentisinin sürümü sorgulanamadı"
@@ -45,7 +40,9 @@ msgstr "Kullanılan RandR eklentisinin sürümü sorgulanamadı"
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
-msgstr "Sisteminiz RandR %d.%d kullanıyor. Ayarları görüntülemek için en az 1.2 sürümünün kullanılması gerekir"
+msgstr ""
+"Sisteminiz RandR %d.%d kullanıyor. Ayarları görüntülemek için en az 1.2 "
+"sürümünün kullanılması gerekir"
#: ../common/xfce-randr.c:574
msgid "Laptop"
@@ -75,201 +72,248 @@ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Klavye ve fare erişilebilirliğini yapılandır"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3967
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:166
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:265
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:165
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:262
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
"When enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers."
-msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oturum yöneticisi ekran okuyucu ve büyüteçler için gerekli uygulamaları başlatır."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oturum yöneticisi ekran okuyucu ve "
+"büyüteçler için gerekli uygulamaları başlatır."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "Yardımcı teknolojileri _etkinleştir"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "Start With Session"
msgstr "Oturum ile Başla"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
msgstr "Bir sonraki girişinizde yardımcı teknolojiler mevcut olacak"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
msgstr "Sisteminizde AT-SPI sağlayıcısı bulunamadı"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid "Assistive _Technologies"
msgstr "Yardımcı _Teknolojiler"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid ""
"When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to"
" be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time."
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, normalde aynı anda birden fazla tuşun basılması gerektiğinde, fonksiyon değiştirici tuşların (Control, Alt, ve Shift gibi) basılı tutulmalarına gerek duyulmaz. (basıp bırakmak yeterlidir)"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, normalde aynı anda birden fazla tuşun basılması "
+"gerektiğinde, fonksiyon değiştirici tuşların (Control, Alt, ve Shift gibi) "
+"basılı tutulmalarına gerek duyulmaz. (basıp bırakmak yeterlidir)"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid "_Use sticky keys"
msgstr "Yapışkan t_uşları kullan"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "_Lock sticky keys"
msgstr "Yapışkan tuş_ları kilitle"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Seçildiğinde düzenleyici tuşlar (Control, Alt ve Shift gibi) tekrar basılana kadar basılmış konumunda kalırlar"
+msgstr ""
+"Seçildiğinde düzenleyici tuşlar (Control, Alt ve Shift gibi) tekrar basılana"
+" kadar basılmış konumunda kalırlar"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
msgstr "İki tuşa basıldığında ya_pışkan tuşları iptal et"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
-msgstr "Seçildiğinde \"yapışkan tuşlar\" aynı anda iki tuşa basıldığında etkisiz hale getirilir."
+msgstr ""
+"Seçildiğinde \"yapışkan tuşlar\" aynı anda iki tuşa basıldığında etkisiz "
+"hale getirilir."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Yapışkan Tuşlar"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
-msgstr "Yanlışlıkla tuş basmalarının engellenmesine yardımcı olmak için, yavaş tuşlar tuşa basılmadan önce kısa bir süre için bir tuşun basılı tutulmasını gerektirir."
+msgstr ""
+"Yanlışlıkla tuş basmalarının engellenmesine yardımcı olmak için, yavaş "
+"tuşlar tuşa basılmadan önce kısa bir süre için bir tuşun basılı tutulmasını"
+" gerektirir."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid "Use slow _keys"
msgstr "Yavaş tuşları _kullan"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid "Acceptance _delay:"
msgstr "Geçerlilik _süresi:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
-msgstr "Bir tuşa basıldığının kabul edilebilmesi için gerekli milisaniye cinsinden süre"
+msgstr ""
+"Bir tuşa basıldığının kabul edilebilmesi için gerekli milisaniye cinsinden "
+"süre"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid "Slow Keys"
msgstr "Yavaş Tuşlar"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes."
-msgstr "Yanlışlıkla aynı anda birden çok tuşa basılmasını önlemek için sıçrama tuşları iki tuş basması arasında bir gecikme sağlar."
+msgstr ""
+"Yanlışlıkla aynı anda birden çok tuşa basılmasını önlemek için sıçrama "
+"tuşları iki tuş basması arasında bir gecikme sağlar."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "Use _bounce keys"
msgstr "_Sıçrama tuşlarını kullan"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "K_eystroke delay:"
msgstr "Tuş vuruşu gecikmesi:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "Tuş vuruşları arasında gerekli milisaniye cinsinden süre"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Sıçrama Tuşları"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid "Keyboa_rd"
msgstr "_Klavye"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad."
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, fare imleci klavye numara takımı kullanılarak kontrol edilebilir."
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, fare imleci klavye numara takımı kullanılarak kontrol "
+"edilebilir."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
msgid "_Use mouse emulation"
msgstr "Fare benzetimini k_ullan"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
" pad"
msgstr "Seçildiğinde klavye sayı alanı ile fare imleci kontrol edilebilir"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
msgid "msec"
msgstr "msan"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
-msgstr "Bir tuşa ilk basılması ile ilk tekrar edilecek hareket eylemi arasında geçen milisaniye cinsinden süre"
+msgstr ""
+"Bir tuşa ilk basılması ile ilk tekrar edilecek hareket eylemi arasında geçen"
+" milisaniye cinsinden süre"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "_Hızlandırma gecikmesi:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
msgid "R_epeat interval:"
msgstr "T_ekrar aralığı:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "Tekrarlanan hareket olayları arasındaki mili saniye dilimi"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "Acceleration t_ime:"
msgstr "Hızlandırma _zamanı:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "Azami hıza çıkmak için gerekli zaman, mili saniye dilimi"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "Ma_ximum speed:"
msgstr "_Azami hız:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
msgstr "Hızlanma sonrası azami işaretçi hızı"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
msgid "pixels/sec"
msgstr "piksel/sn"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
msgid "Acceleration _profile:"
msgstr "Hızlandırma _profili:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
msgstr "Azami işaretçi hızına ulaşmak için kullanılan rampa"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Fare Benzetimi"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45
msgid ""
"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
"mouse pointer's current location."
-msgstr "Fare imleç konumunun görsel geri bildirimini almak için xfce4-find-cursor komutuna bir klavye kısayol tuşu atayın."
+msgstr ""
+"Fare imleç konumunun görsel geri bildirimini almak için xfce4-find-cursor "
+"komutuna bir klavye kısayol tuşu atayın."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
msgid "Show location of pointer on keypress"
msgstr "Tuş basımında işaretçinin konumunu göster"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:47
msgid "Find Cursor"
msgstr "İmleç Bul"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:48
msgid "_Mouse"
msgstr "_Fare"
@@ -300,8 +344,8 @@ msgstr "Sürüm bilgisi"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1382
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3872
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1390
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3895
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 ../xfsettingsd/main.c:237
@@ -312,8 +356,8 @@ msgstr "Kullanım için '%s --help' yazın"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1399
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3891
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1407
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3914
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:80 ../xfsettingsd/main.c:253
@@ -322,8 +366,8 @@ msgstr "Xfce geliştirme takımı. Tüm hakları saklıdır."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1400
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3892
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1408
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3915
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:81 ../xfsettingsd/main.c:254
@@ -388,163 +432,183 @@ msgstr "Görünüm"
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "Masaüstünüzün görünümünü özelleştirin"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
msgid "St_yle"
msgstr "_Biçim"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid "_Icons"
msgstr "_Simgeler"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
-msgstr "Bu yazı tipi kullanıcı arayüz metni çizilirken varsayılan olarak kullanılacaktır"
+msgstr ""
+"Bu yazı tipi kullanıcı arayüz metni çizilirken varsayılan olarak "
+"kullanılacaktır"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid "Select a default font"
msgstr "Varsayılan yazı tipini seç"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid "Default Fon_t"
msgstr "Varsayılan _Yazı Tipi"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid ""
"This font will be used as the default monospace font, for example by "
"terminal emulators."
-msgstr "Bu yazı tipi varsayılan eş aralıklı yazı tipidir, örneğin uçbirim tarafından kullanılır."
+msgstr ""
+"Bu yazı tipi varsayılan eş aralıklı yazı tipidir, örneğin uçbirim tarafından"
+" kullanılır."
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
msgid "Select a default monospace font"
msgstr "Varsayılan eş aralıklı yazı tipi seç"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
msgid "Default _Monospace Font"
msgstr "Varsayılan _Eş Aralıklı Yazı Tipi"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "_Enable anti-aliasing"
msgstr "_Kenar yumuşatmayı etkinleştir"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Yazı tipi kenarlarını yumuşatarak ekrandaki metin görüntüsünü iyileştirebilirsiniz"
+msgstr ""
+"Yazı tipi kenarlarını yumuşatarak ekrandaki metin görüntüsünü "
+"iyileştirebilirsiniz"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "Hintin_g:"
msgstr "İ_pucu:"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Bir çok yazı tipi en iyi şekilde çizilebilmek için ilave bilgiler içerir; kişisel tercihinize en çok uyanı seçin"
+msgstr ""
+"Bir çok yazı tipi en iyi şekilde çizilebilmek için ilave bilgiler içerir; "
+"kişisel tercihinize en çok uyanı seçin"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "Alt-_piksel sırası:"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "TFT veya LCD ekranlarda doğru alt piksel sırasını seçmek yazı tipi kalitesini ciddi olarak arttıracaktır"
+msgstr ""
+"TFT veya LCD ekranlarda doğru alt piksel sırasını seçmek yazı tipi "
+"kalitesini ciddi olarak arttıracaktır"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid "Rendering"
msgstr "İşleyici"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Custom _DPI setting:"
msgstr "Özel _DPI ayarları:"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
"small"
-msgstr "Yazı tipleri fazla büyük veya fazla küçük görünürse tespit edilen ekran çözünürlüğünün üzerine yaz"
+msgstr ""
+"Yazı tipleri fazla büyük veya fazla küçük görünürse tespit edilen ekran "
+"çözünürlüğünün üzerine yaz"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "_Fonts"
msgstr "_Yazı Tipleri"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
msgstr "Araç çubuğu nesnelerinde görüntülenmesi gerekeni belirtin"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "_Araç Çubuğu Biçimi"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "Düğmelerde görüntüleri _göster"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Düğmelerde metin yanında simgelerin gösterilip gösterilmeyeceğini belirleyin"
+msgstr ""
+"Düğmelerde metin yanında simgelerin gösterilip gösterilmeyeceğini belirleyin"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
msgid "Show images in _menus"
msgstr "_Menülerde görüntüleri göster"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Menülerde metin yanında simgelerin gösterilip gösterilmeyeceğini belirleyin"
+msgstr ""
+"Menülerde metin yanında simgelerin gösterilip gösterilmeyeceğini belirleyin"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "_Düzenlenebilir hızlandırıcıları etkinleştir"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
-msgstr "Seçildiğinde menü için klavye kısayolları fareyi menü nesnesinin üzerine getirip yeni tuş kombinasyonuna basarak değiştirilebilir"
+msgstr ""
+"Seçildiğinde menü için klavye kısayolları fareyi menü nesnesinin üzerine "
+"getirip yeni tuş kombinasyonuna basarak değiştirilebilir"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Menüler ve Düğmeler"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "Olay seslerini _etkinleştir"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Eylem seslerini sistem genelinde aç veya kapat (\"Canberra\" desteği gerektirir)"
+msgstr ""
+"Eylem seslerini sistem genelinde aç veya kapat (\"Canberra\" desteği "
+"gerektirir)"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
msgstr "Girdi geribesleme seslerini etkinleştir"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
" play"
-msgstr "Fare tıklaması ve diğer kullanıcı girdilerinin çalışıp çalınmayacağını belirtin"
+msgstr ""
+"Fare tıklaması ve diğer kullanıcı girdilerinin çalışıp çalınmayacağını "
+"belirtin"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
msgid "Event sounds"
msgstr "Olay sesleri"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
msgid "Adjust the system-wide display scaling"
msgstr "Sistem geneli görüntüleme ölçeklemesini ayarla"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:49
msgid "_Window Scaling"
msgstr "_Pencere Ölçekleme"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:50
msgid "Setti_ngs"
msgstr "Ay_arlar"
@@ -553,7 +617,9 @@ msgstr "Ay_arlar"
msgid ""
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr "Uyarı: bu simge temasının önbellek dosyası yok. Bir terminalden <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> komutunu çalıştırarak oluşturabilirsiniz."
+msgstr ""
+"Uyarı: bu simge temasının önbellek dosyası yok. Bir terminalden <i>gtk-"
+"update-icon-cache %s/%s/</i> komutunu çalıştırarak oluşturabilirsiniz."
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879
#, c-format
@@ -641,64 +707,74 @@ msgstr "Renk Profili"
msgid "Configure color profiles for your devices"
msgstr "Cihazlarınız için renk profillerini yapılandır"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5
msgid "<b>No devices found.</b>"
msgstr "<b>Aygıt bulunamadı.</b>"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7
msgid "Colorspace:"
msgstr "Renk Aralığı:"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8
msgid "Vendor:"
msgstr "Firma:"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrasyon"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10
msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>"
msgstr "<b>Seçilen cihaz için profil yok.</b>"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11
msgid "Add a profile to the currently selected device"
msgstr "Seçili cihaza bir profil ekle"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12
msgid "Delete the currently selected profile"
msgstr "Seçili olan profili silin"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
+msgid "Show detailed information about the selected profile"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
msgid "Enable the selected profile"
msgstr "Seçilen profili etkinleştir"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16
msgid "Add Profile to Device"
msgstr "Aygıta Profil Ekle"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
msgid "Add a Color Profile to your Device"
msgstr "Cihazına Renk Profili Ekle"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
+#. Create cancel button
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18
#: ../dialogs/color-settings/main.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:111
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:262
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
msgid "_Cancel"
msgstr "İ_ptal"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:115
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20
msgid "Import color profile files (*.icc)"
msgstr "Renk profili dosyalarını içe aktar (*.icc)"
@@ -807,8 +883,8 @@ msgstr "Test profili:"
msgid "Compatible Profiles"
msgstr "Uyumlu Profiller"
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:832 ../dialogs/color-settings/main.c:833
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:834
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:836 ../dialogs/color-settings/main.c:837
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:838
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
@@ -830,13 +906,16 @@ msgstr "Önceki yapılandırmaya dön"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bu yapılandırmayı saklamak istediğinize emin misiniz?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Bu yapılandırmayı saklamak istediğinize emin misiniz?</b></big>"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr "Bu soruya cevap vermezseniz eski yapılandırma 10 saniye içinde yeniden yüklenecektir."
+msgstr ""
+"Bu soruya cevap vermezseniz eski yapılandırma 10 saniye içinde yeniden "
+"yüklenecektir."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
msgid "The primary display is currently configured to show:"
@@ -868,92 +947,96 @@ msgstr "Ekran"
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "Ekran ayarlarını ve düzenini yapılandır"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
msgid "_Mirror displays"
msgstr "_Ayna ekranlar"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
msgid "Primary Display:"
msgstr "Birincil Ekran:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12
msgid "R_esolution:"
msgstr "Çö_zünürlük:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "Tazemele _hızı:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Dön_me:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15
msgid "Ref_lection:"
msgstr "_Yansıma"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16
+msgid "A_pply"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17
msgid "_General"
msgstr "_Genel"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18
msgid "<b>Profiles</b>"
msgstr "<b>Profiller</b>"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19
msgid "<b>Connecting Displays</b>"
msgstr "<b>Ekrana Bağlanıyor</b>"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20
msgid "Delete the currently selected display profile."
msgstr "Seçili olan ekran profilini sil."
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22
msgid "Apply the currently selected display profile."
msgstr "Seçili olan ekran profilini uygula."
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23
msgid "Create a new display profile."
msgstr "Yeni bir ekran profili oluştur."
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24
msgid "Update an existing profile."
msgstr "Mevcut bir profili güncelle."
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
msgid "Automatically enable profiles when new display is connected"
msgstr "Yeni ekran bağlandığında profilleri otomatik etkinleştir"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
msgid "Configure new displays when connected"
msgstr "Bağlandığında yeni ekranları yapılandır"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27
msgid "Show popup windows to identify displays"
msgstr "Ekranları tanımlamak için açılır pencere göster"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28
msgid "<b>Identifying Displays</b>"
msgstr "<b>Ekran Tanımlanıyor</b>"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
msgid "_Advanced"
msgstr "_Gelişmiş"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30
msgid "<b>Profile Name</b>"
msgstr "<b>Profil Adı</b>"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:32
msgid "A profile of this name already exists."
msgstr "Bu profil adı zaten var."
@@ -985,12 +1068,6 @@ msgstr "radyodüğmesi"
msgid "Update Display Profile"
msgstr "Ekran Profilini Güncelle"
-#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3944
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:208
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
-
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:3
msgid "_Update"
msgstr "_Güncelle"
@@ -998,13 +1075,16 @@ msgstr "_Güncelle"
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:4
msgid ""
"<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>"
-msgstr "<big><b>Daha önce aktif olan profilinizde değişiklikler yaptınız</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Daha önce aktif olan profilinizde değişiklikler yaptınız</b></big>"
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:5
msgid ""
"If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting "
"your session or disconnecting or connecting a display."
-msgstr "Profili güncellemezseniz oturumunuzu yeniden başlattığınızda veya bir ekran bağlantısını kestikten veya bağladığınızda değişiklikler kaybolacak."
+msgstr ""
+"Profili güncellemezseniz oturumunuzu yeniden başlattığınızda veya bir ekran "
+"bağlantısını kestikten veya bağladığınızda değişiklikler kaybolacak."
#: ../dialogs/display-settings/main.c:99
msgid "Left"
@@ -1039,7 +1119,9 @@ msgstr "Harici çıktı ayarlamak için en az arayüz"
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr "Bu soruya cevap vermezseniz eski yapılandırma %i saniye içinde yeniden yüklenecektir."
+msgstr ""
+"Bu soruya cevap vermezseniz eski yapılandırma %i saniye içinde yeniden "
+"yüklenecektir."
#. Insert the mode
#: ../dialogs/display-settings/main.c:568
@@ -1064,33 +1146,30 @@ msgstr "Son etkin çıktı kapatılmamalıdır, sistem kullanılamaz hale gelir.
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "Seçili çıktı pasifleştirilmemiş"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1519
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1542
#, c-format
msgid "Update changed display profile '%s'?"
msgstr "Değişen ekran profili güncelleniyor '%s'?"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1524
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1547
#, c-format
msgid "_Update '%s'"
msgstr "_Güncelle '%s'"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1811
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1834
#, c-format
msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?"
msgstr "'%s' ekran profilini silmek istiyor musunuz?"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1813
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1836
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profili Sil"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1816
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1839
msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
msgstr "Bir ekran profili silindikten sonra geri yüklenemez."
-#. Create cancel button
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1817
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1840
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:908
@@ -1098,23 +1177,25 @@ msgstr "Bir ekran profili silindikten sonra geri yüklenemez."
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1818
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1841
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1919
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
#, c-format
msgid "%d Xfce Panels"
msgstr "%d Xfce Panelleri"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2923
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2946
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr "Özelliklerini değiştirmek için bir ekran seçin; konumlandırmasını yeniden ayarlamak için sürükleyin."
+msgstr ""
+"Özelliklerini değiştirmek için bir ekran seçin; konumlandırmasını yeniden "
+"ayarlamak için sürükleyin."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3042
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2989
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3065
#, c-format
msgid "(%i, %i)"
msgstr "(%i, %i)"
@@ -1123,104 +1204,97 @@ msgstr "(%i, %i)"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3244
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3267
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Ayna Ekranlar"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3294
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3317
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Etkin Değil)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3711
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3734
#, c-format
msgid "Only %s (1)"
msgstr "Sadece %s (1)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3722
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3745
#, c-format
msgid "Only %s (2)"
msgstr "Sadece %s (2)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3905
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3928
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3965
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Xfce Görüntü Ayarları başlatılamıyor"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3937
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3960
msgid "ATI Settings"
msgstr "ATI Ayarları"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3952
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3975
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Özel sürücü ayarlarına erişilemedi"
#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:107
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Kısayol Komutu"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114
-msgid "OK"
-msgstr "Tamam"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:136
msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
msgstr "Bir kısayol ile tetiklemek istediğiniz komutu girin."
#. We are editing an existing shortcut
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:154
msgid "Shortcut:"
msgstr "Kısayol:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168
-msgid "Command:"
-msgstr "Komut:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
-msgid "Open"
-msgstr "Aç"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:167
+msgid "Comm_and:"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:192
msgid "Use _startup notification"
msgstr "_Başlangıç bildirimini kullan"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:239
msgid "The command may not be empty."
msgstr "Komut boş olamaz"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
msgid "Select command"
msgstr "Komut seç"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394
msgid "Executable Files"
msgstr "Çalıştırılabilir Dosyalar"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:287
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl Betikleri"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:293
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python Betikleri"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:299
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby Betikleri"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:305
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Kabuk Betikleri"
@@ -1233,130 +1307,132 @@ msgstr "Klavye düzeni seçimi"
msgid "Select keyboard layout and variant"
msgstr "Klavye düzenini ve türünü seç"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
msgstr "Klavye ayarlarını ve uygulama kısayollarını düzenle"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Sayısal tuşları başlangıçta etkinleştir"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
msgid "_Enable key repeat"
msgstr "Tuş tekrarını _etkinleştir"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
" and over again"
msgstr "Seçildiğinde basılıp bırakılan tuşu tekrar tekrar yayar"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "_Repeat delay:"
msgstr "_Tekrarlama gecikmesi:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr "Bir tuşun tekrarlanmasından önceki zaman, milisaniye cinsinden"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Repe_at speed:"
msgstr "Tekr_arlama hızı:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
msgstr "Bir tuş basılı tutulduğunda tuş vuruşlarının oluşturulma hızı"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid "Typing Settings"
msgstr "Yazma Ayarları"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "Show _blinking"
msgstr "_Yanıp sönerek göster"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr "Metin imlecinin yanıp söner yapılıp yapılmayacağını belirleyin"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid "Blink _delay:"
msgstr "Yanıp sönme _gecikmesi:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr "İmlecin ard arda yanmaları arasındaki milisaniye olarak gecikme"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "Cursor"
msgstr "İmleç"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
msgid "_Test area:"
msgstr "_Deneme alanı:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "Beha_vior"
msgstr "Da_vranış"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
msgstr "_Uygulamaları çalıştırmak için kısayollar ata:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Varsayılana _Sıfırla"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
msgid "A_pplication Shortcuts"
msgstr "_Uygulama Kısa Yolları"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
msgid "_Use system defaults"
msgstr "Sistem varsayılanlarını k_ullan"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
-msgstr "Klavye yerleşiminin bu ayarlar penceresinden mi, X sunucusundan mı kontrol edileceğini belirler"
+msgstr ""
+"Klavye yerleşiminin bu ayarlar penceresinden mi, X sunucusundan mı kontrol "
+"edileceğini belirler"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
msgid "_Keyboard model"
msgstr "_Klavye modeli"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
msgid "Change la_yout option"
msgstr "_Yerleşim seçeneğini değiştir"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
msgid "Co_mpose key"
msgstr "Anahtar _oluştur"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Seçili nesneyi bir sıra yukarı taşı"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Seçili nesneyi bir sıra aşağı taşı"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:35
msgid "Key_board layout"
msgstr "Klavye düzeni"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:36
msgid "_Layout"
msgstr "_Düzen"
@@ -1373,51 +1449,53 @@ msgstr "Xfconf sürecine bağlanılamadı. Nedeni: %s"
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "Ayarlar penceresi oluşturulamadı."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:398
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
msgid "Command"
msgstr "Komut"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:403
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
msgid "Layout"
msgstr "Düzen"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:480
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
msgid "Variant"
msgstr "Değişken"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1003
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1107
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "Kısayol komutu boş olamaz."
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Varsayılanlara Döndür"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
-msgstr "Bütün kısayollarınız varsayılan değerlerine döndürülecek. Bunu gerçekten istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"Bütün kısayollarınız varsayılan değerlerine döndürülecek. Bunu gerçekten "
+"istiyor musunuz?"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1275
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1276
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1275
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1352
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "Sistem varsayılanları yeniden oturum açtığınızda yüklenecek."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1354
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
@@ -1429,6 +1507,11 @@ msgstr "Mime iletişim kutusu oluşturulamadı."
msgid "Select Application"
msgstr "Uygulama Seç"
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid "Use a c_ustom command:"
msgstr "Özelleştirilmiş bir kom_ut kullan:"
@@ -1437,7 +1520,9 @@ msgstr "Özelleştirilmiş bir kom_ut kullan:"
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
-msgstr "Yukarıdaki uygulama listesinde bulunmayan bir uygulama için özel bir komut kullan."
+msgstr ""
+"Yukarıdaki uygulama listesinde bulunmayan bir uygulama için özel bir komut "
+"kullan."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
msgid "_Browse..."
@@ -1527,7 +1612,9 @@ msgstr "\"%s\" mime tipi için \"%s\" uygulaması başlatılamadı."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:899
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "\"%s\" içerik tipinin varsayılan değerine döndürmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr ""
+"\"%s\" içerik tipinin varsayılan değerine döndürmek istediğinizden emin "
+"misiniz?"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903
msgid "Question"
@@ -1537,7 +1624,9 @@ msgstr "Soru"
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
-msgstr "Bu ayarladığınız mime tipini kaldıracak ve sistem varsayılanını yükleyecektir."
+msgstr ""
+"Bu ayarladığınız mime tipini kaldıracak ve sistem varsayılanını "
+"yükleyecektir."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981
@@ -1624,171 +1713,181 @@ msgstr "Fare ve dokunmatik yüzey"
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "İşaretçi aygıtın davranışını ve görünümünü yapılandırın"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "De_vice:"
msgstr "_Aygıt:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "Le_ft-handed"
msgstr "S_ol elini kullanan"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "Ri_ght-handed"
msgstr "_Sağ elini kullanan"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "Tekerlek yönünü tersine çev_ir"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr "Seçildiğinde kaydırma tekerleği ters yönde çalışacaktır"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Varsayılanlara _Döndür"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
-msgstr "Seçili aygıtın ivmelenme ve duyarlılık ayarlarını varsayılan değerlerine getir"
+msgstr ""
+"Seçili aygıtın ivmelenme ve duyarlılık ayarlarını varsayılan değerlerine "
+"getir"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
msgid "Sensitivit_y:"
msgstr "Du_yarlılık:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Acceleratio_n:"
msgstr "Hızlandırıcı:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr "Fare hareketiyle işaretçi hareketinin hız katsayısı"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
-msgstr "Bir işaretçinin ivmelenmeye başlamadan önce kısa bir zamanda hareket etmesi gereken piksel sayısı"
+msgstr ""
+"Bir işaretçinin ivmelenmeye başlamadan önce kısa bir zamanda hareket etmesi "
+"gereken piksel sayısı"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid "Pointer Speed"
msgstr "İşaretçi Hızı"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "_Düğmeler ve Geri bildirim"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "_Yazarken dokunmatik yüzeyi etkisizleştir"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
msgstr "Seçildiğinde klavye kullanılırken dokunmatik yüzey kullanılamaz olur"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "Duratio_n:"
msgstr "_Süre:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "Tap touchpad to clic_k"
msgstr "Tıklamak için dokunmatik yüzeye dokunun"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "Scrolling _mode:"
msgstr "Kaydır_ma kipi:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleştir"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid "Scrolling"
msgstr "Kaydırma"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "T_ouchpad"
msgstr "D_okunmatik yüzey"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid "Trac_king mode:"
msgstr "İzle_me modu:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid "_Rotation:"
msgstr "_Dönme:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid "Tab_let"
msgstr "Tab_let"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "_Devices"
msgstr "_Aygıtlar"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid "Th_reshold:"
msgstr "Eş_ik:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
"start"
-msgstr "Bir sürükleme işleminin başlaması için işaretçinin hareket etmesi gereken piksel sayısı"
+msgstr ""
+"Bir sürükleme işleminin başlaması için işaretçinin hareket etmesi gereken "
+"piksel sayısı"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Sürükle Bırak"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid "Ti_me:"
msgstr "Za_man:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
-msgstr "Bu zamandan (milisaniye cinsinden) daha kısa süredeki iki fare tıklaması çift tıklama olarak kabul edilecektir"
+msgstr ""
+"Bu zamandan (milisaniye cinsinden) daha kısa süredeki iki fare tıklaması "
+"çift tıklama olarak kabul edilecektir"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid "D_istance:"
msgstr "_Mesafe:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
-msgstr "Fare işaretçisi bir çift tıklama arasında bu mesafeden daha fazla yol katedemez"
+msgstr ""
+"Fare işaretçisi bir çift tıklama arasında bu mesafeden daha fazla yol "
+"katedemez"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "Double Click"
msgstr "Çift Tıklama"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
msgid "_Behavior"
msgstr "_Davranış"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
msgid "Cursor si_ze:"
msgstr "İmleç _boyutu:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:54
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
@@ -1883,12 +1982,14 @@ msgstr "Kanalı Sıfı_rla"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:811
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Bir kanalı sıfırlamak özelleştirilmiş ayarları kalıcı olarak kaldıracaktır."
+msgstr ""
+"Bir kanalı sıfırlamak özelleştirilmiş ayarları kalıcı olarak kaldıracaktır."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:812
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "\"%s\" kanalını ve tüm özelliklerini sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr ""
+"\"%s\" kanalını ve tüm özelliklerini sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:887
msgid "reset"
@@ -1990,7 +2091,9 @@ msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
"separator"
-msgstr "Özellik isimleri sadece A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' ve '>' ASCII karakterlerini ve '/' ayracını kullanabilirler"
+msgstr ""
+"Özellik isimleri sadece A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', "
+"'{', '}', '<' ve '>' ASCII karakterlerini ve '/' ayracını kullanabilirler"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:423
#, c-format
@@ -2014,24 +2117,20 @@ msgstr "Xfconf için grafik ayar düzenleyicisi"
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Gösterilecek ayarlar iletişim penceresi"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:195
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:252
msgid "All _Settings"
msgstr "Tüm _Ayarlar"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:205
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:432
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:491
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:434
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:493
msgid "Customize your desktop"
msgstr "Masaüstünüzü özelleştirin"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:958
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:969
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:1000
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:1011
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "\"%s\" başlatılamadı"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list