[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 25/51: I18n: Update translation it (99%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Oct 21 00:34:00 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   4   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit 2d617dfe667ff7c0271238c0689354bd8978feee
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Mon Oct 21 00:33:28 2019 +0200

    I18n: Update translation it (99%).
    
    452 translated messages, 1 untranslated message.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/it.po | 324 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 221 insertions(+), 103 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b60c5c2..475d2b6 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # Translators:
-# Automatically generated, 2009
-# Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2009,2013-2016
-# Emanuele Petriglia <transifex at emanuelepetriglia.com>, 2018-2019
-# Emanuele Petriglia <transifex at emanuelepetriglia.com>, 2019
-# Enrico B. <enricobe at hotmail.com>, 2017
+# Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019
+# 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-17 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-17 12:12+0000\n"
-"Last-Translator: Emanuele Petriglia <transifex at emanuelepetriglia.com>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/it/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-20 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-20 16:33+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019\n"
+"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,10 +29,12 @@ msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3924
+#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3927
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Impossibile reperire la versione dell'estensione RandR che si sta per utilizzare"
+msgstr ""
+"Impossibile reperire la versione dell'estensione RandR che si sta per "
+"utilizzare"
 
 #. 1.2 is required
 #: ../common/xfce-randr.c:294
@@ -41,7 +42,9 @@ msgstr "Impossibile reperire la versione dell'estensione RandR che si sta per ut
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr "Il sistema utilizza RandR %d.%d. Affinché le impostazioni dello schermo funzionino, è necessaria almeno la versione 1.2"
+msgstr ""
+"Il sistema utilizza RandR %d.%d. Affinché le impostazioni dello schermo "
+"funzionino, è necessaria almeno la versione 1.2"
 
 #: ../common/xfce-randr.c:574
 msgid "Laptop"
@@ -72,11 +75,11 @@ msgstr "Configurazione dell'accessibilità del mouse e della tastiera"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3964
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3967
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 #: ../xfce4-settings-editor/main.c:166
@@ -86,7 +89,7 @@ msgstr "_Chiudi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
@@ -99,7 +102,9 @@ msgstr "A_iuto"
 msgid ""
 "When enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers."
-msgstr "Se abilitato, il gestore della sessione avvierà le applicazioni richieste per abilitare i lettori dello schermo e le lenti di ingrandimento."
+msgstr ""
+"Se abilitato, il gestore della sessione avvierà le applicazioni richieste "
+"per abilitare i lettori dello schermo e le lenti di ingrandimento."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -126,7 +131,10 @@ msgid ""
 "When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to"
 " be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time."
-msgstr "Se abilitato, non sarà necessario tenere premuto i tasti modificatori (come Control, Alt e Shift) quando è necessario premere più tasti insieme allo stesso tempo."
+msgstr ""
+"Se abilitato, non sarà necessario tenere premuto i tasti modificatori (come "
+"Control, Alt e Shift) quando è necessario premere più tasti insieme allo "
+"stesso tempo."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "_Use sticky keys"
@@ -140,7 +148,9 @@ msgstr "B_locca i tasti appiccicosi"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Se selezionata, i tasti modificatori (quali Control, Alt e Shift) rimarranno bloccati nello stato attivato fino a quando non verranno premuti di nuovo"
+msgstr ""
+"Se selezionata, i tasti modificatori (quali Control, Alt e Shift) rimarranno"
+" bloccati nello stato attivato fino a quando non verranno premuti di nuovo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
@@ -150,7 +160,9 @@ msgstr "Disabilita i tasti appiccicosi se vengono premuti _due tasti"
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr "Se selezionata, i \"tasti appiccicosi\" saranno disabilitati se due tasti vengono premuti simultaneamente"
+msgstr ""
+"Se selezionata, i \"tasti appiccicosi\" saranno disabilitati se due tasti "
+"vengono premuti simultaneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "Sticky Keys"
@@ -160,7 +172,10 @@ msgstr "Tasti appiccicosi"
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
-msgstr "Per evitare gli azionamenti dei tasti accidentali, i \"tasti lenti\" affinchè accettino un azionamento di un tasto, richiederanno un tempo minimo di pressione."
+msgstr ""
+"Per evitare gli azionamenti dei tasti accidentali, i \"tasti lenti\" "
+"affinchè accettino un azionamento di un tasto, richiederanno un tempo minimo"
+" di pressione."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "Use slow _keys"
@@ -174,7 +189,9 @@ msgstr "Ritard_o di accettazione:"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr "Il tempo, in millisecondi, che deve trascorrere prima che una digitazione venga accettata"
+msgstr ""
+"Il tempo, in millisecondi, che deve trascorrere prima che una digitazione "
+"venga accettata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "Slow Keys"
@@ -184,7 +201,9 @@ msgstr "Tasti lenti"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes."
-msgstr "Per prevenire più azionamenti dei tasti accidentali, i \"tasti elastici\" richiederanno un tempo minimo di intervallo fra l'azionamento di essi."
+msgstr ""
+"Per prevenire più azionamenti dei tasti accidentali, i \"tasti elastici\" "
+"richiederanno un tempo minimo di intervallo fra l'azionamento di essi."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -210,7 +229,9 @@ msgstr "Tastie_ra"
 msgid ""
 "When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
 "pad."
-msgstr "Se abilitato, il puntatore del mouse può essere controllato utilizzando il tastierino numerico della tastiera."
+msgstr ""
+"Se abilitato, il puntatore del mouse può essere controllato utilizzando il "
+"tastierino numerico della tastiera."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "_Use mouse emulation"
@@ -220,7 +241,9 @@ msgstr "_Usa l'emulazione del mouse"
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
 " pad"
-msgstr "Se selezionata, il puntatore del mouse può essere controllato utilizzando il tastierino numerico della tastiera"
+msgstr ""
+"Se selezionata, il puntatore del mouse può essere controllato utilizzando il"
+" tastierino numerico della tastiera"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "msec"
@@ -230,7 +253,9 @@ msgstr "msec"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr "Il tempo, in millisecondi, tra la pressione del tasto iniziale e il primo movimento ripetuto"
+msgstr ""
+"Il tempo, in millisecondi, tra la pressione del tasto iniziale e il primo "
+"movimento ripetuto"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -270,7 +295,9 @@ msgstr "Pro_filo di accelerazione:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "L'esponente utilizzato per il raggiungimento della massima velocità del puntatore"
+msgstr ""
+"L'esponente utilizzato per il raggiungimento della massima velocità del "
+"puntatore"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
 msgid "Mouse Emulation"
@@ -280,7 +307,9 @@ msgstr "Emulazione del mouse"
 msgid ""
 "Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
 "mouse pointer's current location."
-msgstr "Collega una scorciatoia di tastiera a xfce4-find-cursos per ottenere un riscontro riguardo la posizione del puntatore del mouse."
+msgstr ""
+"Collega una scorciatoia di tastiera a xfce4-find-cursos per ottenere un "
+"riscontro riguardo la posizione del puntatore del mouse."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
 msgid "Show location of pointer on keypress"
@@ -321,8 +350,8 @@ msgstr "Informazioni di versione"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1382
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3892
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1390
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3895
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 ../xfsettingsd/main.c:237
@@ -333,8 +362,8 @@ msgstr "Digitare \"%s --help\" per le informazioni d'uso."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1399
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3911
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1407
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3914
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:80 ../xfsettingsd/main.c:253
@@ -343,8 +372,8 @@ msgstr "Il gruppo di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1400
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3912
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1408
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3915
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:81 ../xfsettingsd/main.c:254
@@ -421,7 +450,9 @@ msgstr "Ic_one"
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr "Questo carattere verrà utilizzato come predefinito per il testo dell'interfaccia utente"
+msgstr ""
+"Questo carattere verrà utilizzato come predefinito per il testo "
+"dell'interfaccia utente"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Select a default font"
@@ -435,7 +466,9 @@ msgstr "Cara_ttere predefinito"
 msgid ""
 "This font will be used as the default monospace font, for example by "
 "terminal emulators."
-msgstr "Questo carattere sarà usato come carattere monospace predefinito, ad esempio dagli emulatori di terminale."
+msgstr ""
+"Questo carattere sarà usato come carattere monospace predefinito, ad esempio"
+" dagli emulatori di terminale."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Select a default monospace font"
@@ -452,7 +485,9 @@ msgstr "Abilita l'_anti-aliasing"
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "L'anti-aliasing o la levigatura possono migliorare l'aspetto del testo sullo schermo"
+msgstr ""
+"L'anti-aliasing o la levigatura possono migliorare l'aspetto del testo sullo"
+" schermo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Hintin_g:"
@@ -462,7 +497,10 @@ msgstr "_Hinting:"
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
 " the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Molti caratteri contengono delle informazioni che forniscono dei suggerimenti aggiuntivi su come essere visualizzati al meglio; scegliere quello che appare migliore in accordo con i gusti personali"
+msgstr ""
+"Molti caratteri contengono delle informazioni che forniscono dei "
+"suggerimenti aggiuntivi su come essere visualizzati al meglio; scegliere "
+"quello che appare migliore in accordo con i gusti personali"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -472,7 +510,9 @@ msgstr "Ordine di sub-pi_xel:"
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "La qualità dei caratteri in uno schermo LCD o TFT può essere notevolmente migliorata scegliendo il corretto ordine sub-pixel dello schermo"
+msgstr ""
+"La qualità dei caratteri in uno schermo LCD o TFT può essere notevolmente "
+"migliorata scegliendo il corretto ordine sub-pixel dello schermo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Rendering"
@@ -486,7 +526,9 @@ msgstr "Impostazione _DPI personalizzata:"
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 "small"
-msgstr "Ignora la risoluzione del monitor individuata se i caratteri appaiono troppo grandi o troppo piccoli"
+msgstr ""
+"Ignora la risoluzione del monitor individuata se i caratteri appaiono troppo"
+" grandi o troppo piccoli"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "DPI"
@@ -498,7 +540,9 @@ msgstr "Caratt_eri"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Specifica cosa dovrebbe essere visualizzato negli elementi della barra strumenti"
+msgstr ""
+"Specifica cosa dovrebbe essere visualizzato negli elementi della barra "
+"strumenti"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -510,7 +554,9 @@ msgstr "Mostra le immagini sui p_ulsanti"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino al testo nei pulsanti"
+msgstr ""
+"Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino al testo nei "
+"pulsanti"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 msgid "Show images in _menus"
@@ -518,7 +564,9 @@ msgstr "Mostra le immagini nei _menu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino agli elementi dei menu"
+msgstr ""
+"Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino agli elementi dei "
+"menu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
@@ -529,7 +577,10 @@ msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr "Se selezionata, le scorciatoie da tastiera per gli elementi del menu possono essere cambiate spostando il mouse sopra l'elemento del menu e premendo la nuova combinazione di tasti per la scorciatoia"
+msgstr ""
+"Se selezionata, le scorciatoie da tastiera per gli elementi del menu possono"
+" essere cambiate spostando il mouse sopra l'elemento del menu e premendo la "
+"nuova combinazione di tasti per la scorciatoia"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
 msgid "Menus and Buttons"
@@ -541,7 +592,9 @@ msgstr "Abilita i suoni per gli e_venti"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Abilita o disabilita i suoni globalmente (richiede il supporto di \"Canberra\")"
+msgstr ""
+"Abilita o disabilita i suoni globalmente (richiede il supporto di "
+"\"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
@@ -551,7 +604,9 @@ msgstr "Abilita i suoni di feedback per l'i_nput"
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
 " play"
-msgstr "Specifica se i clic del mouse e gli altri input dell'utente devono essere accompagnati da un suono"
+msgstr ""
+"Specifica se i clic del mouse e gli altri input dell'utente devono essere "
+"accompagnati da un suono"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
 msgid "Event sounds"
@@ -574,7 +629,10 @@ msgstr "I_mpostazioni"
 msgid ""
 "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
 "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr "Attenzione: questo tema delle icone non ha un file di cache. È possibile crearlo eseguendo <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in un emulatore di terminale."
+msgstr ""
+"Attenzione: questo tema delle icone non ha un file di cache. È possibile "
+"crearlo eseguendo <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in un emulatore di "
+"terminale."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879
 #, c-format
@@ -695,23 +753,27 @@ msgid "Delete the currently selected profile"
 msgstr "Elimina il profilo selezionato"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
+msgid "Show detailed information about the selected profile"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable the selected profile"
 msgstr "Abilita il profilo selezionato"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16
 msgid "Add Profile to Device"
 msgstr "Aggiungo Profilo al Dispositivo"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
 msgid "Add a Color Profile to your Device"
 msgstr "Aggiungi un Profilo dei Colori al proprio dispositivo"
 
 #. Create cancel button
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:130
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:111
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:262
@@ -719,13 +781,13 @@ msgstr "Aggiungi un Profilo dei Colori al proprio dispositivo"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:19
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:115
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20
 msgid "Import color profile files (*.icc)"
 msgstr "Importa file di profili dei colori (*.icc)"
 
@@ -834,8 +896,8 @@ msgstr "Profilo di test:"
 msgid "Compatible Profiles"
 msgstr "Profili compatibili"
 
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:832 ../dialogs/color-settings/main.c:833
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:834
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:836 ../dialogs/color-settings/main.c:837
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:838
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
@@ -863,11 +925,15 @@ msgstr "<big><b>Mantenere questa configurazione?</b></big>"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "La configurazione precedente verrà ripristinata entro 10 secondi se non si risponde a questa domanda."
+msgstr ""
+"La configurazione precedente verrà ripristinata entro 10 secondi se non si "
+"risponde a questa domanda."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 msgid "The primary display is currently configured to show:"
-msgstr "Lo schermo primario che è stato attualmente configurato per essere mostrato: "
+msgstr ""
+"Lo schermo primario che è stato attualmente configurato per essere mostrato:"
+" "
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 msgid "Xfce Panel"
@@ -1023,13 +1089,17 @@ msgstr "_Aggiorna"
 #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>"
-msgstr "<big><b>Si sono fatte delle modifiche al profilo precedentemente attivo</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Si sono fatte delle modifiche al profilo precedentemente "
+"attivo</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting "
 "your session or disconnecting or connecting a display."
-msgstr "Se non si aggiorna il profilo le modifiche verranno perse una volta riavviata la sessione o disconnesso o connesso uno schermo."
+msgstr ""
+"Se non si aggiorna il profilo le modifiche verranno perse una volta "
+"riavviata la sessione o disconnesso o connesso uno schermo."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:99
 msgid "Left"
@@ -1064,7 +1134,9 @@ msgstr "Interfaccia minima per impostare una uscita esterna"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "La configurazione precedente verrà ripristinata in %i secondi se non si risponde a questa domanda."
+msgstr ""
+"La configurazione precedente verrà ripristinata in %i secondi se non si "
+"risponde a questa domanda."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:568
@@ -1083,36 +1155,38 @@ msgstr "Risoluzione:"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1164
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "L'ultima uscita attiva non deve essere disabilitata; il sistema diverrebbe inutilizzabile."
+msgstr ""
+"L'ultima uscita attiva non deve essere disabilitata; il sistema diverrebbe "
+"inutilizzabile."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1166
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Uscita selezionata non disabilitata"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1539
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1542
 #, c-format
 msgid "Update changed display profile '%s'?"
 msgstr "Aggiornare il profilo modificato '%s'?"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1544
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1547
 #, c-format
 msgid "_Update '%s'"
 msgstr "_Aggiorna '%s'"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1831
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1834
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?"
 msgstr "Eliminare veramente il profilo '%s'?"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1833
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1836
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Elimina profilo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1836
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1839
 msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
 msgstr "Una volta che il profilo viene eliminato non è possibile recuperarlo."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1837
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1840
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:908
@@ -1120,23 +1194,25 @@ msgstr "Una volta che il profilo viene eliminato non è possibile recuperarlo."
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1838
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1841
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1939
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
 #, c-format
 msgid "%d Xfce Panels"
 msgstr "%d pannelli Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2943
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2946
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
-msgstr "Selezionare uno schermo per modificarne le proprietà; trascinarlo per modificarne la posizione."
+msgstr ""
+"Selezionare uno schermo per modificarne le proprietà; trascinarlo per "
+"modificarne la posizione."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2989
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3065
 #, c-format
 msgid "(%i, %i)"
 msgstr "(%i, %i)"
@@ -1145,34 +1221,35 @@ msgstr "(%i, %i)"
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3264
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3267
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Specchia schermi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3314
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3317
 msgid "(Disabled)"
 msgstr "(Disabilitato)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3731
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3734
 #, c-format
 msgid "Only %s (1)"
 msgstr "Solamente %s (1)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3742
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3745
 #, c-format
 msgid "Only %s (2)"
 msgstr "Solamente %s (2)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3925
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3962
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3928
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3965
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Impossibile avviare il gestore delle impostazioni dello schermo di Xfce"
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il gestore delle impostazioni dello schermo di Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3957
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3960
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Impostazioni ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3972
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3975
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Impossibile avviare le impostazioni per i driver proprietari"
 
@@ -1275,7 +1352,9 @@ msgstr "Abilita la rip_etizione del tasto"
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
 " and over again"
-msgstr "Se selezionata, mantenendo premuto un tasto verrà digitato continuamente lo stesso carattere"
+msgstr ""
+"Se selezionata, mantenendo premuto un tasto verrà digitato continuamente lo "
+"stesso carattere"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -1283,7 +1362,9 @@ msgstr "_Ritardo di ripetizione:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Il tempo, in millisecondi, trascorso il quale un tasto premuto inizia a ripetersi"
+msgstr ""
+"Il tempo, in millisecondi, trascorso il quale un tasto premuto inizia a "
+"ripetersi"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Repe_at speed:"
@@ -1291,7 +1372,8 @@ msgstr "_Velocità di ripetizione:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "La velocità con cui le digitazioni sono generate mentre un tasto è premuto"
+msgstr ""
+"La velocità con cui le digitazioni sono generate mentre un tasto è premuto"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "Typing Settings"
@@ -1311,7 +1393,8 @@ msgstr "I_ntervallo di intermittenza"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Il ritardo, in millisecondi, tra i lampeggiamenti successivi del cursore"
+msgstr ""
+"Il ritardo, in millisecondi, tra i lampeggiamenti successivi del cursore"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Cursor"
@@ -1345,7 +1428,9 @@ msgstr "_Usa predefiniti di sistema"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr "Specifica se la mappatura della tastiera è controllata con questa finestra delle impostazioni o dal server X"
+msgstr ""
+"Specifica se la mappatura della tastiera è controllata con questa finestra "
+"delle impostazioni o dal server X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
 msgid "_Keyboard model"
@@ -1418,7 +1503,9 @@ msgstr "Ripristina predefiniti"
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
 " do this?"
-msgstr "In questo modo verranno ripristinate tutte le scorciatoie ai rispettivi valori predefiniti. Continuare davvero?"
+msgstr ""
+"In questo modo verranno ripristinate tutte le scorciatoie ai rispettivi "
+"valori predefiniti. Continuare davvero?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid "No"
@@ -1430,7 +1517,9 @@ msgstr "Sì"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Le impostazioni predefinite di sistema verranno ripristinate al prossimo accesso."
+msgstr ""
+"Le impostazioni predefinite di sistema verranno ripristinate al prossimo "
+"accesso."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "Warning"
@@ -1457,7 +1546,9 @@ msgstr "Usa un co_mando personalizzato:"
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Usa un comando personalizzato per avviare un'applicazione che non è disponibile nella lista delle applicazioni."
+msgstr ""
+"Usa un comando personalizzato per avviare un'applicazione che non è "
+"disponibile nella lista delle applicazioni."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
 msgid "_Browse..."
@@ -1557,7 +1648,9 @@ msgstr "Domanda"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr "In questo modo verranno rimosse le associazioni MIME personalizzate e ripristinate le impostazioni predefinite del sistema."
+msgstr ""
+"In questo modo verranno rimosse le associazioni MIME personalizzate e "
+"ripristinate le impostazioni predefinite del sistema."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981
@@ -1642,7 +1735,9 @@ msgstr "Mouse e touchpad"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configurazione del comportamento e dell'aspetto del dispositivo di puntamento"
+msgstr ""
+"Configurazione del comportamento e dell'aspetto del dispositivo di "
+"puntamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "De_vice:"
@@ -1676,7 +1771,9 @@ msgstr "Ripristina pre_definiti"
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr "Imposta l'accelerazione e la sensibilità ai valori predefiniti per il dispositivo selezionato"
+msgstr ""
+"Imposta l'accelerazione e la sensibilità ai valori predefiniti per il "
+"dispositivo selezionato"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "Sensitivit_y:"
@@ -1689,13 +1786,17 @@ msgstr "_Accelerazione:"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Il fattore con cui verrà aumentata la velocità del puntatore al movimento del mouse"
+msgstr ""
+"Il fattore con cui verrà aumentata la velocità del puntatore al movimento "
+"del mouse"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr "Il numero di pixel di cui deve spostarsi il puntatore, in un breve intervallo di tempo, prima che acceleri"
+msgstr ""
+"Il numero di pixel di cui deve spostarsi il puntatore, in un breve "
+"intervallo di tempo, prima che acceleri"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Pointer Speed"
@@ -1712,7 +1813,9 @@ msgstr "Disabilita il to_uchpad quando si digita"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Se selezionata, il touchpad verrà disabilitato quando viene usata la tastiera"
+msgstr ""
+"Se selezionata, il touchpad verrà disabilitato quando viene usata la "
+"tastiera"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Duratio_n:"
@@ -1762,7 +1865,9 @@ msgstr "So_glia:"
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
 "start"
-msgstr "Il numero di pixel di cui si deve spostare il puntatore per avviare l'operazione di trascinamento"
+msgstr ""
+"Il numero di pixel di cui si deve spostare il puntatore per avviare "
+"l'operazione di trascinamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Drag and Drop"
@@ -1776,7 +1881,9 @@ msgstr "Te_mpo:"
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr "Due clic successivi con il mouse in questo intervallo di tempo (in millisecondi) verrano considerati come un doppio clic"
+msgstr ""
+"Due clic successivi con il mouse in questo intervallo di tempo (in "
+"millisecondi) verrano considerati come un doppio clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "D_istance:"
@@ -1786,7 +1893,9 @@ msgstr "_Distanza:"
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr "Il puntatore del mouse non deve spostarsi più di questa distanza tra due clic affinché questi siano interpretati come un doppio clic"
+msgstr ""
+"Il puntatore del mouse non deve spostarsi più di questa distanza tra due "
+"clic affinché questi siano interpretati come un doppio clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Double Click"
@@ -1903,7 +2012,9 @@ msgstr "_Ripristina canale"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:811
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Ripristinando un canale, verranno rimosse permanentemente le impostazioni personalizzate."
+msgstr ""
+"Ripristinando un canale, verranno rimosse permanentemente le impostazioni "
+"personalizzate."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:812
 #, c-format
@@ -1946,7 +2057,9 @@ msgstr "Aggiorna"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1371
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Ripristinando una proprietà, verranno rimosse permanentemente le impostazioni personalizzate."
+msgstr ""
+"Ripristinando una proprietà, verranno rimosse permanentemente le "
+"impostazioni personalizzate."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1372
 #, c-format
@@ -2010,12 +2123,17 @@ msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
 "separator"
-msgstr "I nomi delle proprietà posso contenere solo i caratteri ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' e '>', e anche '/' come separatore"
+msgstr ""
+"I nomi delle proprietà posso contenere solo i caratteri ASCII A-Z, a-z, 0-9,"
+" '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' e '>', e anche '/' come "
+"separatore"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:423
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "I nomi delle proprietà non possono contenere due o più caratteri \"/\" consecutivi"
+msgstr ""
+"I nomi delle proprietà non possono contenere due o più caratteri \"/\" "
+"consecutivi"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:437
 #, c-format

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list