[Xfce4-commits] [apps/xfburn] 02/05: I18n: Update translation es (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Oct 16 12:31:20 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfburn.

commit 910059ed41d8640d8dae21318a08d8c2e11e0da6
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Wed Oct 16 12:31:16 2019 +0200

    I18n: Update translation es (100%).
    
    283 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/es.po | 673 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 286 insertions(+), 387 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 74a75c6..c28460e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,19 +4,20 @@
 # 
 # Translators:
 # Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008
+# Casper casper, 2019
 # Diego Rodríguez <dieymir at yahoo.es>, 2007
 # gabrieltandil <gabriel.tandil at gmail.com>, 2015
 # gabrieltandil <gabriel.tandil at gmail.com>, 2015
 # Jaime Marquínez Ferrándiz, 2019
-# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88 at gmail.com>, 2017
-# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88 at gmail.com>, 2013-2014
+# prflr88 <prflr88 at gmail.com>, 2017
+# prflr88 <prflr88 at gmail.com>, 2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 16:14+0000\n"
-"Last-Translator: Jaime Marquínez Ferrándiz\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-15 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-16 07:35+0000\n"
+"Last-Translator: Casper casper\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -68,35 +69,35 @@ msgstr "Añadiendo archivos a la composición"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:70
 msgid "Quick Blank"
 msgstr "Borrado rápido"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
 msgid "Full Blank (slow)"
 msgstr "Borrado completo (lento)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
 msgid "Quick Format"
 msgstr "Formato rápido"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
 msgid "Full Format"
 msgstr "Formato completo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
 msgid "Quick Deformat"
 msgstr "Quitar formato rápido"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
 msgid "Full Deformat (slow)"
 msgstr "Quitar formato completo (lento)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:148
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Expulsar disco"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
 msgid "Default value for eject checkbox"
 msgstr "Valor predeterminado para la opción de expulsión"
 
@@ -104,248 +105,261 @@ msgstr "Valor predeterminado para la opción de expulsión"
 msgid "Blank Disc"
 msgstr "Borrar disco"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:196
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:160
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:211
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:159
 msgid "Burning device"
 msgstr "Dispositivo de grabación"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:224 ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
 msgid "Blank mode"
 msgstr "Tipo de borrado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:228
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:210
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:232
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:230
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:193
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:214
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:236
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:234
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:220
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:197
 msgid "E_ject disk"
 msgstr "E_xpulsar disco"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:244
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:246
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Borrar"
 
 #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are
 #. allowed to be blank ones
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:356
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:358
 msgid "The inserted disc is already blank."
 msgstr "El disco introducido ya está vacío."
 
 #. these ones we can blank
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:362
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:364
 msgid "Ready"
 msgstr "Preparado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:365
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:367
 msgid "No disc detected in the drive."
 msgstr "No se ha detectado ningún disco en la unidad."
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:374
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:376
 msgid "Disc is not erasable."
 msgstr "El disco no es borrable."
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:416
 msgid "Blanking disc..."
 msgstr "Borrando disco…"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:519
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:521
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:489
 #, c-format
 msgid "Done"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:496
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:663
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:446 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:496
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:665
 msgid "Failure"
 msgstr "Error"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:624
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:413
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:590
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:463
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:627
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:419
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:597
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:397
 msgid "Unable to grab the drive."
 msgstr "No se pudo obtener la unidad."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:156
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
 msgid "Show volume name"
 msgstr "Mostrar nombre del volumen"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
 msgid "Show a text entry for the name of the volume"
 msgstr "Muestra una entrada de texto para el nombre del volumen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:184
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:147
 msgid "Burn Composition"
 msgstr "Grabar composición"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:209
 msgid "Composition name"
 msgstr "Nombre de la composición"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:214
 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
 msgstr "<small>¿Desea cambiar el nombre predeterminado para la composición?</small>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:237
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:219
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:239
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:225
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:202
 msgid "_Dummy write"
 msgstr "_Simular grabación"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:241
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:223
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:243
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:229
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:206
 msgid "Burn_Free"
 msgstr "_Grabar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:228
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:248
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:234
 msgid "Stream _Recording"
 msgstr "Grabando _flujo"
 
 #. create ISO ?
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:252
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:254
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158
 msgid "Only create _ISO"
 msgstr "Solo crear _ISO"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:289
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:291
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222
 msgid "_Burn Composition"
 msgstr "_Grabar la composición"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:479
 #, c-format
 msgid "Could not create destination ISO file: %s"
 msgstr "No se ha podido crear el archivo ISO destino: «%s»"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:486
 msgid "Writing ISO..."
 msgstr "Grabando imagen ISO…"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:501
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:503
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing ISO: %s"
 msgstr "Sucedió un error al grabar la imagen ISO: «%s»"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:556
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:562
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:559
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:565
 msgid "An error occurred in the burn backend."
 msgstr "Sucedió un error en el motor de grabación."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:585
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:588
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:328
 msgid "The write mode is not supported currently."
 msgstr "Modo de grabación actualmente no compatible."
 
 #. could not create source
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:667
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:671
 msgid "Could not create ISO source structure."
 msgstr "No se pudo crear la estructura ISO de origen."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:164
 msgid "Burn image"
 msgstr "Grabar imagen"
 
 #. file
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:170
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:187
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:172
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:193
 msgid "Image to burn"
 msgstr "Imagen a grabar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:174
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:176
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:178
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:180
 msgid "ISO images"
 msgstr "Imágenes ISO"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:233
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:239
 msgid "_Quit after success"
 msgstr "_Finalizar tras éxito"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:243
+#. action buttons
+#. align = gtk_alignment_new (0, 0, 0, 0);
+#. gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (align), 0, 0, BORDER * 4, 0);
+#. gtk_widget_show (align);
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), align, FALSE, FALSE, 0);
+#. action buttons
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:245
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:190
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:190
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:218
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:249
 msgid "_Burn image"
 msgstr "_Grabar imagen"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:296
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:302
 msgid "Burn mode is not currently implemented."
 msgstr "Actualmente el modo de grabación no está implementado."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:376
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:353
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:382
 msgid "An error occurred in the burn backend"
 msgstr "Sucedió un error en el motor de grabación"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:360
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:366
 msgid "Unable to determine image size."
 msgstr "Imposible determinar el tamaño de la imagen."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:367
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:373
 msgid "Cannot open image."
 msgstr "La imagen no se puede abrir."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:404
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:410
 msgid "Burning image..."
 msgstr "Grabando imagen…"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:476
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:483
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please"
 " select an image to burn</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por favor, seleccione una imagen para grabar</span>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:516
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:523
 msgid ""
 "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
 msgstr "No se pueden añadir datos al disco multisesión en este modo de escritura (use el modo TAO en su lugar)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:520
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:527
 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
 msgstr "Se ha detectado un disco con datos cuya sesión está cerrada. Se necesita borrar el disco o uno al que se puedan añadir datos."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:522
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:529
 msgid "No disc detected in drive"
 msgstr "No se ha detectado ningún disco en la unidad"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:524
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:531
 msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
 msgstr "No se puede determinar el estado de la unidad y del disco"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:543
 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
 msgstr "La imagen seleccionada no cabe en el disco insertado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:540
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:547
 msgid "Failed to get image size"
 msgstr "Fallo al obtener el tamaño de la imagen"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:569
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:576
 msgid ""
 "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
 "access it."
@@ -364,16 +378,16 @@ msgstr "Bienvenido"
 msgid "Copy data CD"
 msgstr "Copiar CD de datos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124
 msgid "CD Reader device"
 msgstr "Dispositivo de lectura de CD"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153
 msgid "On the _fly"
 msgstr "Al _vuelo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194
 msgid "_Copy CD"
 msgstr "_Copiar CD"
 
@@ -394,11 +408,11 @@ msgstr "Leyendo CD…"
 msgid "Copy data DVD"
 msgstr "Copiar DVD de datos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124
 msgid "DVD Reader device"
 msgstr "Dispositivo de lectura de DVD"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194
 msgid "_Copy DVD"
 msgstr "_Copiar DVD"
 
@@ -406,165 +420,146 @@ msgstr "_Copiar DVD"
 msgid "Create ISO from CD"
 msgstr "Crear imagen ISO a partir de un CD"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:962
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:979
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:365
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:396
 msgid "Add the selected file(s) to the composition"
 msgstr "Añadir el/los fichero(s) seleccionado(s) a la composición"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:194
-msgid "Create directory"
-msgstr "Crear carpeta"
-
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:367
 msgid "Add a new directory to the composition"
 msgstr "Añadir una carpeta nueva a la composición"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:196
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:196
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208
-msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
-msgstr "Eliminar el/los fichero(s) seleccionado(s) de la composición"
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:372
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:401
+msgid "Remove the selected file(s) to the composition"
+msgstr "Eliminar el/los archivo(s) seleccionados de la composición"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:374
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:222
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:403
 msgid "Clear the content of the composition"
 msgstr "Limpiar el contenido de la composición"
 
-#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import
-#. existing session"),},
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:201
-msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar el nombre"
-
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:201
-msgid "Rename the selected file"
-msgstr "Cambiar el nombre del archivo seleccionado"
-
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:355
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:385
 msgid "Volume name :"
 msgstr "Nombre del volumen:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:389
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:419
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:404
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:434
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:140
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:407
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:437
 msgid "Local Path"
 msgstr "Ruta local"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:682
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:714
 msgid "You must give a name to the file."
 msgstr "Debe darle un nombre al archivo."
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:691
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1205
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1176
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:723
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1240
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1208
 msgid "A file with the same name is already present in the composition."
 msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre en la composición."
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:799
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:800
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:802
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:830
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:831
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:833
 msgid "New directory"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:946
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:976
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:977
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1005
 msgid "File(s) to add to composition"
 msgstr "Archivo(s) a añadir a la composición"
 
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:998
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1008
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
 #. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
 #. day), %d is a running number of compositions
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1048
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1083
 #, c-format
 msgid "Data %s~%d"
 msgstr "Datos %s~%d"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1284
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
 "allowed file size for iso9660."
 msgstr "«%s» no se puede añadir a la composición, ya que supera el tamaño máximo permitido para archivos iso9660."
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1291
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old"
 " systems or software."
 msgstr "«%s» es más largo que lo permitido por iso9660 nivel 2. Esto puede ser un problema para sistemas o programas antiguos."
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1374
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1351
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1410
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1384
 msgid "Adding home directory"
 msgstr "Añadiendo carpeta personal"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1375
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1352
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1411
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1385
 msgid ""
 "You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Está a punto de añadir su directorio personal a la composición. Es probable que esto tarde mucho tiempo y también que sea demasiado grande para caber en un disco.\n\n¿Está seguro de que desea continuar?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1542
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1579
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
 "added."
 msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s» en este directorio: el archivo no se ha añadido"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1940
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1978
 #, c-format
 msgid "%s: null pointer"
 msgstr "%s: puntero nulo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1942
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1980
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory"
 msgstr "%s: memoria agotada"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1944
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1982
 #, c-format
 msgid "%s: node name not unique"
 msgstr "%s: el nombre del nodo debe ser único"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1946
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1984
 #, c-format
 msgid "%s: %s (code %X)"
 msgstr "%s: %s (código: %X)"
 
 #. The first string is the renamed name, the second one the original name
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1966
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2004
 #, c-format
 msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
 msgstr "Duplicar el nombre de archivo «%s» para «%s»"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2031
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2069
 msgid "Error(s) occured while adding files"
 msgstr "Ocurrió uno o más errores al agregar archivos"
 
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2073
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:169 ../xfburn/xfburn-device-box.c:170
 msgid "Show writers only"
 msgstr "Mostrar solo los grabadores"
@@ -597,19 +592,19 @@ msgstr "¿Es la combinación de hardware y disco válida para grabar la composic
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
 msgstr "El modo de borrado muestra mensajes de estado de disco diferentes al modo normal"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:239
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:241
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Velocidad:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:262
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:264
 msgid "Write _mode:"
 msgstr "_Modo de escritura:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:375
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:377
 msgid "Empty speed list"
 msgstr "La lista de velocidades está vacía"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:384
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:386
 msgid ""
 "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
 "\n"
@@ -620,89 +615,89 @@ msgid ""
 "<i>Thank you!</i>"
 msgstr "<b>No se pudo obtener la lista de velocidades para el dispositivo.</b>\n\nSabemos que existe este fallo con algunas unidades. Si está interesado en solucionarlo, por favor, eche un vistazo a la librería libburn e informe de ello a <i>xfburn at xfce.org</i>.\n\nLa grabación debería funcionar, pero si hay algún problema, por favor, háganoslo saber.\n\n<i>¡Gracias!</i>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:395
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:397
 msgid "Continue to _show this notice"
 msgstr "Continuar _mostrando este aviso"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:442
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:444
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:473
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:475
 msgid "Max"
 msgstr "Máx"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:507
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:510
 msgid "A full, but erasable disc is in the drive"
 msgstr "Un disco lleno, pero borrable está en compartimiento de discos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:508
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:511
 msgid ""
 "Do you want to blank the disc, so that it can be used for the upcoming burn "
 "process?"
 msgstr "¿Desea dejar en blanco el disco para que pueda usarse para el próximo proceso de grabación?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:579
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:582
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
 msgstr "La unidad no puede grabar en el disco introducido"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:588 ../xfburn/xfburn-device-box.c:634
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:591 ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
 msgid "Drive is empty"
 msgstr "La unidad está vacía"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:591
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:594
 msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
 msgstr "Lo sentimos, la multisesión aún no es funcional"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:594
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:597
 msgid "Inserted disc is full"
 msgstr "El disco introducido está lleno"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:597 ../xfburn/xfburn-device-box.c:640
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:600 ../xfburn/xfburn-device-box.c:643
 msgid "Inserted disc is unsuitable"
 msgstr "El disco introducido no se puede usar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:600 ../xfburn/xfburn-device-box.c:643
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:603 ../xfburn/xfburn-device-box.c:646
 msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
 msgstr "No se puede acceder a la unidad (puede que esté en uso)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:605 ../xfburn/xfburn-device-box.c:646
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608 ../xfburn/xfburn-device-box.c:649
 msgid "Error determining disc"
 msgstr "Error al determinar el disco"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:626
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:629
 msgid "Write-once disc, no blanking possible"
 msgstr "Disco de una sola escritura: no es posible el borrado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:629
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632
 msgid "DVD+RW does not need blanking"
 msgstr "No es necesario borrar un DVD+RW"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:640
 msgid "Inserted disc is already blank"
 msgstr "El disco introducido ya está vacío"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:676
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:205 ../xfburn/xfburn-device-list.c:206
 msgid "Number of burners in the system"
 msgstr "Número de grabadores en el sistema"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:208
 msgid "Number of drives in the system"
 msgstr "Número de unidades en el sistema"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:209
 msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
 msgstr "Número de unidades en el sistema (lectores más grabadores)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:211 ../xfburn/xfburn-device-list.c:212
 msgid "List of devices"
 msgstr "Lista de dispositivos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:214 ../xfburn/xfburn-device-list.c:215
 msgid "Currently selected device"
 msgstr "Dispositivo seleccionado actualmente"
 
@@ -719,12 +714,12 @@ msgstr "Archivo"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:94 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:283
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:96 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:305
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de archivos"
 
 #. load the user's home dir
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:262
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284
 #, c-format
 msgid "%s's home"
 msgstr "Directorio personal de %s"
@@ -740,7 +735,7 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr "%s: %s\nPruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de órdenes.\n"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:219
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:220
 msgid "Unable to initialize the burning backend."
 msgstr "No se pudo inicializar el motor de grabación."
 
@@ -764,131 +759,13 @@ msgid ""
 "\t(falling back to basic implementation)"
 msgstr "Fallo al inicializar el transcodificador %s: %s\n\t(volviendo a la implementación básica)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:374
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:373
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' does not exist."
 msgstr "El archivo de imagen «%s» no existe."
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a
-#. new composition"),},
-#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create
-#. a new composition"),
-#. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104
-msgid "New data composition"
-msgstr "Nueva composición de datos"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106
-msgid "New audio composition"
-msgstr "Nueva composición de audio"
-
-#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load
-#. composition"),
-#. G_CALLBACK (action_load),},
-#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save
-#. composition"),
-#. G_CALLBACK (action_save),},
-#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."),
-#. NULL, N_("Save composition as"),
-#. G_CALLBACK (action_save_as),},
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114
-msgid "Close composition"
-msgstr "Cerrar composición"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
-msgid "Quit Xfburn"
-msgstr "Salir de Xfburn"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Prefere_ncias"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
-msgid "Show preferences dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de preferencias"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Acciones"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
-msgid "Refresh file list"
-msgstr "Refrescar lista de archivos"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
-msgid "Display information about Xfburn"
-msgstr "Mostrar información sobre Xfburn"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
-msgid "Blank CD-RW"
-msgstr "Borrar CD-RW"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129
-msgid "Copy Data CD"
-msgstr "Copiar CD de datos"
-
-#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy
-#. Audio CD"),},
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
-msgid "Burn Image"
-msgstr "Grabar imagen"
-
-#. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"),
-#. G_CALLBACK (action_copy_dvd),},
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136
-msgid "Burn DVD Image"
-msgstr "Grabar imagen de DVD"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
-msgid "Show file browser"
-msgstr "Mostrar navegador de archivos"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
-msgid "Show/hide the file browser"
-msgstr "Mostrar/Ocultar el navegador de archivos"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
-msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar/Ocultar la barra de herramientas"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538
-msgid "Another CD burning GUI"
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:600
+msgid "Another cd burning GUI"
 msgstr "Otra aplicación gráfica para grabar CD"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
@@ -1014,104 +891,105 @@ msgstr "Preferencias"
 msgid "Tune how Xfburn behaves"
 msgstr "Personalizar el comportamiento de Xfburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:190
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:194
 msgid "Temporary directory"
 msgstr "Carpeta temporal"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:199
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:198
 msgid "_Clean temporary directory on exit"
 msgstr "_Limpiar la carpeta de archivos temporales al salir"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:205
 msgid "File browser"
 msgstr "Explorador de archivos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:209
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:214
 msgid "Show human_readable filesizes"
 msgstr "Mostra_r tamaños entendibles"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:226
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:224
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:235
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:237
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:318
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:239
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:320
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:246
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:248
 msgid "Detected devices"
 msgstr "Dispositivos detectados"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:268
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:270
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:283
 msgid "Node"
 msgstr "Nodo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:283
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285
 msgid "Write CD-R"
 msgstr "Grabar CD-R"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:287
 msgid "Write CD-RW"
 msgstr "Grabar CD-RW"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:288
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:290
 msgid "Write DVD-R"
 msgstr "Grabar DVD-R"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:291
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:293
 msgid "Write DVD-RAM"
 msgstr "Grabar DVD-RAM"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:294
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:296
 msgid "Write Blu-ray"
 msgstr "Escribir Blu-ray"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:302
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:304
 msgid "Sc_an for devices"
 msgstr "Busc_ar dispositivos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:331
 msgid "Show warning on _empty speed list"
 msgstr "Mostrar aviso si la lista de velocidades está _vacía"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:338
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:340
 msgid "FIFO buffer size (in kb)"
 msgstr "Tamaño del búfer FIFO (en kb)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:477
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:492
 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
 msgstr "Los cambios en esta configuración sólo tendrán efecto completo después de reiniciar el programa."
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:554
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:555
 msgid "Initializing..."
 msgstr "Inicializando…"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:214
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:215
 msgid "Estimated writing speed:"
 msgstr "Velocidad de escritura estimada:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:218
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:234
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:244
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:333
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:477
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:501
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:525
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:243
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:334
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:478
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:502
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:526
 msgid "unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:228
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:229
 msgid "FIFO buffer:"
 msgstr "Búfer FIFO:"
 
@@ -1119,125 +997,146 @@ msgstr "Búfer FIFO:"
 msgid "Device buffer:"
 msgstr "Búfer de dispositivo:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:375
+#. action buttons
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:248
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Detener"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:376
 msgid "Are you sure you want to abort?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea abortar?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:503
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:504
 #, c-format
 msgid "Min. fill was %2d%%"
 msgstr "El llenado mínimo fue %2d%%"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:571
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:572
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abortado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:574
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:575
 msgid "Formatted."
 msgstr "Formateado."
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:583
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:584
 msgid "Failed"
 msgstr "Fallado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:586
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:587
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:589
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:590
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:627
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:628
 msgid "Aborting..."
 msgstr "Abortando…"
 
-#: ../xfburn/xfburn-utils.c:130
+#: ../xfburn/xfburn-utils.c:131
 msgid "Select command"
 msgstr "Seleccione orden"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:127
 msgid "Welcome to Xfburn!"
 msgstr "¡Bienvenido a Xfburn!"
 
 #. buttons
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
 msgid "<big>Burn _Image</big>"
 msgstr "<big>Grabar _imagen</big>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
 msgstr "Grabar una compilación preparada, p. ej., un archivo .ISO."
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
 msgid "<big>New _Data Composition</big>"
 msgstr "<big>Nueva composición de _datos</big>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
 msgstr "Crear un disco de datos nuevo con archivos de su elección"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
 msgid "<big>_Blank Disc</big>"
 msgstr "<big>_Borrar disco</big>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
 msgstr "Preparar el disco regrabable para una nueva grabación"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:161
 msgid "<big>_Audio CD</big>"
 msgstr "<big>CD de _sonido</big>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:161
 msgid "Audio CD playable in regular stereos"
 msgstr "CD de sonido reproducible en estéreos convencionales"
 
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:220
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:220
+msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
+msgstr "Eliminar el/los fichero(s) seleccionado(s) de la composición"
+
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:222
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:224
 msgid "What files can get burned to an audio CD?"
 msgstr "¿Qué archivos pueden ser grabados en un CD de sonido?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:228
 msgid "Rename Artist"
 msgstr "Cambiar el artista"
 
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:228
 msgid "Rename the artist of the selected file"
 msgstr "Cambiar el artista del archivo seleccionado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:230
 msgid "Rename Title"
 msgstr "Cambiar el título"
 
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:230
 msgid "Rename the title of the selected file"
 msgstr "Cambiar el título del archivo seleccionado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:402
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:408
+msgid "What file can get burned to an audio CD"
+msgstr "Qué archivo puede grabarse en un CD de audio"
+
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:439
 msgid "Pos"
 msgstr "Pos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:404
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:441
 msgid "Length"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:410
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:447
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:423
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:460
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:434
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:471
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:581
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:618
 msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
 msgstr "No se puede grabar sonido dentro de un DVD."
 
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1260
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1292
 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
 msgstr "Sólo se puede tener un máximo de 99 pistas."
 
@@ -1245,11 +1144,11 @@ msgstr "Sólo se puede tener un máximo de 99 pistas."
 msgid "A problem with the burn backend occurred."
 msgstr "Ocurrió un problema con el motor de grabación."
 
-#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163
+#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:161
 msgid "Proceed to Burn"
 msgstr "Comenzar la grabación"
 
-#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:201
 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
 msgstr "Está intentando grabar más datos de los que caben en el disco."
 
@@ -1284,12 +1183,12 @@ msgstr "El archivo «%s» no contiene ondas de audio PCM sin comprimir"
 msgid "Could not stat %s: %s"
 msgstr "No se pudo verificar «%s»: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:238
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:239
 #, c-format
 msgid "Could not open %s."
 msgstr "No se pudo abrir «%s»."
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:319
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:323
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s"
 msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s"
@@ -1297,11 +1196,11 @@ msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s"
 #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
 #. * unless you have a good reason to call it by another name that
 #. * the user would understand better
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:616
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:606
 msgid "gstreamer"
 msgstr "gstreamer"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:622
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:612
 msgid ""
 "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n"
 "library for creating audio compositions.\n"
@@ -1313,21 +1212,21 @@ msgid ""
 "gstreamer plugin packages installed."
 msgstr "El transcodificador de gstremear usa la biblioteca\nde gstreamer para crear composiciones de audio.\n\nBásicamente todos los archivos de audio deberían\nser compatibles si los complementos necesarios están\ninstalados. Si un archivo de audio no es reconocido,\nasegúrese de que tiene los paquetes de complementos\n«good», «bad» y «ugly» instalados."
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:699 ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:729
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:689 ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:719
 #, c-format
 msgid "An error occurred while identifying '%s' with gstreamer"
 msgstr "Ocurrió un error identificando «%s» mediante gstreamer"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:716
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:706
 msgid "A plugin"
 msgstr "Un complemento"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:849
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:841
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
 msgstr "Gstreamer no quiso comenzar la transcodificación (expiró el tiempo límite)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:884
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:876
 #, c-format
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
 msgstr "Fallo al cambiar canciones al transcodificar"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list