[Xfce4-commits] [xfce/libxfce4ui] 01/01: I18n: Update translation es (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Nov 17 18:30:11 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository xfce/libxfce4ui.
commit 1e012fc934b9f05ec44ca12ef88cc7b7c423415e
Author: Toni Estévez <toni.estevez at gmail.com>
Date: Sun Nov 17 18:30:09 2019 +0100
I18n: Update translation es (100%).
185 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/es.po | 96 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 48 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 14585c7..ecd59bc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Libxfce4ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-12 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-17 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-17 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Toni Estévez <toni.estevez at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo de la izquierda"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66
msgid "Move window to right workspace"
-msgstr "Mover ventana al área de trabajo de la derecha"
+msgstr "Mover la ventana al área de trabajo de la derecha"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67
msgid "Move window to previous workspace"
@@ -443,39 +443,39 @@ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 12"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81
msgid "Tile window to the top"
-msgstr "Mosaico de ventanas en la parte superior"
+msgstr "Ajustar la ventana arriba"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82
msgid "Tile window to the bottom"
-msgstr "Mosaico de ventanas en la parte inferior"
+msgstr "Ajustar la ventana abajo"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83
msgid "Tile window to the left"
-msgstr "Mosaico de ventanas en la parte izquierda"
+msgstr "Ajustar la ventana a la izquierda"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84
msgid "Tile window to the right"
-msgstr "Mosaico de ventanas en la parte derecha"
+msgstr "Ajustar la ventana a la derecha"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85
msgid "Tile window to the top-left"
-msgstr "Mosaico de ventana en la parte superior izquierda"
+msgstr "Ajustar la ventana arriba a la izquierda"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86
msgid "Tile window to the top-right"
-msgstr "Mosaico de ventana en la parte superior derecha"
+msgstr "Ajustar la ventana arriba a la derecha"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87
msgid "Tile window to the bottom-left"
-msgstr "Mosaico de ventana en la parte inferior izquierda"
+msgstr "Ajustar la ventana abajo a la izquierda"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88
msgid "Tile window to the bottom-right"
-msgstr "Mosaico de ventana en la parte inferior derecha"
+msgstr "Ajustar la ventana abajo a la derecha"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89
msgid "Show desktop"
-msgstr "Mostrar escritorio"
+msgstr "Mostrar el escritorio"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90
msgid "Upper workspace"
@@ -487,11 +487,11 @@ msgstr "Área de trabajo inferior"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92
msgid "Left workspace"
-msgstr "Área de trabajo izquierda"
+msgstr "Área de trabajo de la izquierda"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93
msgid "Right workspace"
-msgstr "Área de trabajo derecha"
+msgstr "Área de trabajo de la derecha"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94
msgid "Previous workspace"
@@ -551,19 +551,19 @@ msgstr "Área de trabajo 12"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:108
msgid "Add workspace"
-msgstr "Añadir área de trabajo"
+msgstr "Añadir un área de trabajo"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:109
msgid "Add adjacent workspace"
-msgstr "Añadir área de trabajo adyacente"
+msgstr "Añadir un área de trabajo adyacente"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:110
msgid "Delete last workspace"
-msgstr "Borrar última área de trabajo"
+msgstr "Eliminar la última área de trabajo"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111
msgid "Delete active workspace"
-msgstr "Borrar área de trabajo activa"
+msgstr "Eliminar el área de trabajo activa"
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1 ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:1
msgid "Titled Dialog"
@@ -575,11 +575,11 @@ msgstr "Subtítulo"
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3 ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:3
msgid "Xfce 4 Widgets"
-msgstr "Miniaplicaciones de Xfce 4"
+msgstr "Controles de Xfce 4"
#: ../xfce4-about/main.c:52
msgid "Version information"
-msgstr "Información de versión"
+msgstr "Información de la versión"
#: ../xfce4-about/main.c:70
msgid "Window Manager"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Gestor de ventanas"
#: ../xfce4-about/main.c:71
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
-msgstr "Gestiona la posición de las ventanas en la pantalla."
+msgstr "Gestiona la colocación de las ventanas en la pantalla."
#: ../xfce4-about/main.c:74
msgid "Panel"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Panel"
msgid ""
"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and"
" more."
-msgstr "Lanzadores de programas, botones de ventanas, menús de aplicaciones, cambiador de áreas de trabajo y más."
+msgstr "Lanzadores de programas, botones de ventanas, menú de aplicaciones, conmutador de áreas de trabajo y mucho más."
#: ../xfce4-about/main.c:79
msgid "Desktop Manager"
@@ -607,35 +607,35 @@ msgstr "Gestor de escritorio"
msgid ""
"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
"for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr "Establece el color de fondo o imagen con menú de aplicación opcional o iconos para aplicaciones minimizadas o lanzadores, dispositivos y carpetas."
+msgstr "Configura el color de fondo o la imagen con la opción de mostrar el menú de aplicaciones o iconos para aplicaciones minimizadas o para lanzadores, dispositivos y carpetas."
#: ../xfce4-about/main.c:84
msgid "File Manager"
-msgstr "Administrador de archivos"
+msgstr "Gestor de archivos"
#: ../xfce4-about/main.c:85
msgid ""
"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
"and fast."
-msgstr "Un administrador de archivos para el escritorio Unix o Linux moderno, que aspira a ser fácil y rápido de usar."
+msgstr "Un gestor de archivos moderno para el escritorio Unix/Linux, que aspira a ser rápido y fácil de usar."
#: ../xfce4-about/main.c:89
msgid "Volume manager"
-msgstr "Gestor de volumen"
+msgstr "Gestor de volúmenes"
#: ../xfce4-about/main.c:90
msgid "Automatic management of removable drives and media for Thunar."
-msgstr "Gestión automática de unidades extraíbles y medios para Thunar."
+msgstr "Gestión automática de unidades extraíbles y soportes para Thunar."
#: ../xfce4-about/main.c:93
msgid "Session Manager"
-msgstr "Administrador de sesión"
+msgstr "Gestor de sesiones"
#: ../xfce4-about/main.c:94
msgid ""
"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
"from Xfce."
-msgstr "Restaura su sesión al inicio y le permite apagar el equipo desde Xfce."
+msgstr "Restaura la sesión al inicio y le permite apagar el equipo desde Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:98
msgid "Setting System"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Sistema de configuración"
msgid ""
"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
"appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr "Sistema de configuración para controlar varios aspectos del escritorio, como la apariencia, pantalla, teclado y ratón."
+msgstr "Sistema de configuración para controlar varios aspectos del escritorio, como la apariencia, la pantalla, el teclado y el ratón."
#: ../xfce4-about/main.c:103
msgid "Application Finder"
@@ -655,23 +655,23 @@ msgstr "Buscador de aplicaciones"
msgid ""
"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
"quickly find and launch them."
-msgstr "Muestra las aplicaciones instaladas en su sistema en categorías, para que pueda encontrarlas y abrirlas rápidamente."
+msgstr "Muestra las aplicaciones instaladas en el sistema en categorías, para que pueda encontrarlas y lanzarlas rápidamente."
#: ../xfce4-about/main.c:108
msgid "Settings Daemon"
-msgstr "Demonio de configuración"
+msgstr "Servicio de configuración"
#: ../xfce4-about/main.c:109
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
-msgstr "Sistema de almacenamiento de configuración basado en D-Bus."
+msgstr "Sistema de almacenamiento de la configuración basado en D-Bus."
#: ../xfce4-about/main.c:112
msgid "A menu library"
-msgstr "Un menu de bibliotecas"
+msgstr "Una biblioteca de menús"
#: ../xfce4-about/main.c:113
msgid "A freedesktop.org compliant menu implementation based on GLib and GIO."
-msgstr "Una implementación de menu compatible con freedesktop.org basada en GLib y GIO."
+msgstr "Una implementación del menú compatible con freedesktop.org basada en GLib y GIO."
#: ../xfce4-about/main.c:117
msgid "Thumbnails service"
@@ -680,20 +680,20 @@ msgstr "Servicio de miniaturas"
#: ../xfce4-about/main.c:118
msgid ""
"Thumbnail service implementing the thumbnail management D-Bus specification."
-msgstr "Servicio de miniaturas implementando la especificación D-Bus de gestión de miniaturas."
+msgstr "Servicio de miniaturas que implementa la especificación de gestión de miniaturas de D-Bus."
#: ../xfce4-about/main.c:125
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr "Xfce es una colección de programas que juntos proporcionan un completo entorno de escritorio. Los siguientes programas son parte del núcleo de Xfce:"
+msgstr "Xfce es una colección de programas que, en conjunto, proporcionan un entorno de escritorio completo. Los programas siguientes son parte del núcleo de Xfce:"
#: ../xfce4-about/main.c:149
msgid ""
"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
"environment."
-msgstr "Xfce también es una plataforma de desarrollo proporcionando varias librerías, que ayudan a los programadores a crear aplicaciones que encajen bien con el entorno de escritorio."
+msgstr "Xfce es también una plataforma de desarrollo que proporciona varias bibliotecas, que ayudan a los programadores a crear aplicaciones que se adaptan bien al entorno de escritorio."
#: ../xfce4-about/main.c:155
msgid ""
@@ -701,7 +701,7 @@ msgid ""
" for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation,"
" the source code or the Xfce website (https://www.xfce.org) for more "
"information."
-msgstr "Los componentes de Xfce están autorizados bajo licencias gratuitas o de código abierto; GPL o BSDL para aplicaciones y LGPL o BSDL para bibliotecas. Consulte la documentación, el código fuente o el sitio web de Xfce (https://www.xfce.org) para obtener más información."
+msgstr "Los componentes de Xfce están protegidos por licencias libres o de código abierto: GPL o BSDL para las aplicaciones y LGPL o BSDL para las bibliotecas. Para obtener más información, consulte la documentación, el código fuente o el sitio web de Xfce (https://www.xfce.org)."
#: ../xfce4-about/main.c:162
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce"
msgid ""
"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
"on <https://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr "Si conoces a alguien que falta en esta lista; no dude y presente un error en <https://bugzilla.xfce.org>."
+msgstr "Si sabe de alguien que falta en esta lista, no dude en enviar un informe de error a <https://bugzilla.xfce.org>."
#: ../xfce4-about/main.c:272
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Gracias a todos quienes ayudaron a que este software esté disponible."
msgid ""
"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
"components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr "Xfce 4 esta registrado a nombre de Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Los diferentes componentes están registrados por sus respectivos autores."
+msgstr "Xfce 4 está registrado a nombre de Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Los diferentes componentes están registrados por sus respectivos autores."
#: ../xfce4-about/main.c:294
msgid ""
@@ -733,7 +733,7 @@ msgid ""
"terms of the GNU Library General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Los paquetes libxfce4ui, libxfce4util y exo son distribuidos bajo los términos de la Licencia Pública General de la Biblioteca GNU publicada por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
+msgstr "Los paquetes libxfce4ui, libxfce4util y exo se distribuyen según los términos de la Licencia Pública General para Bibliotecas de GNU publicada por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia o (a su elección) cualquier versión posterior."
#: ../xfce4-about/main.c:301
msgid ""
@@ -742,12 +742,12 @@ msgid ""
"of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-msgstr "Los paquetes thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfconf, xfdesktop y xfwm4 se distribuyen bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
+msgstr "Los paquetes thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfconf, xfdesktop y xfwm4 se distribuyen según los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia o (a su elección) cualquier versión posterior."
#: ../xfce4-about/main.c:448
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr "Escriba «%s --help» para información de uso."
+msgstr "Escriba «%s --help» para obtener información del uso."
#: ../xfce4-about/main.c:454
msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."
#: ../xfce4-about/main.c:464
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor, informe de errores a <%s>."
+msgstr "Informe de errores a <%s>."
#: ../xfce4-about/main.c:474
msgid "Failed to load interface"
@@ -812,11 +812,11 @@ msgstr "Acerca de Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Información sobre el Entorno de escritorio Xfce"
+msgstr "Información sobre el entorno de escritorio Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Acerca del Entorno de escritorio Xfce"
+msgstr "Acerca del entorno de escritorio Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
msgid "About"
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Licencia"
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
"added."
-msgstr "Ya existe un fichero llamado «%s» en este directorio, no se ha añadido."
+msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s» en esta carpeta, no se ha añadido el archivo."
#: ../tests/test-ui.c:149
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
@@ -860,4 +860,4 @@ msgstr "No se pudo migrar la configuración antigua del panel"
#: ../tests/test-ui.c:202 ../tests/test-ui.c:222 ../tests/test-ui.c:251
#: ../tests/test-ui.c:273
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Personalizar los ajustes almacenados por Servicio de configuración de Xfce"
+msgstr "Personalizar la configuración almacenada por Xfconf"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list