[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/01: I18n: Update translation cs (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Nov 10 18:32:11 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/ristretto.
commit 947d47b1638a930ac855afc52c20296fae816269
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date: Sun Nov 10 18:32:08 2019 +0100
I18n: Update translation cs (100%).
198 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/cs.po | 402 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 212 insertions(+), 190 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6b306c9..5636b0d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-13 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-13 13:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-10 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Spustit promítání"
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno nastavení"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -50,517 +50,517 @@ msgstr "%s: %s\nPro zobrazení seznamu všech dostupných\nparametrů použijte
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prohlížeč obrázků"
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít…"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:409
msgid "Open an image"
msgstr "Načíst obrázek"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "_Save copy..."
msgstr "Uložit _kopii…"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:415
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Uložit kopii obrázku"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:419
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:421
msgid "Show file properties"
msgstr "Zobrazit vlastnosti souboru"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:395 ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:425 ../src/main_window.c:444
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:397
+#: ../src/main_window.c:427
msgid "Edit this image"
msgstr "Upravit obrázek"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:401 ../src/preferences_dialog.c:541
-#: ../src/properties_dialog.c:325
+#: ../src/main_window.c:431 ../src/preferences_dialog.c:258
+#: ../src/properties_dialog.c:138
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:433
msgid "Close this image"
msgstr "Zavřít tento obrázek"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončit"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:439
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Ukončit aplikaci Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:450
msgid "_Open with"
msgstr "Ot_evřít pomocí"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:456
msgid "_Sort by"
msgstr "Řa_dit podle"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:462
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Smazat tento obrázek z disku"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:438
+#: ../src/main_window.c:468
msgid "_Clear private data..."
msgstr "S_mazat soukromé údaje..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:474
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Předvolby..."
-#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:481
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:487
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Opustit režim celé obrazovky"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:495
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Nastavit jako _tapetu..."
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Zoom"
msgstr "_Přiblížení"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Přiblížit"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:514
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:488
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "Zoom _Out"
msgstr "O_ddálit"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:490
+#: ../src/main_window.c:520
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Přizpů_sobit oknu"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:496
+#: ../src/main_window.c:526
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:500
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Běžná velikost"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:502
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Přiblížit na 100%"
-#: ../src/main_window.c:507
+#: ../src/main_window.c:537
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotace"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:513
+#: ../src/main_window.c:543
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit do_prava"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:519
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../src/main_window.c:526
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Flip"
msgstr "_Otočit"
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Otočit _vodorovně"
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:568
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Otočit _svisle"
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:575
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:551
+#: ../src/main_window.c:581
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:583
msgid "Next image"
msgstr "Další obrázek"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:587
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:559
+#: ../src/main_window.c:589
msgid "Previous image"
msgstr "Předchozí obrázek"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:563
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "F_irst"
msgstr "_První"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:565
+#: ../src/main_window.c:595
msgid "First image"
msgstr "První obrázek"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:569
+#: ../src/main_window.c:599
msgid "_Last"
msgstr "_Poslední"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:571
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "Last image"
msgstr "Poslední obrázek"
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:606
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:612
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:584
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Zobrazit uživatelskou příručku aplikace Ristretto"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:618
msgid "_About"
msgstr "_O aplikaci"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:590
+#: ../src/main_window.c:620
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "_Position"
msgstr "_Pozice"
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "_Size"
msgstr "_Velikost"
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Umístění panelu Náhledy"
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "_Velikost náhledu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Opustit _režim celé obrazovky"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:668
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Zobrazit panel _nástrojů"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:646
+#: ../src/main_window.c:676
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Zobrazit panel Ná_hledy"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Zobrazi_t stavový řádek"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:696
msgid "file name"
msgstr "název souboru"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:702
msgid "file type"
msgstr "typ souboru"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:708
msgid "date"
msgstr "datum"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:689
+#: ../src/main_window.c:719
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: ../src/main_window.c:695
+#: ../src/main_window.c:725
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../src/main_window.c:701
+#: ../src/main_window.c:731
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
-#: ../src/main_window.c:707
+#: ../src/main_window.c:737
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: ../src/main_window.c:718
+#: ../src/main_window.c:748
msgid "Very Small"
msgstr "Velmi malá"
-#: ../src/main_window.c:724
+#: ../src/main_window.c:754
msgid "Smaller"
msgstr "Menší"
-#: ../src/main_window.c:730
+#: ../src/main_window.c:760
msgid "Small"
msgstr "Malá"
-#: ../src/main_window.c:736
+#: ../src/main_window.c:766
msgid "Normal"
msgstr "Běžná"
-#: ../src/main_window.c:742
+#: ../src/main_window.c:772
msgid "Large"
msgstr "Velká"
-#: ../src/main_window.c:748
+#: ../src/main_window.c:778
msgid "Larger"
msgstr "Větší"
-#: ../src/main_window.c:754
+#: ../src/main_window.c:784
msgid "Very Large"
msgstr "Velmi velká"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:909
+#: ../src/main_window.c:941
msgid "_Play"
msgstr "_Přehrát"
-#: ../src/main_window.c:909
+#: ../src/main_window.c:941
msgid "Play slideshow"
msgstr "Spustit promítání"
-#: ../src/main_window.c:910
+#: ../src/main_window.c:942
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"
-#: ../src/main_window.c:910
+#: ../src/main_window.c:942
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pozastavit promítání"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:913
+#: ../src/main_window.c:945
msgid "_Recently used"
msgstr "_Naposledy použité"
-#: ../src/main_window.c:913
+#: ../src/main_window.c:945
msgid "Recently used"
msgstr "Naposledy použité"
-#: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1604
+#: ../src/main_window.c:1057 ../src/main_window.c:1673
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Obrázek vyberete stisknutím tlačítka Otevřít"
-#: ../src/main_window.c:1453 ../src/main_window.c:1457
+#: ../src/main_window.c:1522 ../src/main_window.c:1526
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Otevřít v jiné _aplikaci..."
-#: ../src/main_window.c:1478 ../src/main_window.c:1484
+#: ../src/main_window.c:1547 ../src/main_window.c:1553
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
-#: ../src/main_window.c:1614
+#: ../src/main_window.c:1683
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."
-#: ../src/main_window.c:2221
+#: ../src/main_window.c:2275
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Zvolit metodu 'nastavení tapety'"
-#: ../src/main_window.c:2224 ../src/main_window.c:4032
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:434 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../src/main_window.c:2226 ../src/main_window.c:3161
-#: ../src/main_window.c:3395 ../src/main_window.c:4030
-#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:430
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
+#: ../src/main_window.c:2279 ../src/main_window.c:3275
+#: ../src/main_window.c:3509 ../src/main_window.c:4153
+#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../src/main_window.c:2236 ../src/preferences_dialog.c:462
+#: ../src/main_window.c:2282 ../src/main_window.c:4156
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/main_window.c:2292 ../src/preferences_dialog.c:475
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr "Konfiguruje, který systém aktuálně spravuje pracovní plochu.\nToto nastavení určuje metodu, kterou aplikace <i>Ristretto</i>\npoužije k nastavení tapety pracovní plochy."
-#: ../src/main_window.c:2261 ../src/preferences_dialog.c:486
+#: ../src/main_window.c:2318 ../src/preferences_dialog.c:487
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../src/main_window.c:2265 ../src/preferences_dialog.c:490
+#: ../src/main_window.c:2322 ../src/preferences_dialog.c:491
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2269 ../src/preferences_dialog.c:494
+#: ../src/main_window.c:2326 ../src/preferences_dialog.c:495
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2722
-msgid "Developer:"
-msgstr "Vývojář:"
+#: ../src/main_window.c:2834
+msgid "Developers:"
+msgstr "Vývojáři:"
-#: ../src/main_window.c:2731 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2844 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto je prohlížeč obrázků pro pracovní prostředí Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2739
+#: ../src/main_window.c:2852
msgid "translator-credits"
msgstr "Miro Hrončok <churchyard at gmail.com>\nMichal Várady <miko.vaji at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:3158
+#: ../src/main_window.c:3272
msgid "Open image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: ../src/main_window.c:3162
+#: ../src/main_window.c:3276
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/main_window.c:3179
+#: ../src/main_window.c:3293
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../src/main_window.c:3184
+#: ../src/main_window.c:3298
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:3211 ../src/main_window.c:3353
+#: ../src/main_window.c:3325 ../src/main_window.c:3467
msgid "Could not open file"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
-#: ../src/main_window.c:3392
+#: ../src/main_window.c:3506
msgid "Save copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../src/main_window.c:3396
+#: ../src/main_window.c:3510
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/main_window.c:3425
+#: ../src/main_window.c:3539
msgid "Could not save file"
msgstr "Nelze uložit soubor"
-#: ../src/main_window.c:3595
+#: ../src/main_window.c:3709
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Opravdu chcete přesunout obrázek %s do koše?"
-#: ../src/main_window.c:3599
+#: ../src/main_window.c:3713
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Opravdu chcete smazat obrázek %s z disku?"
-#: ../src/main_window.c:3610
+#: ../src/main_window.c:3724
msgid "_Do not ask again for this session"
msgstr "_V této relaci se již neptat"
-#: ../src/main_window.c:3687
+#: ../src/main_window.c:3801
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Při mazání obrázku '%s' z disku došlo k chybě.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3691
+#: ../src/main_window.c:3805
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -576,24 +576,24 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Při přesunu obrázku '%s' do koše došlo k chybě.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:4027
+#: ../src/main_window.c:4148
msgid "Edit with"
msgstr "Upravit pomocí"
-#: ../src/main_window.c:4045
+#: ../src/main_window.c:4169
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Otevřít soubor %s a a další soubory typu %s pomocí:"
-#: ../src/main_window.c:4051
+#: ../src/main_window.c:4175
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Použít jako _výchozí pro tento typ souboru"
-#: ../src/main_window.c:4141
+#: ../src/main_window.c:4265
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Doporučené aplikace"
-#: ../src/main_window.c:4221
+#: ../src/main_window.c:4345
msgid "Other Applications"
msgstr "Další aplikace"
@@ -633,219 +633,241 @@ msgstr "Aktivní položka indexu"
msgid "Show Text"
msgstr "Zobrazit text"
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:422
+msgid "Scrolled window"
+msgstr "Okno s posouvaným obsahem"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423
+msgid "Scrolled window icon bar is placed into"
+msgstr "Okno s posouvaným obsahem, do kterého je umístěn panel ikon"
+
+#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430
msgid "Active item fill color"
msgstr "Barva výplně aktivní položky"
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437
msgid "Active item border color"
msgstr "Barva okraje aktivní položky"
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444
msgid "Active item text color"
msgstr "Barva textu aktivní položky"
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "Barva výplně položky s umístěným kurzorem"
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:457 ../src/icon_bar.c:458
msgid "Cursor item border color"
msgstr "Barva okraje položky s umístěným kurzorem"
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:464 ../src/icon_bar.c:465
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Barva textu položky s umístěným kurzorem"
-#: ../src/privacy_dialog.c:150
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Časový rozsah ke smazání:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:154
+#: ../src/privacy_dialog.c:155
msgid "Cleanup"
msgstr "Vyčištění"
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Poslední hodina"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Poslední dvě hodiny"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Poslední čtyři hodiny"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Vše"
-#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:432
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
+#: ../src/privacy_dialog.c:185 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:325
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
-#: ../src/privacy_dialog.c:469
+#: ../src/privacy_dialog.c:475
msgid "Clear private data"
msgstr "Smazat soukromé údaje"
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:289
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:296
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:300
msgid "Override background color:"
msgstr "Vynutit barvu pozadí:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:312
+#: ../src/preferences_dialog.c:327
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: ../src/preferences_dialog.c:316
+#: ../src/preferences_dialog.c:331
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
msgstr "Zaškrtnete-li tuto volbu, bude maximální kvalita obrázku omezena velikostí obrazovky."
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:335
msgid "Limit rendering quality"
msgstr "Omezení kvality vykreslování"
-#: ../src/preferences_dialog.c:331
+#: ../src/preferences_dialog.c:347
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../src/preferences_dialog.c:336
+#: ../src/preferences_dialog.c:351
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
-#: ../src/preferences_dialog.c:339
+#: ../src/preferences_dialog.c:354
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr "Panel náhledů se automaticky schová, je-li okno v režimu celé obrazovky."
-#: ../src/preferences_dialog.c:342
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Skrýt panel náhledů v režimu celé obrazovky"
-#: ../src/preferences_dialog.c:350
+#: ../src/preferences_dialog.c:366
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
-#: ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/preferences_dialog.c:369
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
msgstr "Zobrazí analogové hodiny zobrazující aktuální čas, když je okno v režimu celé obrazovkay"
-#: ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Zobrazit hodiny přes celou obrazovku"
-#: ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Mouse cursor"
+msgstr "Kurzor myši"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of inactivity\n"
+"when the window is fullscreen."
+msgstr "Kurzor myši bude automaticky schován po určité neaktivní době,\npokud je okno v režimu celé obrazovky."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:389
+msgid "Period of inactivity (seconds):"
+msgstr "Délka neaktivity (v sekundách):"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:408
msgid "Slideshow"
msgstr "Promítání snímků"
-#: ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/preferences_dialog.c:412
msgid "Timeout"
msgstr "Prodleva"
-#: ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/preferences_dialog.c:415
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr "Časový interval po který je zobrazen jeden snímek při promítání\n(v sekundách)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:398
+#: ../src/preferences_dialog.c:429
msgid "Control"
msgstr "Ovládání"
-#: ../src/preferences_dialog.c:402
+#: ../src/preferences_dialog.c:433
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Kolečko myši"
-#: ../src/preferences_dialog.c:405
+#: ../src/preferences_dialog.c:436
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Zaměnit směr přiblížení"
-#: ../src/preferences_dialog.c:419
+#: ../src/preferences_dialog.c:447
msgid "Behaviour"
msgstr "Chování"
-#: ../src/preferences_dialog.c:424
+#: ../src/preferences_dialog.c:451
msgid "Startup"
msgstr "Při spuštění"
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maximalizovat okno při spuštění během otevírání obrázku"
-#: ../src/preferences_dialog.c:432
+#: ../src/preferences_dialog.c:459
msgid "Wrap around images"
msgstr "Orámování obrázků"
-#: ../src/preferences_dialog.c:451
+#: ../src/preferences_dialog.c:470
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
-#: ../src/preferences_dialog.c:576
+#: ../src/preferences_dialog.c:580
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Předvolby Prohlížeče obrázků"
-#: ../src/properties_dialog.c:178
+#: ../src/properties_dialog.c:173
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Název:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:179
+#: ../src/properties_dialog.c:174
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Druh:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:175
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Změněno:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:176
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Otevřeno:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:177
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Velikost:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:306
+#: ../src/properties_dialog.c:201
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/properties_dialog.c:310
+#: ../src/properties_dialog.c:207
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: ../src/properties_dialog.c:545
+#: ../src/properties_dialog.c:442
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Datum pořízení:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:557 ../src/properties_dialog.c:569
-#: ../src/properties_dialog.c:581
+#: ../src/properties_dialog.c:454 ../src/properties_dialog.c:466
+#: ../src/properties_dialog.c:478
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:647
+#: ../src/properties_dialog.c:538
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Vlastnosti"
-#: ../src/thumbnailer.c:439
+#: ../src/thumbnailer.c:438
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -855,43 +877,43 @@ msgid ""
"to resolve this issue."
msgstr "V této relaci nelze kontaktovat službu\nthumbnailer-service, náhledy nebudou\nvytvořeny.\n\nTyto potíže můžete vyřešit instalací aplikace <b>Tumbler</b> nebo\njiného <i>démova pro vytváření náhledů</i>."
-#: ../src/thumbnailer.c:449
+#: ../src/thumbnailer.c:448
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Tuto zprávu již příště _nezobrazovat"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:409 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:302 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:224
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:420
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:313
msgid "Apply to all workspaces"
msgstr "Použít pro všechny pracovní plochy"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:320 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:236
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Nastavit jako tapetu"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:495 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:382 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:294
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:498
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:385
msgid "Centered"
msgstr "Vystředěný"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:501
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:388
msgid "Tiled"
msgstr "Dlaždice"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:504
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:391
msgid "Stretched"
msgstr "Přizpůsobený roztažením"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:394
msgid "Scaled"
msgstr "Přizpůsobený změnou velikosti"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397
msgid "Zoomed"
msgstr "Přiblížený"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list