[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation sl (92%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Nov 3 12:30:59 CET 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit 14b0e297fd5a9d4754d28cbcb3d8ef8ab2537367
Author: Arnold Marko <arnold.marko at gmail.com>
Date:   Sun Nov 3 12:30:57 2019 +0100

    I18n: Update translation sl (92%).
    
    421 translated messages, 32 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/sl.po | 104 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 52 deletions(-)

diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 60cd55b..9d22c45 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-20 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-02 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-03 09:22+0000\n"
 "Last-Translator: Arnold Marko <arnold.marko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/sl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Ko je vklopljeno, bo upravljalnik seans zagnal potrebne aplikacije za br
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Omogoči pomoč osebam s posebnimi potrebami"
+msgstr "_Vklopi podporne tehnologije"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Start With Session"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Zaženi s seanso"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
-msgstr "Pomožne tehnologije bodo na voljo naslednjič, ko se prijavite"
+msgstr "Podporne tehnologije bodo na voljo naslednjič, ko se prijavite"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -119,14 +119,14 @@ msgstr "Noben AT-SPI ponudnik ni bil najden na sistemu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "Dostopnostne _tehnologije"
+msgstr "Podporne _tehnologije"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid ""
 "When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to"
 " be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Ko je vklopljeno, ni potrebno pritiskati hkrati pritisniti dodatnih tipk (kot so Control, Alt ali Shift), temveč jih lahko pritisnete in potem spustite."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "_Use sticky keys"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Lepljive tipke"
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Da bi preprečili nezaželene kombinacije tipk, počasne tipke poskrbijo za to, da mora biti tipke pritisnjene nekaj časa, preden so upoštevane."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "Use slow _keys"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Počasne tipke"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes."
-msgstr ""
+msgstr "Da bi preprečili nezaželene kombinacije tipk, odbijanje tipk uvaja minimalni zamik med dvema kombinacijama tipk."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "_Tipkovnica"
 msgid ""
 "When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
 "pad."
-msgstr ""
+msgstr "Ko je vklopljeno, lahko kazalec miške upravljamo s pomočjo numerične tipkovnice."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "_Use mouse emulation"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Emulacija miške"
 msgid ""
 "Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
 "mouse pointer's current location."
-msgstr ""
+msgstr "Poveži bližnjico tipkovnice z xfce4-find-cursor za vizualni prikaz trenutne lokacije kazalca miške"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
 msgid "Show location of pointer on keypress"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Pokaži lokacijo kazalca on pritisku na tipko"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:47
 msgid "Find Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Najdi kazalec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:48
 msgid "_Mouse"
@@ -621,98 +621,98 @@ msgstr "Vertikalno BGR"
 #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
 #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:68
 msgid "Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Optični bralnik"
 
 #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
 #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:71
 msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera"
 
 #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
 #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:74
 msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Tiskalnik"
 
 #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
 #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:77
 msgid "Webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Spletna kamera"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
 #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:94
 msgid "Laptop Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Zaslon prenosnika"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
 #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:102
 msgid "Built-in Webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Vgrajena spletna kamera"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:195
 #, c-format
 msgid "Enable color management for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vklopi upravljanje barv za %s"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Color Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Barvni profili"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:2
 msgid "Configure color profiles for your devices"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi barvne profile za svoje naprave"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5
 msgid "<b>No devices found.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nobena naprava ni bila najdena.</b>"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6
 msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Model:"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7
 msgid "Colorspace:"
-msgstr ""
+msgstr "Barvni prostor:"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8
 msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvajalec:"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9
 msgid "Calibrate"
-msgstr ""
+msgstr "Kalibriraj"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10
 msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Za izbrano napravo ni profilov.</b>"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11
 msgid "Add a profile to the currently selected device"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj profil trenutno izbrani napravi."
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12
 msgid "Delete the currently selected profile"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši trenutno izbran profil"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
 msgid "Show detailed information about the selected profile"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži podrobne informacije o izbranem profilu"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable the selected profile"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči izbrani profil"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16
 msgid "Add Profile to Device"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi dodaj profil"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
 msgid "Add a Color Profile to your Device"
-msgstr ""
+msgstr "Svoji napravi dodajte barvni profil"
 
 #. Create cancel button
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18
@@ -731,19 +731,19 @@ msgstr "_V redu"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20
 msgid "Import color profile files (*.icc)"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz datotek z barvnimi profili (*.icc)"
 
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:94
 msgid "Standard Space"
-msgstr ""
+msgstr "Standardni prostor"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:99
 msgid "Test Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Testni profil"
 
 #. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
 #. * by the color management system based on manufacturing data,
@@ -760,13 +760,13 @@ msgstr "Samodejno"
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:115
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Nizka kakovost"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:119
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Srednja kakovost"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
@@ -774,42 +774,42 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:125
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Visoka kakovost"
 
 #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:140
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti RGB"
 
 #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:146
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:152
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta siva"
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:128
 msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko z ICC profilom"
 
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:131
 msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz_i"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:142
 msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Podprti ICC profili"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:149
@@ -820,23 +820,23 @@ msgstr "Vse datoteke"
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:193
 msgid "Default: "
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:200
 msgid "Colorspace: "
-msgstr ""
+msgstr "Barvni prostor:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:206
 msgid "Test profile: "
-msgstr ""
+msgstr "Testni profil:"
 
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:244
 msgid "Compatible Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Združljivi profili"
 
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:832 ../dialogs/color-settings/main.c:833
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:834
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Neznano"
 
 #: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set color profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi barvne profile"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 msgid "Confirmation"
@@ -871,15 +871,15 @@ msgstr "Če ne odgovorite na vprašanje, bodo prejšnje nastavitve obnovljene v
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 msgid "The primary display is currently configured to show:"
-msgstr ""
+msgstr "Primarni zaslon je trenutno nastavljen, da prikazuje:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 msgid "Xfce Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce pult"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 msgid "Desktop icons"
-msgstr ""
+msgstr "Namizne ikone"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Notifications"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list