[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation fr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon May 20 18:32:20 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/mousepad.
commit 3efd821967979f5e3e06af076b4d0d42b2b99236
Author: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>
Date: Mon May 20 18:32:18 2019 +0200
I18n: Update translation fr (100%).
310 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/fr.po | 415 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 212 insertions(+), 203 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bcdabd7..34d71b0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,14 +13,14 @@
# Luc Pionchon <luc at handhelds.org>, 2004
# Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>, 2014
# Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>, 2014
-# Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>, 2014,2018
+# Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>, 2014,2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-28 20:47+0000\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <c.monzat at laposte.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-19 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-20 11:06+0000\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,158 +28,158 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../mousepad/main.c:42
+#: ../mousepad/main.c:44
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr "Ne pas enregistrer avec le bus de message de la session D-BUS "
-#: ../mousepad/main.c:43
+#: ../mousepad/main.c:45
msgid "Quit a running Mousepad instance"
msgstr "Quitter une instance de Mousepad en cours d’exécution"
-#: ../mousepad/main.c:45
+#: ../mousepad/main.c:47
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afficher les informations de version et sortir"
#. default application name
-#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
+#: ../mousepad/main.c:72 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
msgid "Mousepad"
msgstr "Mousepad"
#. initialize gtk+
-#: ../mousepad/main.c:84
+#: ../mousepad/main.c:86
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FICHIERS…]"
#. no error message, the gui initialization failed
-#: ../mousepad/main.c:90
+#: ../mousepad/main.c:92
msgid "Failed to open display."
msgstr "Impossible de lancer l’affichage."
-#: ../mousepad/main.c:107
+#: ../mousepad/main.c:109
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "L’équipe de développement de Xfce. Tous droits réservés."
-#: ../mousepad/main.c:108
+#: ../mousepad/main.c:110
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Veuillez signaler les bogues à <%s>."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:44
msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Mousepad est un éditeur de texte rapide pour l’environnement de bureau Xfce."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:49
msgid "translator-credits"
msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
#. display an error message to the user
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:104
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Impossible d’ouvrir le visionneur de documentation"
#. build dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:119
msgid "Select Tab Size"
msgstr "Sélectionner la taille de l’onglet "
#. build the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:197
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:200
msgid "Go To"
msgstr "Aller à"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:222
msgid "_Line number:"
msgstr "Numéro de _ligne :"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:241
msgid "C_olumn number:"
msgstr "Numéro de _colonne : "
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:299
msgid "Remove all entries from the documents history?"
msgstr "Supprimer toutes les entrées de l’historique des documents ?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304
msgid "Clear Documents History"
msgstr "Effacer l’historique des documents"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:307
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr "Effacer l’historique des documents supprimera définitivement toutes les entrées actuellement répertoriées."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:338
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications avant de fermer ?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340
msgid "_Don't Save"
msgstr "Ne _pas enregistrer"
#. secondary text
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
msgstr "Si vous n’enregistrez pas le document, toutes les modifications seront perdues."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
msgstr "Le document a été modifié extérieurement. Voulez-vous continuer à l’enregistrer ?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385
msgid "Externally Modified"
msgstr "Modifié extérieurement"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:387
msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
msgstr "Si vous enregistrez le document, toutes les modifications externes seront perdues."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:415
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications avant de recharger ?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:417
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
msgstr "Si vous rétablissez le fichier, toutes les modifications non enregistrées seront perdues."
#. pack button, add signal and tooltip
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:502
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:500
msgid "Close this tab"
msgstr "Fermer cet onglet"
#. create an unique untitled document name
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:532
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:530
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#. create the header
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:131
msgid "The document was not UTF-8 valid"
msgstr "Le document n’était pas en UTF-8 valide"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:132
msgid "Please select an encoding below."
msgstr "Veuillez sélectionner un codage ci-dessous."
#. encoding radio buttons
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144
msgid "Default (UTF-8)"
msgstr "Par défaut (UTF-8)"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:150
msgid "System"
msgstr "Système"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:157
msgid "Other:"
msgstr "Autre :"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:177
msgid "Checking encodings..."
msgstr "Vérification des codages…"
@@ -301,17 +301,17 @@ msgstr "Japonais"
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:554
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:555
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Séquence d’octets non valide en entrée de conversion"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:878
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:899
#, c-format
msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
msgstr "Le fichier « %s » que vous avez essayé de recharger n’existe plus"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:919
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:940
#, c-format
msgid "Failed to read the status of \"%s\""
msgstr "Impossible de lire le statut de « %s »"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid "No filetype"
msgstr "Aucun type de fichier"
#. setup the window properties
-#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid "none"
msgstr "aucun"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:197
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Texte à côté des icônes"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Show line numbers"
msgstr "Afficher les numéros de ligne"
@@ -536,62 +536,62 @@ msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#. set a custom tab label
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:121
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
msgid "Document Settings"
msgstr "Paramètres du document"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:596
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:600
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:606
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:610
msgid "_Adjust page size and orientation"
msgstr "A_juster la taille et l’orientation de la page"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:616
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:620
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:630
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:634
msgid "Print page _headers"
msgstr "Imprimer les en-têtes de _page"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:637
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:641
msgid "Print _line numbers"
msgstr "Imprimer les numéros de _ligne : "
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:654
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:658
msgid "Numbering interval:"
msgstr "Intervalle de numérotation :"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:662
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:666
msgid ""
"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
"every other line, and so on."
msgstr "Intervalle d’affichage des numéros de ligne. Une valeur de 1 affiche le numéro de chaque ligne, une valeur de 2 affiche le numéro d’une ligne sur deux, et ainsi de suite."
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:678
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Activer l’habillage du _texte"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:685
msgid "Enable _syntax highlighting"
msgstr "Activer la coloration _syntaxique"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:697
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:715
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
msgid "Header:"
msgstr "En-tête :"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:725
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
msgid "Body:"
msgstr "Corps :"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:735
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:739
msgid "Line numbers:"
msgstr "Numéros de ligne :"
@@ -720,10 +720,15 @@ msgstr "Ligne : %d Colonne : %d Sélection : %d"
msgid "Line: %d Column: %d"
msgstr "Ligne : %d Colonne : %d"
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:198
msgid "No style scheme"
msgstr "Aucun schéma de style"
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:212
+#, c-format
+msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s"
+msgstr "%s | Auteurs : %s | Nom de fichier : %s"
+
#. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:549
#, c-format
@@ -736,502 +741,502 @@ msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s ». L’enregistrement du fi
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de stocker les préférences vers « %s » : %s"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
msgid "Create a new document"
msgstr "Créer un nouveau document"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "New _Window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "Create a new document in a new window"
msgstr "Créer un nouveau document dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "New From Te_mplate"
msgstr "Nouveau à partir du _modèle"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir…"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Op_en Recent"
msgstr "_Récemment ouvert"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "No items found"
msgstr "Aucun élément trouvé"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Clear _History"
msgstr "Effacer l’_historique"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Clear the recently used files history"
msgstr "Effacer l’historique des fichiers récemment utilisés"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Save the current document"
msgstr "Enregistrer le document actif"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous…"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Save current document as another file"
msgstr "Enregistrer le document actif dans un autre fichier"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Save A_ll"
msgstr "_Tout enregistrer"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Save all document in this window"
msgstr "Enregistrer tous les documents de cette fenêtre"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "Re_vert"
msgstr "Rét_ablir"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "Revert to the saved version of the file"
msgstr "Rétablir la version enregistrée du fichier"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer…"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
msgid "Print the current document"
msgstr "Imprimer le document actif"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher l’onglet"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Déplacer le document actif dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Close _Tab"
msgstr "Fermer l’_onglet"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Close the current document"
msgstr "Fermer le document actif"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "_Close Window"
msgstr "Fermer la fe_nêtre"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annuler la dernière action"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rétablir la dernière action annulée"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Cut the selection"
msgstr "Couper la sélection"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copier la sélection"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Coller le presse-papiers"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
msgid "Paste _Special"
msgstr "Colla_ge spécial"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Paste from _History"
msgstr "Coller depuis l’_historique"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Paste from the clipboard history"
msgstr "Coller depuis l’historique du presse-papiers"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Paste as _Column"
msgstr "Coller comme _colonne"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Paste the clipboard text into a column"
msgstr "Coller le texte du presse-papiers dans une colonne"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Supprimer la sélection en cours"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Select the text in the entire document"
msgstr "Sélectionner tout le texte du document"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Change the selection"
msgstr "Changer la sélection"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
msgstr "Changer une sélection normale en sélection colonne et vice versa"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid "Conve_rt"
msgstr "Conve_rtir en"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "To _Uppercase"
msgstr "_MAJUSCULES"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr "Changer la casse de la sélection en majuscules"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "To _Lowercase"
msgstr "min_uscules"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr "Changer la casse de la sélection en minuscules"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "To _Title Case"
msgstr "Majuscule À _Chaque Mot"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Change the case of the selection to title case"
msgstr "Changer la première lettre de chaque mot en majuscule"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "To _Opposite Case"
msgstr "cASSE IN_VERSÉE"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "Change the case of the selection opposite case"
msgstr "Inverser la casse de la sélection"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "_Tabs to Spaces"
msgstr "_Tabulations en espaces"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
msgstr "Convertir les tabulations en espaces dans la sélection ou le document"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "_Spaces to Tabs"
msgstr "_Espaces en tabulations"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr "Convertir les espaces en tabulations dans la sélection ou le document"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "St_rip Trailing Spaces"
msgstr "_Supprimer les espaces de fin"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
msgstr "Supprimer les espaces de fin dans la sélection ou le document"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "_Transpose"
msgstr "_Inverser"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Reverse the order of something"
msgstr "Inverser l’ordre de quelque chose"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "_Move Selection"
msgstr "Dé_placer la sélection"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Line _Up"
msgstr "Ligne du ha_ut"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Move the selection one line up"
msgstr "Déplacer la sélection d’une ligne vers le haut"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Line _Down"
msgstr "Ligne du _bas"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Move the selection one line down"
msgstr "Déplacer la sélection d’une ligne vers le bas"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "Dup_licate Line / Selection"
msgstr "Dup_liquer la ligne ou la sélection"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "Duplicate the current line or selection"
msgstr "Dupliquer la ligne active ou la sélection"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Augmenter l’indentation"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
msgstr "Augmenter l’indentation de la sélection ou de la ligne active"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuer l’indentation"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
msgstr "Diminuer l’indentation de la sélection ou de la ligne active"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr "Afficher la fenêtre des préférences"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "_Search"
msgstr "_Rechercher"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Search for text"
msgstr "Rechercher du texte"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Find _Next"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Rechercher vers le bas le même texte"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Find _Previous"
msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Rechercher vers le haut le même texte"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "Find and Rep_lace..."
msgstr "Rechercher et re_mplacer…"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Rechercher et remplacer du texte"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "_Go to..."
msgstr "_Aller à…"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "Go to a specific location in the document"
msgstr "Aller à un endroit spécifique dans le document"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "Select F_ont..."
msgstr "Sélectionner la p_olice…"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "Change the editor font"
msgstr "Modifier la police de l’éditeur"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "_Color Scheme"
msgstr "Jeu de _couleurs"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "_Document"
msgstr "D_ocument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "Line E_nding"
msgstr "_Fin de ligne"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "Tab _Size"
msgstr "Taille de l’_onglet"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
msgid "_Filetype"
msgstr "_Type de fichier"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "Select the previous tab"
msgstr "Sélectionner l’onglet précédent"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "Select the next tab"
msgstr "Sélectionner l’onglet suivant"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
msgid "_Contents"
msgstr "_Guide d’utilisation"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
msgid "Display the Mousepad user manual"
msgstr "Afficher le guide d’utilisation de Mousepad"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "About this application"
msgstr "À propos de cette application"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Line N_umbers"
msgstr "_Numéros de ligne"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "_Menubar"
msgstr "Barre de _menu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Change the visibility of the main menubar"
msgstr "Modifier la visibilité de la barre de menu principale"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d’o_utils"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Modifier la visibilité de la barre d’outils"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barre d’é_tat"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Modifier la visibilité de la barre d’état"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 ../mousepad/mousepad-window.c:5018
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 ../mousepad/mousepad-window.c:5026
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Basculer la fenêtre en plein écran"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Indentation automatique"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
msgid "Auto indent a new line"
msgstr "Indenter automatiquement une nouvelle ligne"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
msgid "Insert _Spaces"
msgstr "Insérer des _espaces"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
msgstr "Insérer des espaces en appuyant sur la touche Tab"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Retour à la ligne automatique"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Toggle breaking lines in between words"
msgstr "Activer / Désactiver la coupure des mots entre deux lignes"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Write Unicode _BOM"
msgstr "Écrire en _Unicode avec IOO"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Store the byte-order mark in the file"
msgstr "Intégrer l’indicateur d’ordre des octets au fichier"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
msgid "Unix (_LF)"
msgstr "_Unix (LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
msgstr "Définir la fin de ligne du document pour Unix (LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
msgid "Mac (_CR)"
msgstr "_Mac (CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
msgstr "Définir la fin de ligne du document pour Mac (CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
msgstr "_DOS / Windows (CR LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "Définir la fin de ligne du document pour DOS / Windows (CR LF)"
#. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:860
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:865
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Attention, vous utilisez le compte root ; vous risquez d’endommager votre système."
#. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1521
msgid "Failed to open the document"
msgstr "Impossible d’ouvrir le document"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1718
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2382
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2388
#, c-format
msgid ""
"No template files found in\n"
@@ -1239,62 +1244,66 @@ msgid ""
msgstr "Aucun modèle de fichier trouvé dans\n« %s »"
#. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2498
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2504
msgid "Set custom tab size"
msgstr "Personnaliser la taille de l’onglet "
#. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2552
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "Aut_re (%d)…"
#. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2557
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563
msgid "Ot_her..."
msgstr "Aut_re…"
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2873 ../mousepad/mousepad-window.c:3100
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2879 ../mousepad/mousepad-window.c:3106
msgid "Charset"
msgstr "Jeu de caractères"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3005
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3011
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ouvrir « %s »"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3156
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "Impossible d’effacer l’historique"
#. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3586
msgid "No clipboard data"
msgstr "Le presse-papiers est vide"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3725
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
msgstr "Les modèles devraient être en UTF-8 valide"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3727
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3733
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
msgstr "La lecture du modèle a échoué, l’élément a été supprimé du menu"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3732
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3738
msgid "Loading the template failed"
msgstr "Le chargement du modèle a échoué"
#. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3757
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3763
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3870
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3779
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Encodage :"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3876
#, c-format
msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1302,35 +1311,35 @@ msgid ""
msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ». Il sera supprimé de l’historique des documents"
#. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3880
msgid "Failed to open file"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 ../mousepad/mousepad-window.c:4109
msgid "Failed to save the document"
msgstr "Impossible d’enregistrer le document"
#. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4004
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4195
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4201
msgid "Failed to reload the document"
msgstr "Impossible de recharger le document"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4222
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4228
msgid "Failed to print the document"
msgstr "Impossible d’imprimer le document"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4846
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4852
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "Choisir la police de Mousepad"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:5011
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5019
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list