[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation de (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon May 20 12:31:18 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/mousepad.

commit 4c918bb32cada30f4f4e3e2324b3efad42aaff52
Author: Vinzenz Vietzke <vinz at vinzv.de>
Date:   Mon May 20 12:31:16 2019 +0200

    I18n: Update translation de (100%).
    
    310 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/de.po | 413 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 211 insertions(+), 202 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a30ab50..fa9dcd5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Translators:
 # Mark Trompell <mark at marktrompell.de>, 2012
 # Tobias Bannert <tobannert at gmail.com>, 2013-2015
-# Vinzenz Vietzke <vinz at vinzv.de>, 2018
+# Vinzenz Vietzke <vinz at vinzv.de>, 2018-2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-19 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-20 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: Vinzenz Vietzke <vinz at vinzv.de>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,158 +20,158 @@ msgstr ""
 "Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../mousepad/main.c:42
+#: ../mousepad/main.c:44
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr "Nicht am D-BUS-Sitzungsnachrichtenbus registrieren"
 
-#: ../mousepad/main.c:43
+#: ../mousepad/main.c:45
 msgid "Quit a running Mousepad instance"
 msgstr "Einen laufenden Prozess von Mousepad beenden"
 
-#: ../mousepad/main.c:45
+#: ../mousepad/main.c:47
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden."
 
 #. default application name
-#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
+#: ../mousepad/main.c:72 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mousepad"
 msgstr "Mousepad"
 
 #. initialize gtk+
-#: ../mousepad/main.c:84
+#: ../mousepad/main.c:86
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[DATEIEN …]"
 
 #. no error message, the gui initialization failed
-#: ../mousepad/main.c:90
+#: ../mousepad/main.c:92
 msgid "Failed to open display."
 msgstr "Anzeige konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../mousepad/main.c:107
+#: ../mousepad/main.c:109
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Die Entwicklungsmannschaft von Xfce. Alle Rechte vorbehalten."
 
-#: ../mousepad/main.c:108
+#: ../mousepad/main.c:110
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Bitte Fehler an »%s« melden."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:44
 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr "Mousepad ist eine schnelle Textbearbeitung für die Xfce-Arbeitsumgebung"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:49
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Christoph Wickert\nMark Trompell\nTobias Bannert"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:104
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Der Dokumentationsbetrachter konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. build dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:119
 msgid "Select Tab Size"
 msgstr "Tabulaturgröße auswählen"
 
 #. build the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:197
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:200
 msgid "Go To"
 msgstr "Gehen zu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:222
 msgid "_Line number:"
 msgstr "_Zeile:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:241
 msgid "C_olumn number:"
 msgstr "_Spalte:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:299
 msgid "Remove all entries from the documents history?"
 msgstr "Sollen alle Einträge aus dem Verlauf entfernt werden?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304
 msgid "Clear Documents History"
 msgstr "Den gesamten Verlauf löschen."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:307
 msgid ""
 "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
 "entries."
 msgstr "Das Löschen des Dokumentenverlaufs wird alle zur Zeit aufgelisteten Einträge dauerhaft löschen."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:338
 msgid "Do you want to save the changes before closing?"
 msgstr "Sollen die Änderungen vor dem Schließen gespeichert werden?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339
 msgid "Save Changes"
 msgstr "Änderungen speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
 #. secondary text
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
 msgstr "Falls Sie nicht speichern, gehen alle vorgenommenen Änderungen unwiderruflich verloren."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
 msgid ""
 "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
 msgstr "Das Dokument wurde von dritter Stelle geändert. Wollen Sie es trotzdem speichern und somit überschreiben?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385
 msgid "Externally Modified"
 msgstr "Extern verändert"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:387
 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
 msgstr "Wenn Sie das Dokument nicht speichern, werden alle externen Änderungen verloren gehen."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:415
 msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
 msgstr "Wollen sie Ihre Änderungen speichern, bevor das Dokument erneut geladen wird?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:417
 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
 msgstr "Wenn Sie neu laden, gehen alle nicht gespeicherten Änderungen verloren. Möchten Sie trotzdem neu laden?"
 
 #. pack button, add signal and tooltip
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:502
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:500
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Diesen Reiter schließen."
 
 #. create an unique untitled document name
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:532
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:530
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
 #. create the header
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:131
 msgid "The document was not UTF-8 valid"
 msgstr "Dieses Dokument ist kein gültiges UTF-8"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:132
 msgid "Please select an encoding below."
 msgstr "Bitte unten eine Zeichenkodierung auswählen."
 
 #. encoding radio buttons
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144
 msgid "Default (UTF-8)"
 msgstr "Standard (UTF-8)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:150
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:157
 msgid "Other:"
 msgstr "Andere:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:177
 msgid "Checking encodings..."
 msgstr "Zeichensätze werden geprüft …"
 
@@ -293,17 +293,17 @@ msgstr "Japanisch"
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:554
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:555
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:878
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:899
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
 msgstr "Die Datei »%s«, die Sie erneut laden wollten, ist nicht mehr vorhanden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:919
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:940
 #, c-format
 msgid "Failed to read the status of \"%s\""
 msgstr "Status von »%s« konnte nicht gelesen werden."
@@ -317,7 +317,7 @@ msgid "No filetype"
 msgstr "Kein Dateityp"
 
 #. setup the window properties
-#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid "none"
 msgstr "nichts"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:197
 msgid "None"
 msgstr "Nichts"
 
@@ -395,7 +395,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
 msgstr "Text neben Symbolen"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
 
@@ -528,62 +528,62 @@ msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
 #. set a custom tab label
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:121
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
 msgid "Document Settings"
 msgstr "Dokumenteinstellungen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:596
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:600
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Seiteneinstellungen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:606
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:610
 msgid "_Adjust page size and orientation"
 msgstr "Seitengröße und _Ausrichtung festlegen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:616
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:620
 msgid "Appearance"
 msgstr "Erscheinungsbild"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:630
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:634
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "_Kopfzeilen drucken"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:637
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:641
 msgid "Print _line numbers"
 msgstr "_Zeilennummern drucken"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:654
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:658
 msgid "Numbering interval:"
 msgstr "Nummerierungsabstand:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:662
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:666
 msgid ""
 "The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
 "print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
 "every other line, and so on."
 msgstr "Der Abstand, in dem die Zeilennummern gedruckt werden sollen. Zum Beispiel, wird bei einem Wert von 1 jede Zeilennummer gedruckt. Bei einem Wert von 2 wird eine Zeilennummer auf jeder zweiten Zeile gedruckt und so weiter."
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:678
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "_Zeilenumbruch aktivieren"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:685
 msgid "Enable _syntax highlighting"
 msgstr "_Syntaxhervorhebung aktivieren"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:697
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:715
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
 msgid "Header:"
 msgstr "Kopfzeile:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:725
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
 msgid "Body:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:735
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:739
 msgid "Line numbers:"
 msgstr "Zeilennummern:"
 
@@ -712,10 +712,15 @@ msgstr "Zeile: %d Spalte: %d Auswahl: %d"
 msgid "Line: %d Column: %d"
 msgstr "Zeile: %d Spalte: %d"
 
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:198
 msgid "No style scheme"
 msgstr "Kein Stilschema"
 
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:212
+#, c-format
+msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s"
+msgstr "%s | Autoren: %s | Dateiname: %s"
+
 #. show warning to the user
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:549
 #, c-format
@@ -728,502 +733,502 @@ msgstr "Basisordner »%s« konnte nicht erstellt werden. Speichern der Datei »%
 msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
 msgstr "Speichern der Einstellungen unter »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Neues Dokument erstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
 msgid "New _Window"
 msgstr "Neues _Fenster"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
 msgid "Create a new document in a new window"
 msgstr "Neues Dokument in neuem Fenster erstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "New From Te_mplate"
 msgstr "Neu aus _Vorlage"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Öffnen …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei öffnen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Op_en Recent"
 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "No items found"
 msgstr "Keine Einträge gefunden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Clear _History"
 msgstr "Verlauf _leeren"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Clear the recently used files history"
 msgstr "Verlauf der zuletzt geöffneten Dateien löschen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Save the current document"
 msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Speichern _unter …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Save current document as another file"
 msgstr "Aktuelles Dokument unter anderem Namen speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "_Alle speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "Save all document in this window"
 msgstr "Alle Dokumente in diesem Fenster speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "Revert to the saved version of the file"
 msgstr "Die gespeicherte Version dieser Datei wiederherstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Aktuelles Dokument drucken"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Reiter _lösen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Das aktuelle Dokument in ein neues Fenster verschieben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Close _Tab"
 msgstr "Reiter s_chließen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Close the current document"
 msgstr "Das aktuelle Dokument schließen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fenster _schließen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Den letzten Vorgang rückgängig machen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Den letzten rückgängig gemachten Vorgang wiederholen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Die Auswahl kopieren"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Die Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Einfügen spe_zial"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Paste from _History"
 msgstr "Aus dem _Verlauf einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Paste from the clipboard history"
 msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Paste as _Column"
 msgstr "Als S_palte einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Paste the clipboard text into a column"
 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage in eine Spalte einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Delete the current selection"
 msgstr "Aktuelle Auswahl löschen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Select the text in the entire document"
 msgstr "Text im gesamten Dokument auswählen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Change the selection"
 msgstr "Auswahl ändern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
 msgstr "Normale Auswahl in Spaltenauswahl umwandeln und umgekehrt"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
 msgid "Conve_rt"
 msgstr "_Konvertieren"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "To _Uppercase"
 msgstr "Zu _Großbuchstaben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "Change the case of the selection to uppercase"
 msgstr "Auswahl in Großschrift umwandeln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "To _Lowercase"
 msgstr "Zu _Kleinbuchstaben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Change the case of the selection to lowercase"
 msgstr "Auswahl in Kleinschrift umwandeln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "To _Title Case"
 msgstr "Zu großen _Anfangsbuchstaben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "Change the case of the selection to title case"
 msgstr "Alle ausgewählten Wörter mit Großbuchstaben beginnen lassen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
 msgid "To _Opposite Case"
 msgstr "Zum _umgekehrten Fall"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
 msgid "Change the case of the selection opposite case"
 msgstr "Groß- und Kleinschreibung, im ausgewählten Text, vertauschen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "_Tabs to Spaces"
 msgstr "_Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
 msgstr "Alle Tabulatoren im ausgewählten Text oder Dokument in Leerzeichen umwandeln."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "_Spaces to Tabs"
 msgstr "_Leerzeichen in Tabulatoren umwandeln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid ""
 "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
 msgstr "Alle führenden Leerzeichen in den ausgewählten Zeilen oder im Dokument in Tabulatoren umwandeln."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "St_rip Trailing Spaces"
 msgstr "Leerzeichen am Zeilenende _entfernen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
 msgstr "Alle Leerzeichen vom Zeilenende, der ausgewählten Zeilen oder des Dokumentes, entfernen."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "_Transpose"
 msgstr "_Vertauschen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "Reverse the order of something"
 msgstr "Reihenfolge umstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "_Move Selection"
 msgstr "Auswahl verschie_ben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "Line _Up"
 msgstr "Zeile(n) nach _oben bewegen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "Move the selection one line up"
 msgstr "Auswahl um eine Zeile nach oben bewegen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "Line _Down"
 msgstr "Zeile(n) nach _unten bewegen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "Move the selection one line down"
 msgstr "Auswahl um eine Zeile nach unten bewegen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "Dup_licate Line / Selection"
 msgstr "_Zeile/Auswahl verdoppeln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "Duplicate the current line or selection"
 msgstr "Aktuelle Zeile oder Auswahl verdoppeln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
 msgstr "Einzug der aktuellen Zeile oder der augewählten Zeilen erhöhen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
 msgstr "Einzug der aktuellen Zeile oder der augewählten Zeilen verringern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "Show the preferences dialog"
 msgstr "Den Einstellungsdialog anzeigen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "Search for text"
 msgstr "Textsuche"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächstes suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Vorwärts nach dem gleichen Text suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriges suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Den gleichen Text rückwärts suchen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
 msgid "Find and Rep_lace..."
 msgstr "Suchen und E_rsetzen …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Text suchen und ersetzen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "_Go to..."
 msgstr "_Gehen zu …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "Go to a specific location in the document"
 msgstr "Zu einer bestimmten Stelle im Dokument springen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
 msgid "Select F_ont..."
 msgstr "_Schrift auswählen …"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
 msgid "Change the editor font"
 msgstr "Schrift der Textbearbeitung ändern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
 msgid "_Color Scheme"
 msgstr "_Farbschema"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
 msgid "_Document"
 msgstr "D_okument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
 msgid "Line E_nding"
 msgstr "Zeilen_ende"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
 msgid "Tab _Size"
 msgstr "Tabulator_größe"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
 msgid "_Filetype"
 msgstr "_Dateityp"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorheriger Reiter"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
 msgid "Select the previous tab"
 msgstr "Vorherigen Reiter auswählen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nächster Reiter"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
 msgid "Select the next tab"
 msgstr "Nächsten Reiter auswählen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
 msgid "Display the Mousepad user manual"
 msgstr "Handbuch zu Mousepad anzeigen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
 msgid "About this application"
 msgstr "Über diese Anwendung"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Line N_umbers"
 msgstr "_Zeilennummern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menüleiste"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "Change the visibility of the main menubar"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Hauptmenüleiste ändern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste ändern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Sta_tusleiste"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste ändern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 ../mousepad/mousepad-window.c:5018
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 ../mousepad/mousepad-window.c:5026
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "Zum Vollbildmodus wechseln"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
 msgid "_Auto Indent"
 msgstr "Automa_tisch einrücken"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
 msgid "Auto indent a new line"
 msgstr "Neue Zeile automatisch einrücken"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
 msgid "Insert _Spaces"
 msgstr "Leerzeichen _statt Tabulatoren einfügen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
 msgstr "Leerzeichen einfügen, wenn die Tabulatortaste gedrückt wird"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "_Word Wrap"
 msgstr "Zeilen_umbruch"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Toggle breaking lines in between words"
 msgstr "Zeilen zwischen Wörtern umbrechen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Write Unicode _BOM"
 msgstr "_Unicode-BOM schreiben"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Store the byte-order mark in the file"
 msgstr "Die Bytereihenfolge im Dokument speichern"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
 msgid "Unix (_LF)"
 msgstr "Unix (_LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
 msgstr "Das Zeilenende auf »Unix« (LF) einstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
 msgid "Mac (_CR)"
 msgstr "Mac (_CR)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
 msgstr "Das Zeilenende auf »Mac« (CR) einstellen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
 msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
 msgstr "DOS/Windows (C_R+LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
 msgstr "Das Zeilenende auf »DOS / WIndows« (CR LF) einstellen"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:860
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:865
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Achtung, Sie benutzen das Systemverwalterkonto und können Ihr System beschädigen."
 
 #. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1521
 msgid "Failed to open the document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1718
 msgid "Read Only"
 msgstr "Schreibgeschützt"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2382
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2388
 #, c-format
 msgid ""
 "No template files found in\n"
@@ -1231,62 +1236,66 @@ msgid ""
 msgstr "Keine Vorlagedateien in\n»%s« gefunden"
 
 #. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2498
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2504
 msgid "Set custom tab size"
 msgstr "Tabulatorbreite einstellen"
 
 #. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2552
 #, c-format
 msgid "Ot_her (%d)..."
 msgstr "A_ndere (%d) …"
 
 #. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2557
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563
 msgid "Ot_her..."
 msgstr "A_ndere …"
 
 #. build description
 #. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2873 ../mousepad/mousepad-window.c:3100
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2879 ../mousepad/mousepad-window.c:3106
 msgid "Charset"
 msgstr "Zeichensatz"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3005
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3011
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "»%s« öffnen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3156
 msgid "Failed to clear the recent history"
 msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden."
 
 #. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3586
 msgid "No clipboard data"
 msgstr "Keine Daten in der Zwischenablage"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3725
 msgid "Templates should be UTF-8 valid"
 msgstr "Vorlagen sollten gültiges UTF-8 sein"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3727
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3733
 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
 msgstr "Vorlage konnte nicht gelesen werden. Der Menüeintrag wurde entfernt."
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3732
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3738
 msgid "Loading the template failed"
 msgstr "Vorlage konnte nicht geladen werden."
 
 #. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3757
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3763
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3870
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3779
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodierung:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3876
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1294,35 +1303,35 @@ msgid ""
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden und wird aus dem Dokumentenverlauf entfernt"
 
 #. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3880
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 ../mousepad/mousepad-window.c:4109
 msgid "Failed to save the document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gespeichert werden."
 
 #. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4004
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
 msgid "Save As"
 msgstr "Speichern unter"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4195
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4201
 msgid "Failed to reload the document"
 msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4222
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4228
 msgid "Failed to print the document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4846
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4852
 msgid "Choose Mousepad Font"
 msgstr "Mousepad-Schrift auswählen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:5011
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5019
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Den Vollbildmodus verlassen"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list