[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation gl (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri May 17 12:31:43 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/mousepad.
commit 724699348dc35ec75231ad1fe3603d0fcb6d54e9
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date: Fri May 17 12:31:41 2019 +0200
I18n: Update translation gl (100%).
308 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/gl.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 173a29d..2a8479b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>, 2017-2018
+# Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>, 2017-2019
# Xosé, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 23:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-17 09:35+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Saír dunha instancia do Mousepad en execución"
#: ../mousepad/main.c:45
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Mostrar a información da versión e saír"
+msgstr "Amosar a información da versión e saír"
#. default application name
#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "[FICHEIROS...]"
#. no error message, the gui initialization failed
#: ../mousepad/main.c:90
msgid "Failed to open display."
-msgstr "Fallo ao abrir a pantalla."
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a pantalla."
#: ../mousepad/main.c:107
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Xosé <xosecalvo at gmail.com>, 2015"
#. display an error message to the user
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o navegador de documentación"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o navegador de documentación"
#. build dialog
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116
@@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "Texto a carón das iconas"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "Show line numbers"
-msgstr "Mostrar os números de liña"
+msgstr "Amosar os números de liña"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Display whitespace"
-msgstr "Mostrar os espazos en branco"
+msgstr "Amosar os espazos en branco"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Display line endings"
-msgstr "Mostrar os remates das liñas"
+msgstr "Amosar os remates das liñas"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Long line margin at column:"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Marxe de liña longa na columna:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Highlight current line"
-msgstr "Realizar a liña actual"
+msgstr "Realzar a liña actual"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Highlight matching brackets"
@@ -472,11 +472,11 @@ msgstr "Editor"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Show status bar"
-msgstr "Mostrar a barra de estado"
+msgstr "Amosar a barra de estado"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show full filename in title bar"
-msgstr "Mostrar o nome completo do ficheiro na barra de título"
+msgstr "Amosar o nome completo do ficheiro na barra de título"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Remember window size"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "<b>Xeral</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
+msgstr "Amosar a barra de ferramentas"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Style:"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "<b>Barra de ferramentas</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Always show tabs even with one file"
-msgstr "Mostrar sempre as lapelas, mesmo cun único ficheiro"
+msgstr "Amosar sempre as lapelas, mesmo cun único ficheiro"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Cycled notebook tab switching"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Distinguir maiúsculas e minúsculas"
#. match whole word
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230
msgid "_Match whole word"
-msgstr "_Buscar a palabra completa"
+msgstr "_Coincidir con palabra enteira"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:241
msgid "Replace _all in:"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Tipo de ficheiro: Ningún"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:168
msgid "Toggle the overwrite mode"
-msgstr "Conmutar o modo de substitución"
+msgstr "Alterna entre os modos inserir e sobrescribir"
#. overwrite label
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:173
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Desfacer a última acción"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
+msgstr "Refacer a última acción que se desfixo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Cut the selection"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Copiar a selección"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pegar o portarretallos"
+msgstr "Pegar do portapapeis"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Paste _Special"
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Pegar do _historial"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste from the clipboard history"
-msgstr "Pegar do historial do portarretallos"
+msgstr "Pegar do historial do portapapeis"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste as _Column"
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Pegar como _columna"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste the clipboard text into a column"
-msgstr "Pegar o texto do portarretallos nunha columna"
+msgstr "Pegar o texto do portapapeis nunha columna"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Delete the current selection"
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Inverter maiúsculas e minúsculas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Change the case of the selection opposite case"
-msgstr "Inverter as maiúsculas e as minúsculas da selecció"
+msgstr "Inverter as maiúsculas e as minúsculas da selección"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid "_Tabs to Spaces"
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "_Traspor"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Reverse the order of something"
-msgstr "Reverter a orde de algo"
+msgstr "Inverter a orde de algo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "_Move Selection"
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Reducir a sangría da selección o liña actuais"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Show the preferences dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo de preferencias"
+msgstr "Amosar o diálogo de preferencias"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "_Search"
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "_Contido"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
msgid "Display the Mousepad user manual"
-msgstr "Mostrar o manual de usuario do Mousepad"
+msgstr "Amosar o manual de usuario do Mousepad"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "About this application"
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Advertencia, está usando a conta de root, pode danar o sistema."
#. show the warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516
msgid "Failed to open the document"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o documento"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o documento"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713
msgid "Read Only"
@@ -1258,12 +1258,12 @@ msgstr "Abrir «%s»"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150
msgid "Failed to clear the recent history"
-msgstr "Non foi posíbel limpar o historial de ficheiros usados recentemente"
+msgstr "Produciuse un fallo ao limpar o historial recente"
#. create an item to inform the user
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580
msgid "No clipboard data"
-msgstr "Non hai datos no portarretallos"
+msgstr "Non hai datos no portapapeis"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719
@@ -1290,12 +1290,12 @@ msgstr "Abrir ficheiro"
msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
"history"
-msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s» para lectura. Será eliminado do historial de documentos"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s» para lectura. Será retirado do historial de documentos"
#. show the warning and cleanup
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874
msgid "Failed to open file"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list