[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Add new translation ie (94%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed May 15 00:33:22 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/mousepad.

commit 5f482c6f9b0403c58f0d85838195a14628cf447e
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Wed May 15 00:33:20 2019 +0200

    I18n: Add new translation ie (94%).
    
    292 translated messages, 16 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/ie.po | 1344 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1344 insertions(+)

diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
new file mode 100644
index 0000000..b378b3d
--- /dev/null
+++ b/po/ie.po
@@ -0,0 +1,1344 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-14 20:02+0000\n"
+"Last-Translator: Ольга Смирнова\n"
+"Language-Team: Interlingue (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ie/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ie\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mousepad/main.c:42
+msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/main.c:43
+msgid "Quit a running Mousepad instance"
+msgstr "Finir un executent instantie de Mousepad"
+
+#: ../mousepad/main.c:45
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Monstra li information del version, poy salir"
+
+#. default application name
+#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mousepad"
+msgstr "Mousepad"
+
+#. initialize gtk+
+#: ../mousepad/main.c:84
+msgid "[FILES...]"
+msgstr "[FILES...]"
+
+#. no error message, the gui initialization failed
+#: ../mousepad/main.c:90
+msgid "Failed to open display."
+msgstr "Ne posset aperter un ecran."
+
+#: ../mousepad/main.c:107
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
+
+#: ../mousepad/main.c:108
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Ples raportar errores a <%s>."
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
+msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
+msgstr "Mousepad es un rapid redactor de textus por li ambientie Xfce."
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46
+msgid "translator-credits"
+msgstr "OIS <mistresssilvara at hotmail.com>, 2016-2019"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Ne successat aperter li navigator de documentation"
+
+#. build dialog
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116
+msgid "Select Tab Size"
+msgstr "Selecter un largore de tabulator"
+
+#. build the dialog
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:197
+msgid "Go To"
+msgstr "Ear a"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219
+msgid "_Line number:"
+msgstr "_Linea nró:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238
+msgid "C_olumn number:"
+msgstr "C_olumne nró:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296
+msgid "Remove all entries from the documents history?"
+msgstr "Remover omni elementes ex li diarium de documentes?"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301
+msgid "Clear Documents History"
+msgstr "Vacuar li diarium"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304
+msgid ""
+"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
+"entries."
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
+msgid "Do you want to save the changes before closing?"
+msgstr "Esque vu vole salvar li modificationes ante que salir?"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Salvar li modificationes"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_Ne salvar"
+
+#. secondary text
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359
+msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
+msgstr "Si vu ne garda li document, omni modificationes va esser perdit."
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
+msgid ""
+"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
+msgstr "Li document esset modificat externmen. Esque vu vole continuar gardar?"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382
+msgid "Externally Modified"
+msgstr "Modificat externalmen"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
+msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
+msgstr "Si vu garda li document, omni extern modificationes va esser perdit."
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412
+msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
+msgstr "Esque vu vole salvar li modificationes ante que recargar?"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414
+msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
+msgstr "Si vu reverte li file omni ínsalvat modificationes va esser perdite."
+
+#. pack button, add signal and tooltip
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:502
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Cluder li carte"
+
+#. create an unique untitled document name
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:532
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin nómine"
+
+#. create the header
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
+msgid "The document was not UTF-8 valid"
+msgstr "Li document ne esset in codification UTF-8 valid"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127
+msgid "Please select an encoding below."
+msgstr "Ples selecte un codification ci-bass"
+
+#. encoding radio buttons
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139
+msgid "Default (UTF-8)"
+msgstr "Predefinit (UTF-8)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145
+msgid "System"
+msgstr "Sistemal"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152
+msgid "Other:"
+msgstr "Altri:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172
+msgid "Checking encodings..."
+msgstr "Provante codificationes..."
+
+#. west european
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:25
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:26 ../mousepad/mousepad-encoding.c:27
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:28
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nord-Europa"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:29
+msgid "South European"
+msgstr "Sud-Europan"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:30 ../mousepad/mousepad-encoding.c:31
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:32 ../mousepad/mousepad-encoding.c:33
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#. east european
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39 ../mousepad/mousepad-encoding.c:40
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
+msgid "Central European"
+msgstr "Central Europan"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:44 ../mousepad/mousepad-encoding.c:45
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirilic"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirilic/Russ"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirilic/Ucrainan"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumanian"
+
+#. middle eastern
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabic"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:55 ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreic"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreic visual"
+
+#. asian
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:61
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenian"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64 ../mousepad/mousepad-encoding.c:65
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcian"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67 ../mousepad/mousepad-encoding.c:68
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:69
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesi"
+
+#. unicode
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72 ../mousepad/mousepad-encoding.c:73
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76 ../mousepad/mousepad-encoding.c:77
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:78 ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. east asian
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinesi simplificat"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinesi traditional"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:89 ../mousepad/mousepad-encoding.c:90
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:91
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanesi"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
+msgid "Korean"
+msgstr "Korean"
+
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:554
+#, c-format
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Ínvalid sequentie de octetes in li intrada de conversion"
+
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:878
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
+msgstr "Li file «%s» que vu ha penat recargar ne existe plu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:919
+#, c-format
+msgid "Failed to read the status of \"%s\""
+msgstr "Ne successat leer li statu de «%s»"
+
+#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Textu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:231
+msgid "No filetype"
+msgstr "Null fil-tip"
+
+#. setup the window properties
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:445
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenties"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr "Despermisset"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "Before"
+msgstr "Ante"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "After"
+msgstr "Pos"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "Insert Tabs"
+msgstr "Inserter tabulatores"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "Insert Spaces"
+msgstr "Inserter spacies"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "none"
+msgstr "null"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Litt panel de instrumentarium"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Grand panel de instrumentarium"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Button"
+msgstr "Buton"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Tirar-e-cader"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Sol icones"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Text Only"
+msgstr "Sol textu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Text Below Icons"
+msgstr "Textu sub icones"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Text Beside Icons"
+msgstr "Textu apu icones"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Monstrar numerós de lineas"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Display whitespace"
+msgstr "Monstrar caracteres ínvisibil"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Display line endings"
+msgstr "Monstrar fines de lineas"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Long line margin at column:"
+msgstr "Marca de long lineas in columne:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "Marcar li actual linea"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "Highlight matching brackets"
+msgstr "Marcar correspondent crampones"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Wrap long lines"
+msgstr "Rupter long lineas"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Monstar</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Use system monospace font"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Fonde</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "<b>Colour scheme</b>"
+msgstr "<b>Schema de colores</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "View"
+msgstr "Vise"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Largore de tabulator:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab mode:"
+msgstr "Mode de tabulation:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "Enable automatic indentation"
+msgstr "Activar automatic márgines"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "<b>Indentation</b>"
+msgstr "<b>Márgine</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "Behaviour:"
+msgstr "Conduida:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "<b>Home/End Keys</b>"
+msgstr "<b>Tastes Home/End</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "Editor"
+msgstr "Redactor"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Monstrar li panel del statu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "Show full filename in title bar"
+msgstr "Monstar li complet fil-nómine in li titul de fenestre"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "Remember window size"
+msgstr "Memorar li dimension del fenestre"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "Remember window position"
+msgstr "Memorar li position del fenestre"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "Remember window state"
+msgstr "Memorar li statu del fenestre"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Monstrar li panel de instrumentarium"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:45
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:46
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Dimension de icone:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:47
+msgid "<b>Toolbar</b>"
+msgstr "<b>Instrumentarium</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48
+msgid "Always show tabs even with one file"
+msgstr "Monstrar cartes si mem ún carte presente"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49
+msgid "Cycled notebook tab switching"
+msgstr "Alterar li cartes ciclicmen"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:50
+msgid "<b>Notebook tabs</b>"
+msgstr "<b>Cartes de caderne</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:51
+msgid "Window"
+msgstr "Fenestre"
+
+#. set a custom tab label
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:121
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Parametres de document"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:596
+msgid "Page Setup"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:606
+msgid "_Adjust page size and orientation"
+msgstr "_Adjustar li dimension e orientation de págine"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:616
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspecte"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:630
+msgid "Print page _headers"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:637
+msgid "Print _line numbers"
+msgstr "Printar numerós de _lineas"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:654
+msgid "Numbering interval:"
+msgstr "Intervalle de numeration:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:662
+msgid ""
+"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
+"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
+"every other line, and so on."
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "R_upter lineas"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
+msgid "Enable _syntax highlighting"
+msgstr "Permi_sser coloration de sintaxe"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fondes"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:715
+msgid "Header:"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:725
+msgid "Body:"
+msgstr "Córpor:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:735
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Numerós de lineas:"
+
+#. set dialog properties
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:137
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituer"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituer"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:162
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Serchar por:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:183
+msgid "Replace _with:"
+msgstr "Substituer _per:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:203
+msgid "Search _direction:"
+msgstr "_Direction de sercha:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212
+msgid "Up"
+msgstr "Ad-supra"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
+msgid "Down"
+msgstr "Ad-infra"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:214
+msgid "Both"
+msgstr "Ambi"
+
+#. case sensitive
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:223
+msgid "Case sensi_tive"
+msgstr "_Atenter a MAJ/min"
+
+#. match whole word
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230
+msgid "_Match whole word"
+msgstr "_Integri paroles"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:241
+msgid "Replace _all in:"
+msgstr "Substituer _omni in:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Selection"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:251
+msgid "All Documents"
+msgstr "Omni documentes"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:422
+#, c-format
+msgid "%d occurence"
+msgid_plural "%d occurences"
+msgstr[0] "%d occurentie"
+msgstr[1] "%d occurenties"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443
+msgid "_Replace All"
+msgstr "Substituer _omni"
+
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
+msgid "Fi_nd:"
+msgstr "Tro_var:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sequent"
+
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:241
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Precedent"
+
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:252
+msgid "Highlight _All"
+msgstr "Marcar _omni"
+
+#. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:265 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:276
+msgid "Mat_ch Case"
+msgstr "_Atenter MAJ/min"
+
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:140
+msgid "Choose a filetype"
+msgstr "Selecter un tip de file"
+
+#. language/filetype
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:145 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255
+msgid "Filetype: None"
+msgstr "Fil-tip: Null"
+
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:168
+msgid "Toggle the overwrite mode"
+msgstr "(Des)activar superscrition"
+
+#. overwrite label
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:173
+msgid "OVR"
+msgstr "SUR"
+
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
+#, c-format
+msgid "Filetype: %s"
+msgstr "Fil-tip: %s"
+
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:278
+#, c-format
+msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
+msgstr "Linea: %d Columne:%d Selection: %d"
+
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:280
+#, c-format
+msgid "Line: %d Column: %d"
+msgstr "Linea: %d Columne:%d"
+
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194
+msgid "No style scheme"
+msgstr "Null schema de stil"
+
+#. show warning to the user
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:549
+#, c-format
+msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
+msgstr "Ne successat crear un directoria basal «%s». Gardation de file «%s» va esser anullat."
+
+#. print error
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:595
+#, c-format
+msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
+msgstr "Ne successat gardar li preferenties a «%s»: %s"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+msgid "_New"
+msgstr "_Crear"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Crear un nov document"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nov _fenestre"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+msgid "Create a new document in a new window"
+msgstr "Crear un nov document in un nov fenestre"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+msgid "New From Te_mplate"
+msgstr "Crear secun _modelle"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Aperter..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+msgid "Open a file"
+msgstr "Aperter un file"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+msgid "Op_en Recent"
+msgstr "Ap_erter recentis"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+msgid "No items found"
+msgstr "Null elementes trovat"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Vacuar li _liste"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+msgid "Clear the recently used files history"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Gardar li actual document"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gardar _quam..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+msgid "Save current document as another file"
+msgstr "Gardar li actual document quam un altri file"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Gardar o_mni"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+msgid "Save all document in this window"
+msgstr "Gardar omni documentes in ti-ci fenestre"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_verter"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+msgid "Revert to the saved version of the file"
+msgstr "Reverter al gardat version del file"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Printar..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Printar li actual document"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "S_eparar li carte"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+msgid "Move the current document to a new window"
+msgstr "Mover li actual document a un nov fenestre"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+msgid "Close _Tab"
+msgstr "Cluder li c_arte"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+msgid "Close the current document"
+msgstr "Cluder li actual document"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Cluder li fenestre"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cluder ci fenestre"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redacter"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Defar li ultim action"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Refar li ultim action defat"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Ciser li selection"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar li selection"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Collar li Paperiere"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+msgid "Paste _Special"
+msgstr "Collation _special"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+msgid "Paste from _History"
+msgstr "Collar ex li diarium"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+msgid "Paste from the clipboard history"
+msgstr "Collar ex li diarium del Paperiere"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+msgid "Paste as _Column"
+msgstr "Collar quam colu_mne"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+msgid "Paste the clipboard text into a column"
+msgstr "Collar li textu in un columne"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+msgid "Delete the current selection"
+msgstr "Deleter li actual selection"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+msgid "Select the text in the entire document"
+msgstr "Selecter li textu del tot document"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+msgid "Change the selection"
+msgstr "Modificar li selection"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+msgid "Conve_rt"
+msgstr "Conve_rter"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+msgid "To _Uppercase"
+msgstr "A MAJ_USCULES"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+msgid "Change the case of the selection to uppercase"
+msgstr "Converter li selection a majuscules"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+msgid "To _Lowercase"
+msgstr "A minuscu_les"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+msgid "Change the case of the selection to lowercase"
+msgstr "Converter li selection a minuscules"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+msgid "To _Title Case"
+msgstr "Quam In _Titul"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+msgid "Change the case of the selection to title case"
+msgstr "Far Quam In Titules"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+msgid "To _Opposite Case"
+msgstr "_Inverter MAJ/min"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+msgid "Change the case of the selection opposite case"
+msgstr "Inverter majuscules e minuscules"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+msgid "_Tabs to Spaces"
+msgstr "_Tabs a spacies"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
+msgstr "Converter omni tabulatores a spacies in li selection o li tot document"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+msgid "_Spaces to Tabs"
+msgstr "_Spacies a tabs"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+msgid ""
+"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
+msgstr "Converter omni inicial spacies a tabulators por li selectet linea(s) o tot document"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+msgid "St_rip Trailing Spaces"
+msgstr "_Remover spacies final"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
+msgstr "Remover li final spacies ex li selectet line(a) o li tot document"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Transposir"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+msgid "Reverse the order of something"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+msgid "_Move Selection"
+msgstr "_Mover li selection"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+msgid "Line _Up"
+msgstr "Al _precedent linea"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+msgid "Move the selection one line up"
+msgstr "Mover li selection al precedent linea"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+msgid "Line _Down"
+msgstr "Al _sequent linea"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+msgid "Move the selection one line down"
+msgstr "Mover li selection al sequent linea"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+msgid "Dup_licate Line / Selection"
+msgstr "Dup_licar linea o selection"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+msgid "Duplicate the current line or selection"
+msgstr "Duplicar li actual linea o selection"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+msgid "_Increase Indent"
+msgstr "_Incrementar li márgine"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+msgid "_Decrease Indent"
+msgstr "_Decrementar li márgine"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+msgid "Show the preferences dialog"
+msgstr "Monstrar li dialog de preferenties"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+msgid "_Search"
+msgstr "_Serchar"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+msgid "Search for text"
+msgstr "Serchar por un textu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Trovar _sequent"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "Serchar adavan por li sam textu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Trovar _precedent"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "Serchar retro por li sam textu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+msgid "Find and Rep_lace..."
+msgstr "Trovar e s_ubstituer..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Serchar e substituer textu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+msgid "_Go to..."
+msgstr "_Ear a..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+msgid "Go to a specific location in the document"
+msgstr "Ear a un precis localisation in li document"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+msgid "_View"
+msgstr "_Vise"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+msgid "Select F_ont..."
+msgstr "Selecter f_onde..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+msgid "Change the editor font"
+msgstr "Alterar li fonde del redactor"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+msgid "_Color Scheme"
+msgstr "S_chema de colores"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+msgid "_Document"
+msgstr "_Document"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+msgid "Line E_nding"
+msgstr "Fi_nes de lineas"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+msgid "Tab _Size"
+msgstr "_Largore de tabulator"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+msgid "_Filetype"
+msgstr "_Fil-tip"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Precedent carte"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+msgid "Select the previous tab"
+msgstr "Ear al precedent carte"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Sequent carte"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+msgid "Select the next tab"
+msgstr "Ear al sequent carte"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+msgid "_Help"
+msgstr "Au_xilie"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenete"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+msgid "Display the Mousepad user manual"
+msgstr "Monstrar li manuale de Mousepad"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+msgid "About this application"
+msgstr "Pri li application"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+msgid "Line N_umbers"
+msgstr "N_umerós de lineas"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+msgid "_Menubar"
+msgstr "Panel de _menú"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+msgid "Change the visibility of the main menubar"
+msgstr "Alterar visibilitá del menú primari"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Panel de _instrumentarium"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr "Alterar visibilitá del panel de instrumentarium"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Panel de st_atu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+msgid "Change the visibility of the statusbar"
+msgstr "Alterar visibilitá del panel del statu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plen-_ecran"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 ../mousepad/mousepad-window.c:5018
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+msgid "_Auto Indent"
+msgstr "_Automatic márgine"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+msgid "Auto indent a new line"
+msgstr "Automatic márgine de nov lineas"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+msgid "Insert _Spaces"
+msgstr "Inserter _spacies"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
+msgstr "Inserter spacies quande li tabulator-taste es presset"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+msgid "_Word Wrap"
+msgstr "R_upter lineas"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+msgid "Toggle breaking lines in between words"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+msgid "Write Unicode _BOM"
+msgstr "Scrir li _BOM de Unicode"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+msgid "Store the byte-order mark in the file"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+msgid "Unix (_LF)"
+msgstr "Unix (_LF)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
+msgstr "Converter li fines de linea in li document a tis de Unix (LF)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+msgid "Mac (_CR)"
+msgstr "Mac (_CR)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
+msgstr "Converter li fines de linea in li document a tis de Mac (CR)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
+msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
+msgstr "Converter li fines de linea in li document a tis de DOS/Windows (CR LF)"
+
+#. add the label with the root warning
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:860
+msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+msgstr "Avise: vu usa li conto del superusator e posse nocer vor sistema."
+
+#. show the warning
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516
+msgid "Failed to open the document"
+msgstr "Ne posset aperter li document"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713
+msgid "Read Only"
+msgstr "Solmen letion"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2382
+#, c-format
+msgid ""
+"No template files found in\n"
+"'%s'"
+msgstr "Null modelles trovat in\n“%s”"
+
+#. create other action
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2498
+msgid "Set custom tab size"
+msgstr "Personalisar li largore de tabulator"
+
+#. create suitable label for the other menu
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546
+#, c-format
+msgid "Ot_her (%d)..."
+msgstr "Alt_ri (%d)..."
+
+#. set action label
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2557
+msgid "Ot_her..."
+msgstr "Alt_ri..."
+
+#. build description
+#. get the offset length: 'Encoding: '
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2873 ../mousepad/mousepad-window.c:3100
+msgid "Charset"
+msgstr "Codification"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3005
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Aperter «%s»"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150
+msgid "Failed to clear the recent history"
+msgstr ""
+
+#. create an item to inform the user
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580
+msgid "No clipboard data"
+msgstr "Null data in li Paperiere"
+
+#. set error message
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719
+msgid "Templates should be UTF-8 valid"
+msgstr "Modelles deve esser in codification UTF-8 valid"
+
+#. set error message
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3727
+msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
+msgstr "Letion del modelle ne successat, li element de menú va esser removet"
+
+#. set error message
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3732
+msgid "Loading the template failed"
+msgstr "Ne posset cargar li modelle"
+
+#. create new file chooser dialog
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3757
+msgid "Open File"
+msgstr "Aperter un file"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3870
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
+"history"
+msgstr "Ne successat aperter «%s» por letion. It va esser removet ex li diarium de documentes"
+
+#. show the warning and cleanup
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Ne posset aperter un file"
+
+#. show the error
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103
+msgid "Failed to save the document"
+msgstr "Ne posset salvar li document"
+
+#. create the dialog
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4004
+msgid "Save As"
+msgstr "Gardar quam"
+
+#. show the error
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4195
+msgid "Failed to reload the document"
+msgstr "Ne posset recargar li document"
+
+#. show the error
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4222
+msgid "Failed to print the document"
+msgstr "Ne posset printar li document"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4846
+msgid "Choose Mousepad Font"
+msgstr "Selecte fonde de Mousepad"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5011
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Surtir li mode plen-ecran"
+
+#: ../mousepad.desktop.in.in.h:2
+msgid "Simple Text Editor"
+msgstr "Un simplic redactor de textus"
+
+#: ../mousepad.desktop.in.in.h:3
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Redactor de textus"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They
+#. may wish to modify a file they normally do not have read/write access
+#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
+#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:6
+msgid "Run Mousepad as root"
+msgstr "Lansar Mousepad quam li superusator"
+
+#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:7
+msgid "Authentication is required to run Mousepad as root."
+msgstr "Autentification es besonat por lansar Mousepad quam li superusator."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list