[Xfce4-commits] [xfce/exo] 01/01: I18n: Update translation gl (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed May 15 00:30:08 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/exo.

commit 351ccbdc14c65c75c4756ad14ba1954c4bbe7698
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date:   Wed May 15 00:30:05 2019 +0200

    I18n: Update translation gl (100%).
    
    299 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/gl.po | 84 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f6b1b3f..64c2883 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>, 2017-2018
+# Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>, 2017-2019
 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006,2008-2010,2013
 # Xosé, 2017
 msgid ""
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Exo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-02 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:27+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-14 20:18+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/exo/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Seguir o estado"
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:132
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:161
 msgid "Render differently based on the selection state."
-msgstr "Debuxar de xeito diferente baseándose no estado de selección."
+msgstr "Representar de xeito diferente baseándose no estado de selección."
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:182
 msgid "Icon"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Icona"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:183
 msgid "The icon to render."
-msgstr "A icona a debuxar."
+msgstr "A icona a representar."
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:201
 msgid "GIcon"
@@ -52,27 +52,27 @@ msgstr "tamaño"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:224
 msgid "The size of the icon to render in pixels."
-msgstr "O tamaño en píxeles da icona a debuxar."
+msgstr "O tamaño en píxeles da icona a representar."
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro «%s»: %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:855
 #, c-format
 msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao ler o ficheiro «%s»: %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:896
 #, c-format
 msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe «%s»: o motivo é descoñecido, é probable que o ficheiro de imaxe estea corrompido"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe «%s»: o motivo é descoñecido, é probábel que o ficheiro de imaxe estea corrompido"
 
 #: ../exo/exo-gtk-extensions.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr "Fallo ao abrir «%s»."
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s»."
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:277 ../exo/exo-icon-view.c:928
 msgid "Orientation"
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Columna do modelo usada para recuperar a ruta absoluta dun ficheiro de i
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:979
 msgid "Reorderable"
-msgstr "Reordenable"
+msgstr "Reordenábel"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:980
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "A vista é reordenable"
+msgstr "A vista é reordenábel"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:995
 msgid "Row Spacing"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Os elementos da vista poden ser activados cun só clic"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:1058 ../exo/exo-tree-view.c:183
 msgid "Single Click Timeout"
-msgstr "Tempo de espera do clic único"
+msgstr "Tempo de espera para un só clic"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:1059 ../exo/exo-tree-view.c:184
 msgid ""
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "       %s [opcións] --build-list [[nome ficheiro]...]\n"
 #: ../exo-csource/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  -h, --help        Print this help message and exit\n"
-msgstr "  -h, --help        Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n"
+msgstr "  -h, --help        Amosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:307
 #, c-format
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "--static Xerar símbolos estáticos\n"
 #: ../exo-csource/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr "--name=identificador macro C/nome de variable\n"
+msgstr "--name=identificador da macro en C/nome de variábel\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:311
 #, c-format
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:271
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:407
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Ficheiros executables"
+msgstr "Ficheiros executábeis"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:286
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
@@ -671,7 +671,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr "Seleccione esta opción para activar a notificación de inicio cando a orde se executa desde o xestor de ficheiros ou dende o menú. Non todos os aplicativos son compatibles ca notificación de inicio."
+msgstr "Seleccione esta opción para activar a notificación de inicio cando a orde se executa desde o xestor de ficheiros ou desde o menú. Non todos os aplicativos son compatíbeis coa notificación de inicio."
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
 #. avoid mnemonic conflicts
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "[FICHEIRO|CARTAFOL]"
 #. no error message, the GUI initialization failed
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:184
 msgid "Failed to open display"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir a pantalla"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a pantalla"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:211
 msgid "No file/folder specified"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Non se especificou ningún ficheiro/directorio"
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:276
 #, c-format
 msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o contido de «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o contido de «%s»: %s"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:281
 #, c-format
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "O ficheiro «%s» non contén datos"
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:294
 #, c-format
 msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao analizar o contido de «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o contido de «%s»: %s"
 
 #. we cannot continue without a type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:306
@@ -828,12 +828,12 @@ msgstr "Escolla o nome de ficheiro"
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Failed to create \"%s\"."
-msgstr "Erro ó crear \"%s\"."
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear \"%s\"."
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Fallo ó gardar \"%s\"."
+msgstr "Produciuse un fallo ao gardar \"%s\"."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:99
 msgid "_Close"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Lector de correo"
 msgid ""
 "The preferred Mail Reader will be used to compose emails when you click on "
 "email addresses."
-msgstr "O lector de correo preferido hase usar para escribir mensaxes de correo electrónico cando prema nunha ligazón de correo electrónico."
+msgstr "O lector de correo usarase para compoñer mensaxes de correo electrónico cando prema nun enderezo de correo electrónico."
 
 #. Utilities
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:198
@@ -916,19 +916,19 @@ msgstr "Non se seleccionou ningún aplicativo"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:319
 msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr "Produciuse un erro ao definir o Navegador web predeterminado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao definir o Navegador web predeterminado"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:320
 msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr "Produciuse un erro ao definir o Lector de correo predeterminado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao definir o Lector de correo predeterminado"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:321
 msgid "Failed to set default File Manager"
-msgstr "Produciuse un erro ao definir o Xestor de ficheiros predeterminado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao definir o Xestor de ficheiros predeterminado"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:322
 msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "Produciuse un erro ao definir o Emulador de terminal predeterminado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao definir o Emulador de terminal predeterminado"
 
 #. allocate the chooser
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:392
@@ -995,25 +995,25 @@ msgstr "Escolla aplicativo preferido"
 msgid ""
 "Please choose your preferred Web\n"
 "Browser now and click OK to proceed."
-msgstr "Escolla o seu Navegador web preferido\ne prema en Aceptar para continuar."
+msgstr "Escolla o seu Navegador web preferido\ne prema en Vale para continuar."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
 msgid ""
 "Please choose your preferred Mail Reader\n"
 "now and click OK to proceed."
-msgstr "Escolla o seu Lector de correo preferido\ne prema en Aceptar para continuar."
+msgstr "Escolla o seu Lector de correo preferido\ne prema en Vale para continuar."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
 msgid ""
 "Please choose your preferred File Manager\n"
 "now and click OK to proceed."
-msgstr "Escolla o seu Xestor de ficheiros preferido\ne prema en Aceptar para continuar."
+msgstr "Escolla o seu Xestor de ficheiros preferido\ne prema en Vale para continuar."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
 msgid ""
 "Please choose your preferred Terminal\n"
 "Emulator now and click OK to proceed."
-msgstr "Escolla o seu Emulador de terminal preferido\ne prema en Aceptar para continuar."
+msgstr "Escolla o seu Emulador de terminal preferido\ne prema en Vale para continuar."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:401
 #, c-format
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Non se especificou ningunha orde"
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:824 ../exo-helper/exo-helper.c:862
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir %s para escritura"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir %s para escritura"
 
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
 msgid ""
@@ -1033,19 +1033,19 @@ msgstr "Aplicativos preferidos (Navegador web, Lector de correo e Emulador de te
 
 #: ../exo-helper/main.c:42
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "Fallo ó executar o Navegador Web predeterminado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao executar o Navegador Web predeterminado"
 
 #: ../exo-helper/main.c:43
 msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "Produciuse un erro ao executar o Lector de correo predeterminado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao executar o Lector de correo predeterminado"
 
 #: ../exo-helper/main.c:44
 msgid "Failed to execute default File Manager"
-msgstr "Produciuse un erro ao executar o Xestor de ficheiros predeterminado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao executar o Xestor de ficheiros predeterminado"
 
 #: ../exo-helper/main.c:45
 msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr "Produciuse un erro ao executar o Emulador de terminal predeterminado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao executar o Emulador de terminal predeterminado"
 
 #: ../exo-helper/main.c:73
 msgid ""
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
 "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "%s (Xfce %s)\n\nCopyright (c) 2003-2006\n        os-cillation e.K. Tódolos dereitos reservados.\n\nEscrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n\nCompilado con Gtk+-%d.%d.%d, executando Gtk+-%d.%d.%d.\n\nComuníquelle os erros a <%s>.\n"
+msgstr "%s (Xfce %s)\n\nCopyright (c) 2003-2006\n        os-cillation e.K. Tódolos dereitos reservados.\n\nEscrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n\nCompilado con Gtk+-%d.%d.%d, executando Gtk+-%d.%d.%d.\n\nComunique os fallos a <%s>.\n"
 
 #: ../exo-helper/main.c:251
 #, c-format
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Chromium"
 
 #: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Navegador Sensible de Debian"
+msgstr "Navegador Sensíbel de Debian"
 
 #: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Debian X Terminal Emulator"
@@ -1387,22 +1387,22 @@ msgstr "Se non especifica a opción --launch, exo-open abrirá todos os URLs esp
 msgid ""
 "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
 "Unix features."
-msgstr "Se non se compilou %s cas funcionalidades GIO-Unix non se poden iniciar os ficheiros desktop."
+msgstr "Se non se compilou %s coas funcionalidades GIO-Unix non se pode iniciar os ficheiros escritorio."
 
 #: ../exo-open/main.c:269
 #, c-format
 msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo preferido da categoría «%s»."
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o aplicativo preferido da categoría «%s»."
 
 #: ../exo-open/main.c:590
 #, c-format
 msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
-msgstr "Non foi posible detectar o esquema de URI de «%s»."
+msgstr "Non se puido detectar o esquema de URI de «%s»."
 
 #: ../exo-open/main.c:604
 #, c-format
 msgid "Failed to open URI \"%s\"."
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o URI «%s»."
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URI «%s»."
 
 #: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the file system"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list