[Xfce4-commits] [xfce/exo] 01/01: I18n: Update translation gl (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed May 15 00:30:08 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository xfce/exo.
commit 351ccbdc14c65c75c4756ad14ba1954c4bbe7698
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date: Wed May 15 00:30:05 2019 +0200
I18n: Update translation gl (100%).
299 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/gl.po | 84 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f6b1b3f..64c2883 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>, 2017-2018
+# Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>, 2017-2019
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006,2008-2010,2013
# Xosé, 2017
msgid ""
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Exo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-02 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:27+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-14 20:18+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/exo/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Seguir o estado"
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:132
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:161
msgid "Render differently based on the selection state."
-msgstr "Debuxar de xeito diferente baseándose no estado de selección."
+msgstr "Representar de xeito diferente baseándose no estado de selección."
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:182
msgid "Icon"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Icona"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:183
msgid "The icon to render."
-msgstr "A icona a debuxar."
+msgstr "A icona a representar."
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:201
msgid "GIcon"
@@ -52,27 +52,27 @@ msgstr "tamaño"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:224
msgid "The size of the icon to render in pixels."
-msgstr "O tamaño en píxeles da icona a debuxar."
+msgstr "O tamaño en píxeles da icona a representar."
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro «%s»: %s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:855
#, c-format
msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao ler o ficheiro «%s»: %s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:896
#, c-format
msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe «%s»: o motivo é descoñecido, é probable que o ficheiro de imaxe estea corrompido"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe «%s»: o motivo é descoñecido, é probábel que o ficheiro de imaxe estea corrompido"
#: ../exo/exo-gtk-extensions.c:248
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr "Fallo ao abrir «%s»."
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s»."
#: ../exo/exo-icon-bar.c:277 ../exo/exo-icon-view.c:928
msgid "Orientation"
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Columna do modelo usada para recuperar a ruta absoluta dun ficheiro de i
#: ../exo/exo-icon-view.c:979
msgid "Reorderable"
-msgstr "Reordenable"
+msgstr "Reordenábel"
#: ../exo/exo-icon-view.c:980
msgid "View is reorderable"
-msgstr "A vista é reordenable"
+msgstr "A vista é reordenábel"
#: ../exo/exo-icon-view.c:995
msgid "Row Spacing"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Os elementos da vista poden ser activados cun só clic"
#: ../exo/exo-icon-view.c:1058 ../exo/exo-tree-view.c:183
msgid "Single Click Timeout"
-msgstr "Tempo de espera do clic único"
+msgstr "Tempo de espera para un só clic"
#: ../exo/exo-icon-view.c:1059 ../exo/exo-tree-view.c:184
msgid ""
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr " %s [opcións] --build-list [[nome ficheiro]...]\n"
#: ../exo-csource/main.c:306
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help message and exit\n"
-msgstr " -h, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n"
+msgstr " -h, --help Amosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
#: ../exo-csource/main.c:307
#, c-format
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "--static Xerar símbolos estáticos\n"
#: ../exo-csource/main.c:310
#, c-format
msgid " --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr "--name=identificador macro C/nome de variable\n"
+msgstr "--name=identificador da macro en C/nome de variábel\n"
#: ../exo-csource/main.c:311
#, c-format
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:271
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:407
msgid "Executable Files"
-msgstr "Ficheiros executables"
+msgstr "Ficheiros executábeis"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:286
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
@@ -671,7 +671,7 @@ msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr "Seleccione esta opción para activar a notificación de inicio cando a orde se executa desde o xestor de ficheiros ou dende o menú. Non todos os aplicativos son compatibles ca notificación de inicio."
+msgstr "Seleccione esta opción para activar a notificación de inicio cando a orde se executa desde o xestor de ficheiros ou desde o menú. Non todos os aplicativos son compatíbeis coa notificación de inicio."
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "[FICHEIRO|CARTAFOL]"
#. no error message, the GUI initialization failed
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:184
msgid "Failed to open display"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir a pantalla"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a pantalla"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:211
msgid "No file/folder specified"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Non se especificou ningún ficheiro/directorio"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:276
#, c-format
msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o contido de «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o contido de «%s»: %s"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:281
#, c-format
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "O ficheiro «%s» non contén datos"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:294
#, c-format
msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao analizar o contido de «%s»: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o contido de «%s»: %s"
#. we cannot continue without a type
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:306
@@ -828,12 +828,12 @@ msgstr "Escolla o nome de ficheiro"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:621
#, c-format
msgid "Failed to create \"%s\"."
-msgstr "Erro ó crear \"%s\"."
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear \"%s\"."
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:621
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Fallo ó gardar \"%s\"."
+msgstr "Produciuse un fallo ao gardar \"%s\"."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:99
msgid "_Close"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Lector de correo"
msgid ""
"The preferred Mail Reader will be used to compose emails when you click on "
"email addresses."
-msgstr "O lector de correo preferido hase usar para escribir mensaxes de correo electrónico cando prema nunha ligazón de correo electrónico."
+msgstr "O lector de correo usarase para compoñer mensaxes de correo electrónico cando prema nun enderezo de correo electrónico."
#. Utilities
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:198
@@ -916,19 +916,19 @@ msgstr "Non se seleccionou ningún aplicativo"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:319
msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr "Produciuse un erro ao definir o Navegador web predeterminado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao definir o Navegador web predeterminado"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:320
msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr "Produciuse un erro ao definir o Lector de correo predeterminado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao definir o Lector de correo predeterminado"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:321
msgid "Failed to set default File Manager"
-msgstr "Produciuse un erro ao definir o Xestor de ficheiros predeterminado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao definir o Xestor de ficheiros predeterminado"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:322
msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "Produciuse un erro ao definir o Emulador de terminal predeterminado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao definir o Emulador de terminal predeterminado"
#. allocate the chooser
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:392
@@ -995,25 +995,25 @@ msgstr "Escolla aplicativo preferido"
msgid ""
"Please choose your preferred Web\n"
"Browser now and click OK to proceed."
-msgstr "Escolla o seu Navegador web preferido\ne prema en Aceptar para continuar."
+msgstr "Escolla o seu Navegador web preferido\ne prema en Vale para continuar."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
msgid ""
"Please choose your preferred Mail Reader\n"
"now and click OK to proceed."
-msgstr "Escolla o seu Lector de correo preferido\ne prema en Aceptar para continuar."
+msgstr "Escolla o seu Lector de correo preferido\ne prema en Vale para continuar."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
msgid ""
"Please choose your preferred File Manager\n"
"now and click OK to proceed."
-msgstr "Escolla o seu Xestor de ficheiros preferido\ne prema en Aceptar para continuar."
+msgstr "Escolla o seu Xestor de ficheiros preferido\ne prema en Vale para continuar."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
msgid ""
"Please choose your preferred Terminal\n"
"Emulator now and click OK to proceed."
-msgstr "Escolla o seu Emulador de terminal preferido\ne prema en Aceptar para continuar."
+msgstr "Escolla o seu Emulador de terminal preferido\ne prema en Vale para continuar."
#: ../exo-helper/exo-helper.c:401
#, c-format
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Non se especificou ningunha orde"
#: ../exo-helper/exo-helper.c:824 ../exo-helper/exo-helper.c:862
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir %s para escritura"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir %s para escritura"
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
msgid ""
@@ -1033,19 +1033,19 @@ msgstr "Aplicativos preferidos (Navegador web, Lector de correo e Emulador de te
#: ../exo-helper/main.c:42
msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "Fallo ó executar o Navegador Web predeterminado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao executar o Navegador Web predeterminado"
#: ../exo-helper/main.c:43
msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "Produciuse un erro ao executar o Lector de correo predeterminado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao executar o Lector de correo predeterminado"
#: ../exo-helper/main.c:44
msgid "Failed to execute default File Manager"
-msgstr "Produciuse un erro ao executar o Xestor de ficheiros predeterminado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao executar o Xestor de ficheiros predeterminado"
#: ../exo-helper/main.c:45
msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr "Produciuse un erro ao executar o Emulador de terminal predeterminado"
+msgstr "Produciuse un fallo ao executar o Emulador de terminal predeterminado"
#: ../exo-helper/main.c:73
msgid ""
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "%s (Xfce %s)\n\nCopyright (c) 2003-2006\n os-cillation e.K. Tódolos dereitos reservados.\n\nEscrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n\nCompilado con Gtk+-%d.%d.%d, executando Gtk+-%d.%d.%d.\n\nComuníquelle os erros a <%s>.\n"
+msgstr "%s (Xfce %s)\n\nCopyright (c) 2003-2006\n os-cillation e.K. Tódolos dereitos reservados.\n\nEscrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n\nCompilado con Gtk+-%d.%d.%d, executando Gtk+-%d.%d.%d.\n\nComunique os fallos a <%s>.\n"
#: ../exo-helper/main.c:251
#, c-format
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Chromium"
#: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Navegador Sensible de Debian"
+msgstr "Navegador Sensíbel de Debian"
#: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian X Terminal Emulator"
@@ -1387,22 +1387,22 @@ msgstr "Se non especifica a opción --launch, exo-open abrirá todos os URLs esp
msgid ""
"Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
"Unix features."
-msgstr "Se non se compilou %s cas funcionalidades GIO-Unix non se poden iniciar os ficheiros desktop."
+msgstr "Se non se compilou %s coas funcionalidades GIO-Unix non se pode iniciar os ficheiros escritorio."
#: ../exo-open/main.c:269
#, c-format
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo preferido da categoría «%s»."
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o aplicativo preferido da categoría «%s»."
#: ../exo-open/main.c:590
#, c-format
msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
-msgstr "Non foi posible detectar o esquema de URI de «%s»."
+msgstr "Non se puido detectar o esquema de URI de «%s»."
#: ../exo-open/main.c:604
#, c-format
msgid "Failed to open URI \"%s\"."
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o URI «%s»."
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URI «%s»."
#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
msgid "Browse the file system"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list