[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 28/46: I18n: Update translation nl (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed May 8 19:36:46 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/ristretto.
commit 5400d34bf62f2f23550c14f115926a53ca83d306
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date: Wed May 8 19:36:12 2019 +0200
I18n: Update translation nl (100%).
196 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/nl.po | 306 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 149 insertions(+), 157 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5630368..7e5816f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-26 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-24 18:47+0000\n"
-"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-16 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-16 16:32+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,521 +44,521 @@ msgid ""
"available command line options.\n"
msgstr "%s: %s\n\nProbeer %s --help voor een lijst van \nbeschikbare opdrachtregelopties.\n"
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:3
+#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:3
msgid "Image Viewer"
msgstr "Afbeeldingkijker"
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:369
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:375
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Open an image"
msgstr "Open een afbeelding"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Save copy..."
msgstr "Kopie op_slaan..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Sla een kopie van de afbeelding op"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:387
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschappen..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:389
msgid "Show file properties"
msgstr "Toon bestandeigenschappen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392 ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:393 ../src/main_window.c:412
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Edit this image"
msgstr "Bewerk deze afbeelding"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:398 ../src/preferences_dialog.c:541
+#: ../src/main_window.c:399 ../src/preferences_dialog.c:541
#: ../src/properties_dialog.c:325
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Close this image"
msgstr "Sluit deze afbeelding"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:404
+#: ../src/main_window.c:405
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Sluit Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Open with"
msgstr "_Openen met"
-#: ../src/main_window.c:419
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "_Sorting"
msgstr "_Sorteren"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:432
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Verwijder deze afbeelding van de schijf"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:436
msgid "_Clear private data..."
msgstr "Verwijder _privégegevens..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:435
+#: ../src/main_window.c:442
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Voorkeuren..."
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:449
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
+#: ../src/main_window.c:455
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:448
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Schakel over naar schermvullend"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:452
+#: ../src/main_window.c:461
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Ver_laat schermvullend"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:454
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Verlaat schermvullend"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:458
+#: ../src/main_window.c:467
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Stel in als bureaubladachtergrond..."
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:474
msgid "_Zoom"
msgstr "Vergrotings_factor instellen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:480
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_groten"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergroten"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinen"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:488
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:481
+#: ../src/main_window.c:492
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Passend maken"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:483
+#: ../src/main_window.c:494
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Venstervullende vergrotingsfactor instellen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:487
+#: ../src/main_window.c:498
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale grootte"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:489
+#: ../src/main_window.c:500
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Vergrotingsfactor op 100 % instellen"
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:505
msgid "_Rotation"
msgstr "_Draaiing"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:498
+#: ../src/main_window.c:511
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:504
+#: ../src/main_window.c:517
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "_Flip"
msgstr "_Omdraaien"
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Horizontaal omdraaien"
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:536
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Verticaal omdraaien"
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:543
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Forward"
msgstr "_Volgende"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:551
msgid "Next image"
msgstr "Volgende afbeelding"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:555
msgid "_Back"
msgstr "_Vorige"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:557
msgid "Previous image"
msgstr "Vorige afbeelding"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:561
msgid "F_irst"
msgstr "Ee_rste"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:546
+#: ../src/main_window.c:563
msgid "First image"
msgstr "Eerste afbeelding"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:550
+#: ../src/main_window.c:567
msgid "_Last"
msgstr "_Laatste"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:552
+#: ../src/main_window.c:569
msgid "Last image"
msgstr "Laatste afbeelding"
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:574
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:561
+#: ../src/main_window.c:580
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:563
+#: ../src/main_window.c:582
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Toon Ristretto-handleiding"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:567
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "_About"
msgstr "_Over"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:569
+#: ../src/main_window.c:588
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Toon informatie over Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:574
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "_Position"
msgstr "_Positie"
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:599
msgid "_Size"
msgstr "Grootte"
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:605
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "Positie van miniaturenbalk"
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:611
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Grootte van miniatuur"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:618
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Verlaat _schermvullend"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:636
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Toon werkbalk"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:615
+#: ../src/main_window.c:644
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Toon miniaturenbalk"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:623
+#: ../src/main_window.c:652
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Toon statusbalk"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:635
+#: ../src/main_window.c:664
msgid "sort by filename"
msgstr "sorteer op bestandnaam"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:641
+#: ../src/main_window.c:670
msgid "sort by filetype"
msgstr "rangschik op bestandsoort"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:647
+#: ../src/main_window.c:676
msgid "sort by date"
msgstr "sorteer op datum"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:658
+#: ../src/main_window.c:687
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/main_window.c:664
+#: ../src/main_window.c:693
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/main_window.c:670
+#: ../src/main_window.c:699
msgid "Top"
msgstr "Bovenkant"
-#: ../src/main_window.c:676
+#: ../src/main_window.c:705
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
-#: ../src/main_window.c:687
+#: ../src/main_window.c:716
msgid "Very Small"
msgstr "Zeer klein"
-#: ../src/main_window.c:693
+#: ../src/main_window.c:722
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/main_window.c:699
+#: ../src/main_window.c:728
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/main_window.c:705
+#: ../src/main_window.c:734
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/main_window.c:711
+#: ../src/main_window.c:740
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: ../src/main_window.c:717
+#: ../src/main_window.c:746
msgid "Larger"
msgstr "Groter"
-#: ../src/main_window.c:723
+#: ../src/main_window.c:752
msgid "Very Large"
msgstr "Zeer groot"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:877
+#: ../src/main_window.c:907
msgid "_Play"
msgstr "Afs_pelen"
-#: ../src/main_window.c:877
+#: ../src/main_window.c:907
msgid "Play slideshow"
msgstr "Speel een diapresentatie af"
-#: ../src/main_window.c:878
+#: ../src/main_window.c:908
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzeer"
-#: ../src/main_window.c:878
+#: ../src/main_window.c:908
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pauzeer diapresentatie"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:881
+#: ../src/main_window.c:911
msgid "_Recently used"
msgstr "_Recent geopend"
-#: ../src/main_window.c:881
+#: ../src/main_window.c:911
msgid "Recently used"
msgstr "Recent gebruikt"
-#: ../src/main_window.c:985 ../src/main_window.c:1559
+#: ../src/main_window.c:1015 ../src/main_window.c:1595
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Druk op openen om een afbeelding te selecteren"
-#: ../src/main_window.c:1418 ../src/main_window.c:1422
+#: ../src/main_window.c:1451 ../src/main_window.c:1455
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Open met andere _toepassing..."
-#: ../src/main_window.c:1443 ../src/main_window.c:1449
+#: ../src/main_window.c:1476 ../src/main_window.c:1482
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
-#: ../src/main_window.c:1569
+#: ../src/main_window.c:1605
msgid "Loading..."
msgstr "Aan het laden..."
-#: ../src/main_window.c:2167
+#: ../src/main_window.c:2208
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Kies de methode voor het instellen van een bureaubladachtergrond"
-#: ../src/main_window.c:2170 ../src/main_window.c:3958
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:410 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
+#: ../src/main_window.c:2211 ../src/main_window.c:4007
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:342 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
msgid "_OK"
msgstr "_Oké"
-#: ../src/main_window.c:2172 ../src/main_window.c:3095
-#: ../src/main_window.c:3328 ../src/main_window.c:3956
-#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406
+#: ../src/main_window.c:2213 ../src/main_window.c:3136
+#: ../src/main_window.c:3370 ../src/main_window.c:4005
+#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
-#: ../src/main_window.c:2182 ../src/preferences_dialog.c:462
+#: ../src/main_window.c:2223 ../src/preferences_dialog.c:462
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr "Configureer welk systeem thans uw werkomgeving beheert.\nDeze instelling bepaalt de methode die <i>Ristretto</i> zal \ngebruiken om de bureaubladachtergrond in te stellen."
-#: ../src/main_window.c:2207 ../src/preferences_dialog.c:486
+#: ../src/main_window.c:2248 ../src/preferences_dialog.c:486
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/main_window.c:2211 ../src/preferences_dialog.c:490
+#: ../src/main_window.c:2252 ../src/preferences_dialog.c:490
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2215 ../src/preferences_dialog.c:494
+#: ../src/main_window.c:2256 ../src/preferences_dialog.c:494
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2656
+#: ../src/main_window.c:2697
msgid "Developer:"
msgstr "Ontwikkelaar:"
-#: ../src/main_window.c:2665 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2706 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto is een afbeeldingkijker voor de Xfce-werkomgeving."
-#: ../src/main_window.c:2673
+#: ../src/main_window.c:2714
msgid "translator-credits"
msgstr "Timo Verbeek <timoverbeek10 at hotmail.com>\nStephan Arts<stephan at xfce.org>\nPjotr pjotrvertaalt at gmail.com"
-#: ../src/main_window.c:3092
+#: ../src/main_window.c:3133
msgid "Open image"
msgstr "Open afbeelding"
-#: ../src/main_window.c:3096
+#: ../src/main_window.c:3137
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
-#: ../src/main_window.c:3111
+#: ../src/main_window.c:3154
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: ../src/main_window.c:3116
+#: ../src/main_window.c:3159
msgid ".jp(e)g"
msgstr ". jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:3143 ../src/main_window.c:3286
+#: ../src/main_window.c:3186 ../src/main_window.c:3328
msgid "Could not open file"
msgstr "Kon bestand niet openen"
-#: ../src/main_window.c:3325
+#: ../src/main_window.c:3367
msgid "Save copy"
msgstr "Bewaar kopie"
-#: ../src/main_window.c:3329
+#: ../src/main_window.c:3371
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
-#: ../src/main_window.c:3358
+#: ../src/main_window.c:3400
msgid "Could not save file"
msgstr "Kon bestand niet opslaan"
-#: ../src/main_window.c:3521
+#: ../src/main_window.c:3570
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Weet u zeker dat u afbeelding '%s' in de prullenbak wil gooien?"
-#: ../src/main_window.c:3525
+#: ../src/main_window.c:3574
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Weet u zeker dat u afbeelding '%s' van de schijf wil verwijderen?"
-#: ../src/main_window.c:3536
+#: ../src/main_window.c:3585
msgid "_Do not ask again for this session"
msgstr "Vraag hier gedurende deze sessie niet meer om"
-#: ../src/main_window.c:3613
+#: ../src/main_window.c:3662
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van\nafbeelding '%s' van de schijf.\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3617
+#: ../src/main_window.c:3666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -574,84 +574,84 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van\nafbeelding '%s' naar de prullenbak.\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3953
+#: ../src/main_window.c:4002
msgid "Edit with"
msgstr "Bewerken met"
-#: ../src/main_window.c:3971
+#: ../src/main_window.c:4020
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Open %s en andere bestanden van type %s met:"
-#: ../src/main_window.c:3976
+#: ../src/main_window.c:4026
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Gebruik als standaard voor dit soort bestand"
-#: ../src/main_window.c:4066
+#: ../src/main_window.c:4116
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aanbevolen toepassingen"
-#: ../src/main_window.c:4146
+#: ../src/main_window.c:4196
msgid "Other Applications"
msgstr "Andere toepassingen"
-#: ../src/icon_bar.c:339
+#: ../src/icon_bar.c:345
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
-#: ../src/icon_bar.c:340
+#: ../src/icon_bar.c:346
msgid "The orientation of the iconbar"
msgstr "De oriëntatie van de pictogrambalk"
-#: ../src/icon_bar.c:356
+#: ../src/icon_bar.c:362
msgid "File column"
msgstr "Bestandkolom"
-#: ../src/icon_bar.c:357
+#: ../src/icon_bar.c:363
msgid "Model column used to retrieve the file from"
msgstr "Modelkolom gebruikt om het bestand uit op te halen"
-#: ../src/icon_bar.c:369
+#: ../src/icon_bar.c:375
msgid "Icon Bar Model"
msgstr "Pictogrambalkmodel"
-#: ../src/icon_bar.c:370
+#: ../src/icon_bar.c:376
msgid "Model for the icon bar"
msgstr "Model voor de pictogrambalk"
-#: ../src/icon_bar.c:386
+#: ../src/icon_bar.c:392
msgid "Active"
msgstr "Actief"
-#: ../src/icon_bar.c:387
+#: ../src/icon_bar.c:393
msgid "Active item index"
msgstr "Index van actieve elementen"
-#: ../src/icon_bar.c:403 ../src/icon_bar.c:404
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
msgid "Show Text"
msgstr "Toon tekst"
-#: ../src/icon_bar.c:410 ../src/icon_bar.c:411
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
msgid "Active item fill color"
msgstr "Vulkleur van actieve element"
-#: ../src/icon_bar.c:417 ../src/icon_bar.c:418
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
msgid "Active item border color"
msgstr "Randkleur van actieve element"
-#: ../src/icon_bar.c:424 ../src/icon_bar.c:425
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
msgid "Active item text color"
msgstr "Tekstkleur van actieve element"
-#: ../src/icon_bar.c:431 ../src/icon_bar.c:432
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "Vulkleur van aanwijzerelement"
-#: ../src/icon_bar.c:438 ../src/icon_bar.c:439
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
msgid "Cursor item border color"
msgstr "Randkleur van aanwijzerelement"
-#: ../src/icon_bar.c:445 ../src/icon_bar.c:446
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Tekstkleur van aanwijzerelement"
@@ -683,12 +683,12 @@ msgstr "Vandaag"
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
-#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:408
+#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:340
#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen"
-#: ../src/privacy_dialog.c:464
+#: ../src/privacy_dialog.c:469
msgid "Clear private data"
msgstr "Verwijder privégegevens"
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Eigenschappen"
-#: ../src/thumbnailer.c:466
+#: ../src/thumbnailer.c:439
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -853,51 +853,43 @@ msgid ""
"to resolve this issue."
msgstr "De miniatuurmakerdienst kan niet worden bereikt.\nOm deze reden kunnen de miniaturen niet worden\ngemaakt.\n\nInstalleer Tumbler of een andere miniatuurmaker-achtergronddienst\nom dit probleem op te lossen."
-#: ../src/thumbnailer.c:476
+#: ../src/thumbnailer.c:449
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Toon deze boodschap niet opnieuw"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:378 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:317 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
msgid "Style:"
msgstr "Stijl:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:379
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Helderheid:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Verzadiging:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:396
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328
msgid "Apply to all workspaces"
msgstr "Toepassen op alle werkbladen"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:403 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Instellen als bureaubladachtergrond"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:556 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:403 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:559
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:562
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:409
msgid "Tiled"
msgstr "Getegeld"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:565
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:412
msgid "Stretched"
msgstr "Uitgerekt"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:568
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:415
msgid "Scaled"
msgstr "Geschaald"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:571
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:418
msgid "Zoomed"
msgstr "Vergrotingsfactor ingesteld"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list