[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation ms (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed May 1 12:33:08 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit 1d2f741c102bcfc6ee38e38d8f647566c48dead7
Author: abuyop <abuyop at gmail.com>
Date:   Wed May 1 12:33:06 2019 +0200

    I18n: Update translation ms (100%).
    
    402 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/ms.po | 614 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 326 insertions(+), 288 deletions(-)

diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 37b7db7..176a71f 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-26 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-26 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-21 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-01 10:10+0000\n"
 "Last-Translator: abuyop <abuyop at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ms/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -175,12 +175,12 @@ msgstr "Sila laporkan pepijat ke <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Tidak boleh daftar perkhidmatan terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:901
+#: ../terminal/terminal-app.c:906
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Rentetan geometri \"%s\" tidak sah\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:980
+#: ../terminal/terminal-app.c:985
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
 msgstr "Gagal menyambung ke pengurus sesi: %s\n"
@@ -409,104 +409,128 @@ msgstr "Pilihan \"--zoom\" perlu nyatakan zum (%d .. %d) sebagai parameternya"
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Pilihan \"%s\" tidak diketahui"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:467
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:480
 msgid "All Files"
 msgstr "Semua Fail"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:473
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
 msgid "Image Files"
 msgstr "Fail Imej"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:951
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Muat Praset..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1142
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1186
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2161
+#: ../terminal/terminal-screen.c:452 ../terminal/terminal-screen.c:836
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2289
 msgid "Untitled"
 msgstr "Tidak Bertajuk"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:718
+#: ../terminal/terminal-screen.c:737
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Tidak boleh tentukan shell daftar masuk anda."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1367
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1410
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Lancar Semula"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1416
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Proses anak keluar secara biasa dengan status %d."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1375
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1418
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Proses anak dihenti paksa oleh isyarat %d."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1377
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1420
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Proses anak telah dihenti paksa."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:890
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1426 ../terminal/terminal-window.c:943
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Janga_n tanya saya lagi"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1829
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1866
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1787
+msgid "Warning: Unsafe Paste"
+msgstr "Amaran: Tampal Tidak Selamat"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1789 ../terminal/terminal-window.c:865
+#: ../terminal/terminal-window.c:2438
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1790 ../terminal/terminal-window.c:348
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Tampal"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1794
+msgid ""
+"Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like\n"
+"some commands may be executed, potentially involving root access ('sudo')."
+msgstr "Menampal teks ini ke dalam terminal mungkin merbahaya kerana ia kelihatan seperti\nbeberapa perintah yang boleh dilakukan, berpotensi melibatkan capaian root ('sudo')."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1868 ../terminal/terminal-screen.c:1952
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1990
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Gagal lakukan anak"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2506
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2656
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Tutup tab ini"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2559
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2709
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
 msgstr "Gagal tetapkan pengekodan %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
-msgid "Find"
-msgstr "Cari"
-
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:104
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:108
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Terdahulu"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112
 msgid "_Next"
 msgstr "_Berikutnya"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Geli_ntar untuk:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:142
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "Sensitif _kata"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:147
 msgid "Match as _regular expression"
 msgstr "Padan sebagai ungkapan _nalar"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:152
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Padan k_eseluruhan kata sahaja"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:157
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Lilit sekeliling"
 
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Kele_gapan:"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:355
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
+
 #: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator Terminal Xfce"
@@ -519,47 +543,47 @@ msgstr "Abuyop <abuyop at gmail.com>"
 msgid "Visit Xfce Terminal website"
 msgstr "Lawati laman sesawang Terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:317
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Salin Alamat Emel"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:318
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Gubah Emel"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:334
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Salin Alamat Pautan"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
 msgid "Open Link"
 msgstr "Buka Pautan"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
+#: ../terminal/terminal-widget.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Tidak boleh lepaskan pemilihan jenis teks/biasa ke terminal: Format (%d) atau panjang (%d) salah\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
+#: ../terminal/terminal-widget.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Tidak boleh lepas URL Mozilla pada terminal: Format (%d) atau panjang (%d) salah\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:546
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Tidak boleh lepaskan senarai URI pada terminal: format (%d) atau panjang (%d) salah\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:564
+#: ../terminal/terminal-widget.c:583
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Data warna tidak sah diterima: Format (%d) atau panjang (%d) salah\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:699
+#: ../terminal/terminal-widget.c:718
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Gagal membuka URL '%s'"
@@ -576,361 +600,361 @@ msgstr "Terminal Lepas-bawah"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Togol Terminal Lepas-turun"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Buka _Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Buka tab terminal baharu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Buka T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Buka tetingkap terminal baharu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "B_uat Asal Tab Tutup"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Tan_ggalkan Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335 ../terminal/terminal-window.c:854
+#: ../terminal/terminal-window.c:340 ../terminal/terminal-window.c:907
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Tutup T_ab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Tutup Ta_b Lain"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337 ../terminal/terminal-window.c:861
+#: ../terminal/terminal-window.c:342 ../terminal/terminal-window.c:914
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Tutup T_etingkap"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "_Copy"
 msgstr "Sa_lin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Salin ke papan keratan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Salin sebagai _HTML"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Copy to clipboard as HTML"
 msgstr "Salin ke papan keratan sebagai HTML"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Tampal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Tampal dari papan keratan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Tampal Pe_milihan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pilih Semu_a"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "Copy _Input To All Tabs..."
 msgstr "Salin _Input Ke Semua Tab..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "K_eutamaan..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Buka dialog keutamaan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "_View"
 msgstr "_Lihat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zum _Masuk"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Zum masuk dengan fon lebih besar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zum _Keluar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Zum keluar dengan fon lebih kecil"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Saiz _Biasa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Zum ke saiz lalai"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "T_etapkan Tajuk..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
 msgid "Set Title Co_lor..."
 msgstr "Tetapkan _Warna Tajuk..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cari..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Gelintar kandungan terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Cari Be_rikutnya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Cari Ter_dahulu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "S_impan Kandungan..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:359 ../terminal/terminal-window.c:2229
+#: ../terminal/terminal-window.c:364 ../terminal/terminal-window.c:2298
 msgid "_Reset"
 msgstr "T_etap Semula"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "_Kosongkan Tatal Balik dan Tetap Semula"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:361
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "T_abs"
 msgstr "T_ab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tab Te_rdahulu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Tukar ke tab terdahulu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tab _Berikutnya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Tukar ke tab berikutnya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Last _Active Tab"
+msgstr "Tab _Aktif Terakhir"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Switch to last active tab"
+msgstr "Tukar ke tab aktif terakhir"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:370
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Alih Tab Ke K_iri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:371
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Alih Tab Ke K_anan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:372
 msgid "_Help"
 msgstr "_Bantuan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
 msgid "_Contents"
 msgstr "Kand_ungan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Papar kandungan bantuan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
 msgid "_About"
 msgstr "Per_ihal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zum"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:374
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Tunjuk Palang _Menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:374
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Tunjuk/sembunyi palang menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:375
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Tunjuk Palang Ala_t"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:375
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Tunjuk/sembunyi palang alat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:376
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Tunjuk Sempada_n Tetingkap"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:376
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Tunjuk/sembunyi hiasan tetingkap"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:377
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Skrin Pe_nuh"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:377
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Togol mod skrin penuh"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:378
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "_Baca-Sahaja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:378
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Togol mod baca-sahaja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:379
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
 msgid "Scroll on _Output"
 msgstr "Tatal pada _Output"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:379
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
 msgid "Toggle scroll on output"
 msgstr "Togol tatal pada output"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Tetapkan P_engekodan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:809
+#: ../terminal/terminal-window.c:862
 msgid "Warning"
 msgstr "Amaran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:812 ../terminal/terminal-window.c:2363
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Batal"
-
 #. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:822
+#: ../terminal/terminal-window.c:875
 msgid ""
 "There are still processes running in some tabs.\n"
 "Closing this window will kill all of them."
 msgstr "Masih terdapat proses yang berjalan dalam sesetengah tab.\nMenutup tetingkap ini akan mematikan kesemuanya."
 
 #. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
+#: ../terminal/terminal-window.c:881
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Tetingkap ini mempunyai %d tab dibuka. Menutup tetingkap\nini juga akan menutup semua tabnya."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:832
+#: ../terminal/terminal-window.c:885
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Tutup semua tab?"
 
 #. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:839
+#: ../terminal/terminal-window.c:892
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this tab will kill it."
 msgstr "Masih terdapat proses yang berjalan.\nMenutup tab ini akan mematikannya."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:841
+#: ../terminal/terminal-window.c:894
 msgid "Close tab?"
 msgstr "Tutup tab?"
 
 #. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:846
+#: ../terminal/terminal-window.c:899
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this window will kill it."
 msgstr "Masih terdapat proses yang berjalan.\nMenutup tetingkap ini akan mematikan kesemuanya."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:848
+#: ../terminal/terminal-window.c:901
 msgid "Close window?"
 msgstr "Tutup tetingkap?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1827
+#: ../terminal/terminal-window.c:1881
 msgid "Copy _Input:"
 msgstr "Salin _Input:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1831
+#: ../terminal/terminal-window.c:1885
 msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
 msgstr "Masukkna teks yang mahu disalin ke semua tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1839
+#: ../terminal/terminal-window.c:1893
 msgid "Copy input"
 msgstr "Salin input"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2181
+#: ../terminal/terminal-window.c:2250
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Tajuk:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2185
+#: ../terminal/terminal-window.c:2254
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Masukkan tajuk untuk tab terminal semasa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2190
+#: ../terminal/terminal-window.c:2259
 msgid "Reset"
 msgstr "Tetap Semula"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2200
+#: ../terminal/terminal-window.c:2269
 msgid "Help"
 msgstr "Bantuan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2206
+#: ../terminal/terminal-window.c:2275
 msgid "Close"
 msgstr "Tutup"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2228
+#: ../terminal/terminal-window.c:2297
 msgid "Choose title color"
 msgstr "Pilih warna tajuk"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2280
+#: ../terminal/terminal-window.c:2394
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Gagal mencipta ungkapan nalar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2360
+#: ../terminal/terminal-window.c:2435
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Simpan kandungan..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2364
+#: ../terminal/terminal-window.c:2439
 msgid "_Save"
 msgstr "_Simpan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2401
+#: ../terminal/terminal-window.c:2476
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Gagal menyimpan kandungan terminal"
 
@@ -1114,47 +1138,47 @@ msgid "Command"
 msgstr "Perintah"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Tatal pada ou_tput"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Tatal _balik:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the "
-"terminal."
-msgstr "Pilihan ini mengawal sama ada terminal akan ditatal bawah secara automatik bilamana output baharu dijana dengan perintah yang berjalan di dalam terminal."
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Nyatakan bilangan baris yang boleh anda tatal balik menggunakan palang tatal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Tatal pada _ketukan kekunci"
+msgid "Unli_mited scrollback"
+msgstr "Tatal balik tanpa _had"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr "Benarkan anda menekan mana-mana kekunci pada papan kekunci untuk menatal bawah tetingkap terminal ke makluman perintah."
+"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
+msgstr "Pilihan ini mengawal sama ada terminal akan mempunyai tatal balik tanpa had."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Palang tata_l adalah:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Tatal _balik:"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Tatal pada ou_tput"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Nyatakan bilangan baris yang boleh anda tatal balik menggunakan palang tatal"
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "Pilihan ini mengawal sama ada terminal akan ditatal bawah secara automatik bilamana output baharu dijana dengan perintah yang berjalan di dalam terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Unli_mited scrollback"
-msgstr "Tatal balik tanpa _had"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Tatal pada _ketukan kekunci"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid ""
-"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
-msgstr "Pilihan ini mengawal sama ada terminal akan mempunyai tatal balik tanpa had."
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "Benarkan anda menekan mana-mana kekunci pada papan kekunci untuk menatal bawah tetingkap terminal ke makluman perintah."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Scrolling"
@@ -1177,433 +1201,451 @@ msgid "Cursor"
 msgstr "Kursor"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr "_Salin pemilihan secara automatik ke dalam papan keratan"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "Show unsafe _paste dialog"
+msgstr "Tunjuk dialog _tampal tidak selamat"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+msgid ""
+"Show a dialog that allows to edit text that is considered unsafe for "
+"pasting."
+msgstr "Menunjukkan satu dialog yang dapat menyunting teks yang dianggap tidak selamat untuk ditampal."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Papan Keratan"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_General"
 msgstr "_Am"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "_Kekalkan tetingkap terbuka bila ia kehilangan fokus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Sentiasa kekalkan tetingkap di_atas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Guna pintasan untuk _fokus tetingkap tampak"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Jika dibenarkan, pintasan untuk buka dan besarkan tetingkap akan berikan fokus, berbanding menutupnya, jika ia sebelum ini kehilangan fokus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Tunjuk ikon _status dalam kawasan pemberitahuan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Behavior"
 msgstr "Kelakuan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "Le_bar:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "He_ight:"
 msgstr "T_inggi:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Sen_tiasa tunjuk tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "D_uration:"
 msgstr "_Jangkamasa:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Kele_gapan:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid ""
 "Opacity setting is not available since compositing is either disabled\n"
 "or not supported by your Window Manager."
 msgstr "Tetapan kelegapan tidak tersedia semenjak penggubahan dilumpuhkan\natau tidak disokong oleh Pengurus Tetingkap anda."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Show window _borders"
 msgstr "Tunjuk se_mpadan tetingkap"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Penampilan dan Animasi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "L_eft"
 msgstr "K_iri"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Right"
 msgstr "K_anan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "U_p"
 msgstr "_Naik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Down"
 msgstr "Turun"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Alih ke monitor dengan pen_uding"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Position"
 msgstr "Kedudukan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Lepas-bawah"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Use system _font"
 msgstr "Guna _fon sistem"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr "Benarkan pilihan ini untuk guna fon monspace menyeluruhi-sistem."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Pilih Fon Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Benarkan te_ks tebal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Benarkan pilihan ini untuk membolehkan aplikasi berjalan dibawah tetingkap terminal untuk guna teks tebal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid ""
 "Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' "
 "escape codes are used."
 msgstr "Kawal sama ada teks dalam terminal dibenarkan berkelip ketika kod escape '\\e[5m' digunakan."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Text blinks:"
 msgstr "Kelipan teks:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Cell spacing:"
 msgstr "Jarak sel:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "x width"
 msgstr "lebar x"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "x height"
 msgstr "tinggi x"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "Rese_t"
 msgstr "T_etap semula"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Reset cell spacing values to defaults"
 msgstr "Tetap semula nilai jarak ke lalai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Font"
 msgstr "Fon"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fail:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Ga_ya:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Pilih Fail Imej Latar Belakang"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "_Shading:"
 msgstr "Pembayangan:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Background"
 msgstr "Latar Belakang"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Papar palang _menu dalam tetingkap baharu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Benarkan pilihan ini untuk tunjuk palang menu dalam tetingkap terminal yang baharu dicipta."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Papar palang ala_t dalam tetingkap baharu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Benarkan pilihan ini untuk tunjuk palang alat dalam tetingkap terminal yang baharu dicipta."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Papar se_mpadan disekeliling tetingkap baharu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Benarkan pilihan ini untuk tunjuk hiasan tetingkap disekeliling tetingkap terminal yang baharu dicipta."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Geometri lalai:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "c_olumns"
 msgstr "La_jur"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "row_s"
 msgstr "ba_ris"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Membuka Tetingkap Baharu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Tetap semula pe_nunjuk aktiviti selepas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "seconds"
 msgstr "saat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
 msgstr "Guna penggayaan suai untuk jadikan tab nipi_s (mula semula diperlukan)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Penampi_lan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Warna teks:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Pilih warna teks"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Pemilih Warna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Buka dialog untuk nyatakan warna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Warna latar bela_kang:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Pilih warna latar belakang"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
 msgstr "Perhatian: Ctrl+klik untuk penyunting warna."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Warna aktivit_i tab:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Pilih warna aktiviti tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+msgid "_Use system theme colors for text and background"
+msgstr "_Guna warna tema sistem untuk teks dan latar belakang"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "Be_zakan warna latar belakang bagi setiap tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "Warna rawak berasaskan pada warna latar belakang terpilih, kekalkan kecerahan yang serupa."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "General"
 msgstr "Am"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Warna teks t_ebal:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Benarkan pilihan ini untuk tetapkan warna tebal suai. Jika dilumpuhkan warna teks akan digunakan."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Pilih warna fon tebal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Warna p_emilihan teks:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Benarkan pilihan ini untuk tetapkan warna latar belakang dan teks suai pemilihan. Jika lumpuhkan latar belakang dan warna teks akan disongsangkan."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr "Pilih warna latar hadapan pemilihan teks"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Pilih warna latar belakang pemilihan teks"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Warna k_ursor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
 "If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Benarkan pilihan ini untuk tetapkan warna latar belakang dan teks suai untuk kursor. Jika lumpuhkan latar belakang dan warna teks akan disongsangkan."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Choose cursor background color"
 msgstr "Pilih warna latar belakang kursor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "Choose cursor foreground color"
 msgstr "Pilih warna latar hadapan kursor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Warna Suai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Black"
 msgstr "Hitam"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Kelabu Gelap"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "Red"
 msgstr "Merah"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid "Light Red"
 msgstr "Merah Cair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "Green"
 msgstr "Hijau"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "Light Green"
 msgstr "Hijau Cair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Coklat / Kuning"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "Yellow"
 msgstr "Kuning"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Blue"
 msgstr "Biru"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Biru Cair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Magenta Cair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
 msgid "Cyan"
 msgstr "Sian"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Sian Cair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Kelabu Cair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "White"
 msgstr "Putih"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Show bold text in b_right colors"
 msgstr "Tunjuk teks tebal dengan warna _terang"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid ""
 "Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch "
 "text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will "
 "remain intact."
 msgstr "Benarkan pilihan ini untuk membolehkan jujukan escape seperti '\\e[1;35m' untuk tukarkan teks ke warna terang selain dari ditebalkan. Jika dilumpuhkan, warna teks masih sama."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Palette"
 msgstr "Palet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
 msgid "Presets"
 msgstr "Praset"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Warna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1611,124 +1653,120 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Pilihan ini boleh menyebabkan beberapa aplikasi berkelakuan\npelik. Ia disediakan untuk membolehkan anda berkerja pada\naplikasi dan sistem pengoperasian tertentu yang mana dijangka\nkelakuan terminal yang berlainan."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Kekunci _backspace jana:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Kekunci _Delete jana:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "T_etap semula pilihan keserasian ke lalai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr "_Aksara lebar-kabur:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Keserasian"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Ke_serasian"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
 msgid ""
 "Consider the following\n"
 "characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Anggap aksara berikut\nsebahagian dari _perkataan\nbila di dwi-klik:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
 msgid "Reset double click options to defaults"
 msgstr "Tetap semula pilihan dwi-klik ke lalai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dwi Klik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Pe_ngekodan aksara lalai:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
 msgid "Encoding"
 msgstr "Pengekodan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Lumpuhkan semua kekunci capaian me_nu (seperti Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Lumpuhkan kekunci pintasan me_nu (F10 adalah lalai)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "Lumpuhkan kekunci pintasan tetingkap _bentuan (F1 adalah lalai)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Pintasan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "Guna klik tetikus te_ngah untuk menutup tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
 msgid "Use middle mouse click to open _URLs"
 msgstr "Guna klik tetikus tengah untuk membuka _URL"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
 msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click."
 msgstr "Jika dilumpuhkan, URL boleh dibuka dengan Ctrl + butang kiri tetikus."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Auto-semb_unyi penuding tetikus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "Balut semula kandungan terminal apabila saiz semula"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
-msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
-msgstr "_Salin pemilihan secara automatik ke dalam papan keratan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
 msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
 msgstr "Buka tab baharu ke sebelah _kanan tab aktif"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
 msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
 msgstr "Jika dilumpuhkan, tab baharu akan dibuka di bahagian paling kanan."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
 msgid "_Audible bell"
 msgstr "Loceng boleh did_engar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
 msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
 msgstr "Benarkan terminal memainkan bunyi untuk menunjukkan ada peristiwa berlaku."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:194
 msgid "_Visual bell"
 msgstr "Loceng _visual"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:195
 msgid ""
 "Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
 "events."
 msgstr "Benarkan terminal menggunakan keupayaan WM untuk pembayang penting yang menunjukkan ada peristiwa berlaku."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:196
 msgid "Misc"
 msgstr "Pelbagai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:197
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Lanjutan"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list