[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/02: I18n: Update translation da (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Mar 24 12:31:41 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit b3e4df6833afcc231ca18cd4be86a0eaa9161263
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Sun Mar 24 12:31:38 2019 +0100
I18n: Update translation da (100%).
402 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/da.po | 236 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 122 insertions(+), 114 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8260a97..f5888a7 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-05 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-07 13:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-21 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-24 10:50+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Kan ikke registrere terminalservice: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:901
+#: ../terminal/terminal-app.c:906
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometri-streng \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:980
+#: ../terminal/terminal-app.c:985
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til sessionshåndtering: %s\n"
@@ -429,67 +429,67 @@ msgstr "Indlæs forudinstillinger..."
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:449 ../terminal/terminal-screen.c:833
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2286
+#: ../terminal/terminal-screen.c:452 ../terminal/terminal-screen.c:836
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2289
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngivet"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:734
+#: ../terminal/terminal-screen.c:737
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Kan ikke bestemme din login-skal."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1407
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1410
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Start igen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1413
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1416
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Barneprocessen afsluttede normalt med status %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1415
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1418
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Barneprocessen blev afbrudt af signal %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1417
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1420
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Barneprocessen blev afbrudt."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1423 ../terminal/terminal-window.c:923
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1426 ../terminal/terminal-window.c:943
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Spørg mig _ikke igen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1784
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1787
msgid "Warning: Unsafe Paste"
msgstr "Advarsel: Usikker indsæt"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1786 ../terminal/terminal-window.c:845
-#: ../terminal/terminal-window.c:2402
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1789 ../terminal/terminal-window.c:865
+#: ../terminal/terminal-window.c:2438
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuller"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1787 ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1790 ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1791
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1794
msgid ""
"Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like\n"
"some commands may be executed, potentially involving root access ('sudo')."
msgstr "Det kan være farligt at indsætte teksten i terminalen da det ser ud til at\nnogle kommandoer vil blive udført, hvilket potentielt indebærer root-adgang ('sudo')."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1865 ../terminal/terminal-screen.c:1949
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1868 ../terminal/terminal-screen.c:1952
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1990
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Kunne ikke afvikle underproces"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2653
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2656
msgid "Close this tab"
msgstr "Luk dette faneblad"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2706
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2709
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Kunne ikke indstille kodning %s\n"
@@ -547,47 +547,47 @@ msgstr "Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n\nDansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk
msgid "Visit Xfce Terminal website"
msgstr "Besøg Xfce-terminalens websted"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:317
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopiér e-mailadresse"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:318
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
msgid "Compose Email"
msgstr "Skriv e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:334
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiér henvisningsadresse"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Open Link"
msgstr "Åbn henvisning"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
+#: ../terminal/terminal-widget.c:503
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Kan ikke indsætte markering af typen text/plain til terminalen: forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
+#: ../terminal/terminal-widget.c:519
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Kan ikke indsætte Mozilla-URL på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:546
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:564
+#: ../terminal/terminal-widget.c:583
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Modtog ugyldig farvedata: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:699
+#: ../terminal/terminal-widget.c:718
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne URL'en '%s'"
@@ -604,353 +604,361 @@ msgstr "Rullegardin-terminal"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Slå rullegardin-terminal til/fra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Open _Tab"
msgstr "Åbn _faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Åbn et nyt terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Åbn t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Åbn et nyt terminalvindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "F_ortryk luk faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Frigør faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337 ../terminal/terminal-window.c:887
+#: ../terminal/terminal-window.c:340 ../terminal/terminal-window.c:907
msgid "Close T_ab"
msgstr "_Luk faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Luk _andre faneblade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339 ../terminal/terminal-window.c:894
+#: ../terminal/terminal-window.c:342 ../terminal/terminal-window.c:914
msgid "Close _Window"
msgstr "Luk _vindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiér til udklipsholder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopiér som _HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Kopiér til udklipsholder som HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Indsæt fra udklipsholder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Indsæt _markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Select _All"
msgstr "Væl_g alt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Copy _Input To All Tabs..."
msgstr "Kopiér _input til alle faneblade..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Præferencer..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Åbn præferencer-dialog"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Zoom ind med større skrifttype"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Zoom ind med mindre skrifttype"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Zoom til standardstørrelse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Angiv titel..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
msgid "Set Title Co_lor..."
msgstr "Angiv _titelfarve..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Søg i terminalens indhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find næst_e"
-#: ../terminal/terminal-window.c:359
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find f_orrige"
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "_Gem indhold..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:361 ../terminal/terminal-window.c:2262
+#: ../terminal/terminal-window.c:364 ../terminal/terminal-window.c:2298
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Ryd tilbagerulning og nulstil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "T_abs"
msgstr "F_aneblade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Skift til forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Skift til næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Last _Active Tab"
+msgstr "Sidst _aktive faneblad"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Switch to last active tab"
+msgstr "Skift til det sidst aktive faneblad"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:370
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flyt faneblad til _venstre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:371
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flyt faneblad til _højre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:372
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
msgid "Display help contents"
msgstr "Vis hjælpeindhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:370
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:371
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:376
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:376
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Vis/skjul menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:377
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis _værktøjslinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:377
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:378
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vis vindue_kanter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:378
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vis/skjul vinduesdekorationer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:379
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:379
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstande"
-#: ../terminal/terminal-window.c:380
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Skrivebeskyttet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:380
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Skrivebeskyttet-tilstand til/fra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:381
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Rul ved _output"
-#: ../terminal/terminal-window.c:381
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Rul ved output til/fra"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:552
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Angiv _kodning"
-#: ../terminal/terminal-window.c:842
+#: ../terminal/terminal-window.c:862
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:855
+#: ../terminal/terminal-window.c:875
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Der er stadig processer som kører i nogle faneblade.\nDe vil alle blive dræbt hvis dette vindue lukkes."
#. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:861
+#: ../terminal/terminal-window.c:881
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du\nlukker vinduet, lukker du også alle fanebladene."
-#: ../terminal/terminal-window.c:865
+#: ../terminal/terminal-window.c:885
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Luk alle faneblade?"
#. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:872
+#: ../terminal/terminal-window.c:892
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "Der er stadig en proces som kører.\nDen vil blive dræbt hvis dette faneblade lukkes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:874
+#: ../terminal/terminal-window.c:894
msgid "Close tab?"
msgstr "Luk faneblad?"
#. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:879
+#: ../terminal/terminal-window.c:899
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "Der er stadig en proces som kører.\nDen vil blive dræbt hvis dette vindue lukkes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:881
+#: ../terminal/terminal-window.c:901
msgid "Close window?"
msgstr "Luk vindue?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1860
+#: ../terminal/terminal-window.c:1881
msgid "Copy _Input:"
msgstr "Kopiér _input:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1864
+#: ../terminal/terminal-window.c:1885
msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
msgstr "Indtast teksten som skal kopieres til alle faneblade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1872
+#: ../terminal/terminal-window.c:1893
msgid "Copy input"
msgstr "Kopiér input"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2214
+#: ../terminal/terminal-window.c:2250
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2218
+#: ../terminal/terminal-window.c:2254
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Indtast titlen for det nuværende terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2223
+#: ../terminal/terminal-window.c:2259
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2233
+#: ../terminal/terminal-window.c:2269
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2239
+#: ../terminal/terminal-window.c:2275
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2261
+#: ../terminal/terminal-window.c:2297
msgid "Choose title color"
msgstr "Vælg titelfarve"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2358
+#: ../terminal/terminal-window.c:2394
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Kunne ikke oprette det regulære udtryk"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2399
+#: ../terminal/terminal-window.c:2435
msgid "Save contents..."
msgstr "Gem indhold..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2403
+#: ../terminal/terminal-window.c:2439
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2440
+#: ../terminal/terminal-window.c:2476
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Kunne ikke gemme terminalens indhold"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list