[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation zh_CN (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Mar 23 12:31:54 CET 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit 10cff7d2a37c105c4c55c7b329ae9f7ec719d48a
Author: 玉堂白鹤 <yjwork at qq.com>
Date:   Sat Mar 23 12:31:52 2019 +0100

    I18n: Update translation zh_CN (100%).
    
    402 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/zh_CN.po | 238 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 123 insertions(+), 115 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index fa63929..b759fa8 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-05 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-05 04:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-21 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-23 08:28+0000\n"
 "Last-Translator: 玉堂白鹤 <yjwork at qq.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。"
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "未能注册终端服务:%s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:901
+#: ../terminal/terminal-app.c:906
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "无效的几何属性字符串 “%s”\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:980
+#: ../terminal/terminal-app.c:985
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
 msgstr "无法连接到会话管理器:%s\n"
@@ -437,67 +437,67 @@ msgstr "载入预设..."
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal 终端"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:449 ../terminal/terminal-screen.c:833
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2286
+#: ../terminal/terminal-screen.c:452 ../terminal/terminal-screen.c:836
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2289
 msgid "Untitled"
 msgstr "无标题"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:734
+#: ../terminal/terminal-screen.c:737
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "未能确定您的登录 shell。"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1407
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1410
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "重新运行(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1413
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1416
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "子进程返回状态%d并正常退出"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1415
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1418
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "子进程已被信号%d所终止"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1417
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1420
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "子进程已被终止。"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1423 ../terminal/terminal-window.c:923
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1426 ../terminal/terminal-window.c:943
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "不再询问(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1784
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1787
 msgid "Warning: Unsafe Paste"
 msgstr "警告:不安全的粘贴"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1786 ../terminal/terminal-window.c:845
-#: ../terminal/terminal-window.c:2402
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1789 ../terminal/terminal-window.c:865
+#: ../terminal/terminal-window.c:2438
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1787 ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1790 ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "_Paste"
 msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1791
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1794
 msgid ""
 "Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like\n"
 "some commands may be executed, potentially involving root access ('sudo')."
 msgstr "将此文本粘贴到终端可能有存在危险,因为它看起来\n像会执行某些命令,可能涉及 root 访问权限 ('sudo')。"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1865 ../terminal/terminal-screen.c:1949
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1868 ../terminal/terminal-screen.c:1952
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1990
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "无法执行子进程"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2653
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2656
 msgid "Close this tab"
 msgstr "关闭此标签"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2706
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2709
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
 msgstr "设置编码 %s 失败\n"
@@ -549,53 +549,53 @@ msgstr "Xfce 终端模拟器"
 
 #: ../terminal/terminal-util.c:88
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.\nChipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012.\nxiaohao <qinghao1 at foxmail.com>, 2012.\n玉堂白鹤 <yjwork.xfce at gmail.com>, 2016.\nXiaobo Zhou <zhouxiaobo.500 at gmail.com>, 2013, 2014, 2017, 2018."
+msgstr "Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.\nChipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012.\nxiaohao <qinghao1 at foxmail.com>, 2012.\n玉堂白鹤 <yjwork at qq.com>, 2016.\nXiaobo Zhou <zhouxiaobo.500 at gmail.com>, 2013, 2014, 2017, 2018."
 
 #: ../terminal/terminal-util.c:91
 msgid "Visit Xfce Terminal website"
 msgstr "访问 Xfce 终端官方网站"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:317
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "复制邮件地址"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:318
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
 msgid "Compose Email"
 msgstr "撰写邮件"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:334
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
 msgid "Open Link"
 msgstr "打开链接"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
+#: ../terminal/terminal-widget.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "未能将类型 text/plain 所选内容放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
+#: ../terminal/terminal-widget.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "未能将 Mozilla 地址放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:546
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "未能将 URI 列表放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:564
+#: ../terminal/terminal-widget.c:583
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "收到了无效的颜色数据:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:699
+#: ../terminal/terminal-widget.c:718
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "无法打开 URL “%s”"
@@ -612,353 +612,361 @@ msgstr "下拉终端"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "切换下拉终端"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "打开标签(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "打开新的终端标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "打开终端(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "打开新的终端窗口"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "撤销关闭标签(_U)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "分离标签(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337 ../terminal/terminal-window.c:887
+#: ../terminal/terminal-window.c:340 ../terminal/terminal-window.c:907
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "关闭标签(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "关闭其他标签(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339 ../terminal/terminal-window.c:894
+#: ../terminal/terminal-window.c:342 ../terminal/terminal-window.c:914
 msgid "Close _Window"
 msgstr "关闭窗口(_W)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "复制至剪贴板"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "复制为 HTML(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Copy to clipboard as HTML"
 msgstr "以 HTML 形式复制到剪贴板 "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "从剪贴板粘贴"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "粘贴所选内容(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "Select _All"
 msgstr "全选(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "Copy _Input To All Tabs..."
 msgstr "复制输入到所有标签页(_I)…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "首选项...(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "打开终端首选项对话框"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "_View"
 msgstr "视图(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "放大(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "放大并增大字号"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "缩小(_O)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "缩小并减小字号"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "缩放到默认大小"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
 msgid "_Terminal"
 msgstr "终端(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "设置标题(_S)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
 msgid "Set Title Co_lor..."
 msgstr "设置标题颜色(_L)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
 msgid "_Find..."
 msgstr "查找..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "搜索终端内容"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "查找下一个(_X)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:359
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "查找上一个(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "保存内容至(_V)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:361 ../terminal/terminal-window.c:2262
+#: ../terminal/terminal-window.c:364 ../terminal/terminal-window.c:2298
 msgid "_Reset"
 msgstr "重置(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "清除屏幕回滚并重置(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "T_abs"
 msgstr "标签(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一标签(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "切换至上一个标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一标签(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "切换至下一个标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Last _Active Tab"
+msgstr "最后的活动标签(_A)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Switch to last active tab"
+msgstr "切换至最后的活动标签"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:370
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "左移标签(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:371
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "右移标签(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:372
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
 msgid "Display help contents"
 msgstr "显示帮助内容"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:370
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:371
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
 msgid "_Zoom"
 msgstr "缩放(_Z)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:376
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "显示菜单栏(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:376
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "显示/隐藏菜单栏"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:377
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "显示工具栏(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:377
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "显示/隐藏工具栏"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:378
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "显示窗口边框(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:378
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "显示/隐藏窗口修饰"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:379
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:379
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "切换全屏模式"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:380
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "只读(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:380
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "切换只读模式"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:381
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
 msgid "Scroll on _Output"
 msgstr "输出时滚动(_O)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:381
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
 msgid "Toggle scroll on output"
 msgstr "切换输出时滚动"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:552
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "设置编码(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:842
+#: ../terminal/terminal-window.c:862
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
 #. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:855
+#: ../terminal/terminal-window.c:875
 msgid ""
 "There are still processes running in some tabs.\n"
 "Closing this window will kill all of them."
 msgstr "仍有一些进程在一些标签页中运行。\n关闭该窗口以将其全部杀死。"
 
 #. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:861
+#: ../terminal/terminal-window.c:881
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "窗口有 %d 个标签打开。\n关闭此窗口也会关闭其所有的标签页。"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:865
+#: ../terminal/terminal-window.c:885
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "关闭所有标签?"
 
 #. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:872
+#: ../terminal/terminal-window.c:892
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this tab will kill it."
 msgstr "仍有一个进程运行中。\n关闭该标签来杀死它。"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:874
+#: ../terminal/terminal-window.c:894
 msgid "Close tab?"
 msgstr "关闭标签?"
 
 #. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:879
+#: ../terminal/terminal-window.c:899
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this window will kill it."
 msgstr "仍有一个进程运行中。\n关闭该窗口来杀死它"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:881
+#: ../terminal/terminal-window.c:901
 msgid "Close window?"
 msgstr "关闭窗口?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1860
+#: ../terminal/terminal-window.c:1881
 msgid "Copy _Input:"
 msgstr "复制输入(_I):"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1864
+#: ../terminal/terminal-window.c:1885
 msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
 msgstr "输入的文本复制到所有标签页"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1872
+#: ../terminal/terminal-window.c:1893
 msgid "Copy input"
 msgstr "复制输入"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2214
+#: ../terminal/terminal-window.c:2250
 msgid "_Title:"
 msgstr "标题(_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2218
+#: ../terminal/terminal-window.c:2254
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "输入当前终端标签的标题"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2223
+#: ../terminal/terminal-window.c:2259
 msgid "Reset"
 msgstr "重置"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2233
+#: ../terminal/terminal-window.c:2269
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2239
+#: ../terminal/terminal-window.c:2275
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2261
+#: ../terminal/terminal-window.c:2297
 msgid "Choose title color"
 msgstr "选择标题颜色"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2358
+#: ../terminal/terminal-window.c:2394
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "无法创建正则表达式"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2399
+#: ../terminal/terminal-window.c:2435
 msgid "Save contents..."
 msgstr "保存内容至..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2403
+#: ../terminal/terminal-window.c:2439
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2440
+#: ../terminal/terminal-window.c:2476
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "保存终端内容失败"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list