[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 02/02: I18n: Update translation de (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Mar 23 00:31:09 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit ee657b1216fab95ea33f7ec504b5cd8991287e66
Author: Andreas Eitel <github-aneitel at online.de>
Date: Sat Mar 23 00:31:06 2019 +0100
I18n: Update translation de (100%).
402 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/de.po | 236 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 122 insertions(+), 114 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9ffe8d7..564dbe3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-05 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-21 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-22 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Eitel <github-aneitel at online.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -182,12 +182,12 @@ msgstr "Fehler bitte an <%s> melden."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Fehler beim Registrieren des Terminaldienstes: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:901
+#: ../terminal/terminal-app.c:906
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ungültige Abmessungen »%s«\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:980
+#: ../terminal/terminal-app.c:985
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Verbindung zur Sitzungsverwaltung: %s\n"
@@ -432,67 +432,67 @@ msgstr "Voreinstellungen laden …"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:449 ../terminal/terminal-screen.c:833
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2286
+#: ../terminal/terminal-screen.c:452 ../terminal/terminal-screen.c:836
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2289
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:734
+#: ../terminal/terminal-screen.c:737
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Anmelde-Shell konnte nicht ermittelt werden."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1407
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1410
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Neustart"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1413
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1416
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Der Kindprozess wurde normal mit Status %d beendet."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1415
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1418
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Der Kindprozess wurde durch das Signal %d abgebrochen."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1417
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1420
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Der Kindprozess wurde abgebrochen."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1423 ../terminal/terminal-window.c:923
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1426 ../terminal/terminal-window.c:943
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "In Zukunft _nicht mehr nachfragen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1784
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1787
msgid "Warning: Unsafe Paste"
msgstr "Warnung: Unsicheres Einfügen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1786 ../terminal/terminal-window.c:845
-#: ../terminal/terminal-window.c:2402
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1789 ../terminal/terminal-window.c:865
+#: ../terminal/terminal-window.c:2438
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbruch"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1787 ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1790 ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Paste"
msgstr "Ei_nfügen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1791
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1794
msgid ""
"Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like\n"
"some commands may be executed, potentially involving root access ('sudo')."
msgstr "Das Einfügen dieses Textes in das Terminal kann gefährlich sein, da es aussieht\nals könnten einige Befehle möglicherweise mit root-Zugriff ('sudo') ausgeführt werden."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1865 ../terminal/terminal-screen.c:1949
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1868 ../terminal/terminal-screen.c:1952
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1990
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ausführen des Kindprozesses ist fehlgeschlagen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2653
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2656
msgid "Close this tab"
msgstr "Reiter schließen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2706
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2709
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Setzen der Enkodierung %s fehlgeschlagen\n"
@@ -550,47 +550,47 @@ msgstr "Benedikt Meurer,\nFabian Nowak,\nEnrico Tröger,\nPaul Seyfert,\nGeorg E
msgid "Visit Xfce Terminal website"
msgstr "Internetseite des Xfce Terminals besuchen"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:317
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:318
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
msgid "Compose Email"
msgstr "E-Mail schreiben"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:334
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Verknüpfung kopieren"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Open Link"
msgstr "Verknüpfung öffnen"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
+#: ../terminal/terminal-widget.c:503
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Auswahl des Typs »text/plain« konnte nicht einfügt werden: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
+#: ../terminal/terminal-widget.c:519
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Mozilla-URL konnte nicht einfügt werden: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:546
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Adressliste konnte nicht einfügt werden: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:564
+#: ../terminal/terminal-widget.c:583
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:699
+#: ../terminal/terminal-widget.c:718
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Öffnen der Adresse »%s« ist fehlgeschlagen"
@@ -607,353 +607,361 @@ msgstr "Ausklapp-Terminal"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Ausklapp-Terminal aufrufen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Reiter öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Einen neuen Terminalreiter öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open T_erminal"
msgstr "F_enster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ein neues Terminalfenster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "R_ückgängig Reiter schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter _abtrennen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337 ../terminal/terminal-window.c:887
+#: ../terminal/terminal-window.c:340 ../terminal/terminal-window.c:907
msgid "Close T_ab"
msgstr "Reiter s_chließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "A_ndere Reiter schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339 ../terminal/terminal-window.c:894
+#: ../terminal/terminal-window.c:342 ../terminal/terminal-window.c:914
msgid "Close _Window"
msgstr "_Fenster schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Als _HTML kopieren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Als HTML in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Textauswahl einfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Copy _Input To All Tabs..."
msgstr "_Eingabe in alle Reiter kopieren..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Einstellungen …"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Einstellungsdialog öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_größern"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Mit größerer Schrift vergrößern"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Mit kleinerer Schrift verkleinern"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalgröße"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Vergrößerung auf Normalgröße"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Titel festlegen …"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
msgid "Set Title Co_lor..."
msgstr "Titelfarbe fest_legen..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen …"
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Terminal-Inhalte suchen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Nächstes suchen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:359
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Vorheriges suchen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "_Inhalte speichern …"
-#: ../terminal/terminal-window.c:361 ../terminal/terminal-window.c:2262
+#: ../terminal/terminal-window.c:364 ../terminal/terminal-window.c:2298
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "S_peicher leeren und zurücksetzen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "T_abs"
msgstr "_Reiter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Last _Active Tab"
+msgstr "Letzter _aktiver Reiter"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Switch to last active tab"
+msgstr "Zum letzten aktiven Reiter wechseln"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:370
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:371
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:372
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
msgid "Display help contents"
msgstr "Die Benutzerdokumentation anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:370
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
msgid "_About"
msgstr "_Über"
-#: ../terminal/terminal-window.c:371
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
msgid "_Zoom"
msgstr "_Größenänderung"
-#: ../terminal/terminal-window.c:376
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menüleiste anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:376
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:377
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:377
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:378
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Fensterdekoration anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:378
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Die Fensterdekoration anzeigen oder verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:379
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../terminal/terminal-window.c:379
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Den Vollbildmodus betreten oder verlassen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:380
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
msgid "_Read-Only"
msgstr "Nur _Lesen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:380
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Zum Nur-lesen-Modus umschalten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:381
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Bildlauf bei _Ausgabe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:381
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Bildlauf bei Ausgabe umschalten"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:552
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
msgid "Set _Encoding"
msgstr "_Kodierung festlegen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:842
+#: ../terminal/terminal-window.c:862
msgid "Warning"
msgstr "Achtung"
#. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:855
+#: ../terminal/terminal-window.c:875
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Es laufen noch Prozesse in einigen Reitern.\nDas Schließen dieses Fensters wird alle davon beenden."
#. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:861
+#: ../terminal/terminal-window.c:881
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "In diesem Fenster sind %d Reiter geöffnet. Wenn\nSie das Fenster jetzt schließen, werden auch\nalle Reiter darin geschlossen."
-#: ../terminal/terminal-window.c:865
+#: ../terminal/terminal-window.c:885
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Alle Reiter schließen?"
#. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:872
+#: ../terminal/terminal-window.c:892
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "Es läuft noch ein Prozess.\nDas Schließen dieses Reiters wird ihn beenden."
-#: ../terminal/terminal-window.c:874
+#: ../terminal/terminal-window.c:894
msgid "Close tab?"
msgstr "Reiter schließen?"
#. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:879
+#: ../terminal/terminal-window.c:899
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "Es läuft noch ein Prozess.\nDas Schließen dieses Fensters wird ihn beenden."
-#: ../terminal/terminal-window.c:881
+#: ../terminal/terminal-window.c:901
msgid "Close window?"
msgstr "Fenster schließen?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1860
+#: ../terminal/terminal-window.c:1881
msgid "Copy _Input:"
msgstr "_Eingabe kopieren:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1864
+#: ../terminal/terminal-window.c:1885
msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
msgstr "Bitte den in alle Reiter zu kopierenden Text eingeben"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1872
+#: ../terminal/terminal-window.c:1893
msgid "Copy input"
msgstr "Eingabe kopieren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2214
+#: ../terminal/terminal-window.c:2250
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2218
+#: ../terminal/terminal-window.c:2254
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Bitte den Titel für den aktuellen Terminalreiter eingeben"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2223
+#: ../terminal/terminal-window.c:2259
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2233
+#: ../terminal/terminal-window.c:2269
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2239
+#: ../terminal/terminal-window.c:2275
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2261
+#: ../terminal/terminal-window.c:2297
msgid "Choose title color"
msgstr "Titelfarbe auswählen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2358
+#: ../terminal/terminal-window.c:2394
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Erstellen des regulärer Ausdruckes ist fehlgeschlagen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2399
+#: ../terminal/terminal-window.c:2435
msgid "Save contents..."
msgstr "Inhalte speichern …"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2403
+#: ../terminal/terminal-window.c:2439
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2440
+#: ../terminal/terminal-window.c:2476
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Speichern des Terminal-Inhaltes ist fehlgeschlagen"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list