[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation ru (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Mar 22 18:31:48 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 2adef8252a26431ad831466f8900771041ee5c8e
Author: Igor <f2404 at yandex.ru>
Date: Fri Mar 22 18:31:46 2019 +0100
I18n: Update translation ru (100%).
402 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/ru.po | 236 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 122 insertions(+), 114 deletions(-)
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 12b64ac..e70836e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-05 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-05 13:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-21 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-22 12:45+0000\n"
"Last-Translator: Igor <f2404 at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -181,12 +181,12 @@ msgstr "Сообщайте об ошибках на <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Невозможно запустить службу терминала: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:901
+#: ../terminal/terminal-app.c:906
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Неверная строка геометрии: \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:980
+#: ../terminal/terminal-app.c:985
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "Не удалось подключиться к менеджеру сессий: %s\n"
@@ -431,67 +431,67 @@ msgstr "Загрузить предустановки"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:449 ../terminal/terminal-screen.c:833
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2286
+#: ../terminal/terminal-screen.c:452 ../terminal/terminal-screen.c:836
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2289
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:734
+#: ../terminal/terminal-screen.c:737
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Невозможно определить оболочку входа в систему."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1407
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1410
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Перезапустить"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1413
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1416
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Дочерний процесс завершился нормально с кодом %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1415
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1418
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Дочерний процесс был прерван по сигналу %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1417
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1420
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Дочерний процесс был прерван."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1423 ../terminal/terminal-window.c:923
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1426 ../terminal/terminal-window.c:943
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Больше не спрашивать"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1784
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1787
msgid "Warning: Unsafe Paste"
msgstr "Внимание: небезопасная вставка"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1786 ../terminal/terminal-window.c:845
-#: ../terminal/terminal-window.c:2402
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1789 ../terminal/terminal-window.c:865
+#: ../terminal/terminal-window.c:2438
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1787 ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1790 ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1791
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1794
msgid ""
"Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like\n"
"some commands may be executed, potentially involving root access ('sudo')."
msgstr "Вставка этого текста в терминал может быть опасной так как похоже, что\nмогут быть выполнены некоторые команды, возможно, из-под рута ('sudo')."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1865 ../terminal/terminal-screen.c:1949
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1868 ../terminal/terminal-screen.c:1952
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1990
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ошибка выполнения дочернего процесса"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2653
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2656
msgid "Close this tab"
msgstr "Закрыть эту вкладку"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2706
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2709
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Не удалось задать кодировку %s\n"
@@ -549,47 +549,47 @@ msgstr "Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>\nAndrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>
msgid "Visit Xfce Terminal website"
msgstr "Посетить сайт программы Xfce Терминал"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:317
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Копировать адрес электронной почты"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:318
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
msgid "Compose Email"
msgstr "Написать письмо"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:334
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копировать адрес ссылки"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Open Link"
msgstr "Открыть ссылку"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
+#: ../terminal/terminal-widget.c:503
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Невозможно перетащить выделенный текст в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
+#: ../terminal/terminal-widget.c:519
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Невозможно перетащить интернет-адрес в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:546
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Невозможно перетащить список адресов: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:564
+#: ../terminal/terminal-widget.c:583
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Получены неверные данные о цвете: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:699
+#: ../terminal/terminal-widget.c:718
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Не удалось открыть адрес \"%s\""
@@ -606,353 +606,361 @@ msgstr "Выпадающий терминал"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Включает выпадающее окно терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Open _Tab"
msgstr "Открыть _вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Открыть новую вкладку терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Открыть _терминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Открыть новое окно терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Восстановить закр_ытую вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Отделить вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337 ../terminal/terminal-window.c:887
+#: ../terminal/terminal-window.c:340 ../terminal/terminal-window.c:907
msgid "Close T_ab"
msgstr "Закрыть _вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Закрыть все остальные вкла_дки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339 ../terminal/terminal-window.c:894
+#: ../terminal/terminal-window.c:342 ../terminal/terminal-window.c:914
msgid "Close _Window"
msgstr "Закрыть _окно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копировать в буфер обмена"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Копировать как _HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Копировать в буфер обмена как HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Вставить из буфера обмена"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Paste _Selection"
msgstr "В_ставить выделенное"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Copy _Input To All Tabs..."
msgstr "Копировать _ввод во все вкладки..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Н_астройки..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Открыть окно настроек"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Приблизить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Увеличить размер шрифта"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Zoom _Out"
msgstr "О_тдалить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормальный размер"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Установить размер шрифта по умолчанию"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Изменить заголовок..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
msgid "Set Title Co_lor..."
msgstr "Изменить _цвет заголовка..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "_Find..."
msgstr "_Поиск..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Искать в содержимом терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../terminal/terminal-window.c:359
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Найти _предыдущее"
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Со_хранить содержимое..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:361 ../terminal/terminal-window.c:2262
+#: ../terminal/terminal-window.c:364 ../terminal/terminal-window.c:2298
msgid "_Reset"
msgstr "_Сбросить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Очистить буфер прокрутки и сбросить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "T_abs"
msgstr "В_кладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Last _Active Tab"
+msgstr "Последняя _активная вкладка"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Switch to last active tab"
+msgstr "Переключиться на последнюю активную вкладку"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:370
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Переместить вкладку _влево"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:371
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Переместить вкладку в_право"
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:372
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
msgid "_Contents"
msgstr "Со_держание"
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
msgid "Display help contents"
msgstr "Отобразить содержание справки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:370
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: ../terminal/terminal-window.c:371
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../terminal/terminal-window.c:376
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показать _строку меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:376
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Показать/скрыть строку меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:377
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Показать панель _инструментов"
-#: ../terminal/terminal-window.c:377
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
-#: ../terminal/terminal-window.c:378
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Показать _границы окна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:378
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Показать/скрыть границы окна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:379
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Полноэкранный режим"
-#: ../terminal/terminal-window.c:379
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
-#: ../terminal/terminal-window.c:380
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
msgid "_Read-Only"
msgstr "Тол_ько для чтения"
-#: ../terminal/terminal-window.c:380
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Переключить режим только для чтения"
-#: ../terminal/terminal-window.c:381
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Прокрутка по мере _вывода"
-#: ../terminal/terminal-window.c:381
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Переключить режим прокрутки по мере вывода"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:552
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
msgid "Set _Encoding"
msgstr "_Задать кодировку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:842
+#: ../terminal/terminal-window.c:862
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:855
+#: ../terminal/terminal-window.c:875
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Некоторые процессы всё ещё работают.\nЗакрытие этого окна остановит их всех."
#. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:861
+#: ../terminal/terminal-window.c:881
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "В этом окне открыто %d вкладок. Если вы\nзакроете окно, будут закрыты все вкладки."
-#: ../terminal/terminal-window.c:865
+#: ../terminal/terminal-window.c:885
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Закрыть все вкладки?"
#. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:872
+#: ../terminal/terminal-window.c:892
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "Процесс всё ещё работает.\nЗакрытие этой вкладки остановит его."
-#: ../terminal/terminal-window.c:874
+#: ../terminal/terminal-window.c:894
msgid "Close tab?"
msgstr "Закрыть вкладку?"
#. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:879
+#: ../terminal/terminal-window.c:899
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "Процесс всё ещё работает.\nЗакрытие этого окна остановит его."
-#: ../terminal/terminal-window.c:881
+#: ../terminal/terminal-window.c:901
msgid "Close window?"
msgstr "Закрыть окно?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1860
+#: ../terminal/terminal-window.c:1881
msgid "Copy _Input:"
msgstr "Копировать _ввод:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1864
+#: ../terminal/terminal-window.c:1885
msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
msgstr "Введите текст, который будет скопирован во все вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1872
+#: ../terminal/terminal-window.c:1893
msgid "Copy input"
msgstr "Скопировать ввод"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2214
+#: ../terminal/terminal-window.c:2250
msgid "_Title:"
msgstr "_Заголовок:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2218
+#: ../terminal/terminal-window.c:2254
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Введите заголовок для текущей вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2223
+#: ../terminal/terminal-window.c:2259
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2233
+#: ../terminal/terminal-window.c:2269
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2239
+#: ../terminal/terminal-window.c:2275
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2261
+#: ../terminal/terminal-window.c:2297
msgid "Choose title color"
msgstr "Указать цвет заголовка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2358
+#: ../terminal/terminal-window.c:2394
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Не удалось создать регулярное выражение"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2399
+#: ../terminal/terminal-window.c:2435
msgid "Save contents..."
msgstr "Сохранить содержимое..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2403
+#: ../terminal/terminal-window.c:2439
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2440
+#: ../terminal/terminal-window.c:2476
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Не удалось сохранить содержимое терминала"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list