[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 03/06: I18n: Update translation it (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Mar 5 12:31:25 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit b955d99df0459b772e8ba4369a9d2cbe26dfb4f7
Author: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>
Date: Tue Mar 5 12:31:21 2019 +0100
I18n: Update translation it (100%).
400 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/it.po | 324 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 169 insertions(+), 155 deletions(-)
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index affe026..73e1eb6 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-04 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-04 16:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-05 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-05 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid "_Wrap around"
msgstr "Ricerca contin_ua"
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:166
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacità:"
@@ -1136,47 +1136,47 @@ msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Scorri in presenza di ou_tput"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Sco_rrimento:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the "
-"terminal."
-msgstr "Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in esecuzione all'interno del terminale."
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento all'indietro usando la barra di scorrimento."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Scorri alla _pressione di un tasto"
+msgid "Unli_mited scrollback"
+msgstr "Scorrimento illimitato"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr "Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto."
+"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
+msgstr "Questa opzione definisce se il terminale non avrà limiti di scorrimento all'indietro."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "La barra di sc_orrimento è:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Sco_rrimento:"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Scorri in presenza di ou_tput"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento all'indietro usando la barra di scorrimento."
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in esecuzione all'interno del terminale."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Unli_mited scrollback"
-msgstr "Scorrimento illimitato"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Scorri alla _pressione di un tasto"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid ""
-"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
-msgstr "Questa opzione definisce se il terminale non avrà limiti di scorrimento all'indietro."
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Scrolling"
@@ -1199,433 +1199,451 @@ msgid "Cursor"
msgstr "Cursore"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr "_Copia automaticamente la selezione negli appunti"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "Show unsafe _paste dialog"
+msgstr "Mostra la finestra per la copia non sicura"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+msgid ""
+"Show a dialog that allows to edit text that is considered unsafe for "
+"pasting."
+msgstr "Mostra una finestra che permette di modificare il testo considerato non sicuro per la copia."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Appunti"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "_General"
msgstr "_Generale"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_Mantieni la finestra aperta quando perde il fuoco"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Mantieni sempre la fines_tra in primo piano"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Usa scorciatoia per mettere a _fuoco la finestra visibile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Se abilitata, la scorciatoia per aprire e ritirare la finestra darà il fuoco invece di chiuderla, se è stato precedentemente perso il fuoco"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "Mostra l'icona di _stato nell'area di notifica"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Larg_hezza:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "He_ight:"
msgstr "Alte_zza:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Mostr_a sempre le schede"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "D_uration:"
msgstr "D_urata:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid ""
"Opacity setting is not available since compositing is either disabled\n"
"or not supported by your Window Manager."
msgstr "L'impostazione dell'opacità non è disponibile perché la composizione è disabilitata o non supportata dal proprio gestore delle finestre."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Show window _borders"
msgstr "Mostra _bordi della finestra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Aspetto e animazione"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "L_eft"
msgstr "Si_nistra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "U_p"
msgstr "U_p"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Down"
msgstr "Giù"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Sposta sullo schermo con _puntatore"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "A co_mparsa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "Use system _font"
msgstr "Usa carattere di siste_ma"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Abilita questa opzione per usare il carattere monospace a livello di sistema."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Scegli il carattere per il terminale"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Consenti t_esto in grassetto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid ""
"Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' "
"escape codes are used."
msgstr "Controlla se al testo nel terminale è permesso di lampeggiare quando i codici di escape '\\e[5m' sono usati."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Text blinks:"
msgstr "Testo lampeggiante:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Cell spacing:"
msgstr "Spaziatura della cella:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "x width"
msgstr "per larghezza"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "x height"
msgstr "per altezza"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "Rese_t"
msgstr "Reimpos_ta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Reset cell spacing values to defaults"
msgstr "Reimposta i valori della spaziatura delle celle a quelli predefiniti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "_File:"
msgstr "_File:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "St_yle:"
msgstr "Sti_le:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Selezionare il file d'immagine dello sfondo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "_Shading:"
msgstr "Ombreggiatura:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Mostra la barra dei _menu nelle nuove finestre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu nelle nuove finestre di terminale create."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Mostra la barra degli s_trumenti nelle nuove finestre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le barre degli strumenti nelle nuove finestre di terminale create."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Mostra i _bordi intorno alle nuove finestre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le decorazioni delle finestre nel nuovo terminale creato."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Default geometry:"
msgstr "Geometria predefinita:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "c_olumns"
msgstr "c_olonne"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "row_s"
msgstr "ri_ghe"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Apertura nuove finestre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Reimposta l'in_dicatore di attività della scheda dopo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
msgstr "Usa stile personalizzato per le schede sottili (riavvio richiesto)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aspetto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "_Text color:"
msgstr "Co_lore del testo:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Choose text color"
msgstr "Scegli il colore del testo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Color Selector"
msgstr "Selettore dei colori"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Apre una finestra di dialogo per la scelta del colore"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "_Background color:"
msgstr "Colore dello s_fondo:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Choose background color"
msgstr "Scegli il colore di sfondo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
msgstr "Nota: Ctrl+Clic per modificare il colore."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Colore di a_ttività della scheda:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Scegli il colore di attività della scheda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "_Use system theme colors for text and background"
msgstr "_Usa i colori del tema di sistema per il testo e per lo sfondo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "Cambia lo s_fondo per ogni scheda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Il colore casuale è scelto in base al colore dello sfondo, mantenendone la stessa luminosità."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "B_old text color:"
msgstr "Colore del testo in _grassetto:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Abilitare questa opzione per impostare un colore personalizzato per il grassetto; se disabilitata verrà utilizzato il colore del testo."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Scegli il colore del testo in grassetto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Colore di se_lezione del testo:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Abilita questa opzione per impostare colori di testo e sfondo personalizzati per la selezione. Se disabilitato, verranno usati i colori invertiti."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Scegli colore di sfondo del testo selezionato:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Imposta il colore di sfondo della selezione testo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Colore del cu_rsore:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
"If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Abilita l'opzione per impostare testo e colori di sfondo personalizzati per il cursore. Se disabilitata i colori di sfondo e testo verranno invertiti."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Choose cursor background color"
msgstr "Scegli colore di sfondo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Choose cursor foreground color"
msgstr "Scegli il colore del cursore"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Custom Colors"
msgstr "Colori personalizzati"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Black"
msgstr "Nero"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Dark Gray"
msgstr "Grigio scuro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Light Red"
msgstr "Rosso chiaro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Light Green"
msgstr "Verde chiaro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Marrone / Giallo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Light Blue"
msgstr "Blu chiaro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Light Magenta"
msgstr "Magenta chiaro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Light Cyan"
msgstr "Ciano chiaro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Light Gray"
msgstr "Grigio chiaro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "White"
msgstr "Bianco"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Show bold text in b_right colors"
msgstr "Mostra il testo in grassetto con colori _luminosi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid ""
"Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch "
"text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will "
"remain intact."
msgstr "Abilita questa opzione per permette le sequenze di escape come '\\e[1;35m' per cambiare il testo a colori brillanti in aggiunta al grassetto. Se disabilitato, il colore del testo rimane intatto."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
msgid "Presets"
msgstr "Predefinti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "_Colors"
msgstr "C_olori"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1633,124 +1651,120 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso del terminale."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Il tasto _backspace genera:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Il tasto c_ancella genera:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Reimposta le opzioni di compatibilità ai valori predefiniti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "Caratteri con larghezza ambigua:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilità"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Co_mpatibilità"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Considerare i seguenti\ncaratteri parte di una _parola\nquando si fa doppio clic:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "Ripristina le opzioni per il doppio click ai valori predefiniti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
msgid "Double Click"
msgstr "Doppio clic"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Codifica dei caratteri p_redefinita:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al me_nu (es. Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Disabilita scorciatoie m_enu (F10 predefinita)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Disabilita scorciatoie per l'aiuto (F1 predefinita)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Usa clic con il tasto centrale del _mouse per chiudere le schede"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
msgid "Use middle mouse click to open _URLs"
msgstr "Usa il pulsante centrale del mouse per aprire gli _URL"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click."
msgstr "Se disabilitato, gli URL possono essere aperti usando CRTL assieme al pulsante sinistro del mouse."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Nascondi automaticamente il puntatore del mouse"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "Riavvolgi contenuti del terminale al ridimensionamento"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
-msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
-msgstr "_Copia automaticamente la selezione negli appunti"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
msgstr "Apri nuova scheda a _destra della scheda attiva"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
msgstr "Se disattivato le nuove schede si apriranno sempre nella posizione più a destra."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
msgid "_Audible bell"
msgstr "_Campanello sonoro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
msgstr "Permette al terminale di riprodurre suoni per indicare alcuni eventi."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:194
msgid "_Visual bell"
msgstr "Campanello _visivo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:195
msgid ""
"Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
"events."
msgstr "Permette al terminale di usare le capacità del WM per indicare visivamente alcuni eventi."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:196
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:194
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:197
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzate"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list