[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation pt (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Mar 3 00:32:30 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 34dc5ac2c09ae3450d257b0ca60a2775f640bee4
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date: Sun Mar 3 00:32:28 2019 +0100
I18n: Update translation pt (100%).
395 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/pt.po | 214 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 109 insertions(+), 105 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c802175..127fc4b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-26 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-20 13:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-23 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Outra"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:402
#, c-format
msgid "Default (%s)"
-msgstr "Pré-definição (%s)"
+msgstr "Omissão (%s)"
#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
msgid "User id mismatch"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "A opção \"--icon/-I\" requer que especifique o nome do ícone ou do fi
#: ../terminal/terminal-options.c:533
#, c-format
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
-msgstr "A opção \"--font\" requer que indique a fonte (tipo de carácteres) como parâmetro"
+msgstr "A opção \"--font\" requer que indique a fonte (tipo de caracteres) como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:551
#, c-format
@@ -411,101 +411,101 @@ msgstr "Opção \"--zoom\" requer que indique o zoom (%d .. %d) como parâmetro"
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:467
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:480
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:473
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de Imagem"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:951
msgid "Load Presets..."
msgstr "Carregar pré-ajustes..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1142
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1153
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2161
+#: ../terminal/terminal-screen.c:445 ../terminal/terminal-screen.c:829
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2202
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:718
+#: ../terminal/terminal-screen.c:730
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Incapaz de determinar a shell de início de sessão."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1367
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1403
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relançar"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1409
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "O processo dependente terminad terminou normalmente no estado %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1375
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1411
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "O processo dependente terminad foi abortado pelo sinal %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1377
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1413
msgid "The child process was aborted."
msgstr "O processo dependente foi abortado"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:890
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1419 ../terminal/terminal-window.c:890
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Não perguntar novamente"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1829
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1866
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1781 ../terminal/terminal-screen.c:1865
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1903
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falha ao executar o processo dependente"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2506
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2547
msgid "Close this tab"
msgstr "Fechar este separador"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2559
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2600
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Falhou a definição da codificação %s\n"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:92
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:96
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:104
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:121
msgid "_Search for:"
msgstr "Pr_ocurar:"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Distinguir m_aiúsculas de minúsculas "
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Coincidente com expressão reg_ular"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:144
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Coincid_ente com palavra completa"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:149
msgid "_Wrap around"
msgstr "Tra_nslinear"
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "D_efinir codificação"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../terminal/terminal-window.c:812 ../terminal/terminal-window.c:2363
+#: ../terminal/terminal-window.c:812 ../terminal/terminal-window.c:2369
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -920,19 +920,19 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Choose title color"
msgstr "Escolher cor do título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2280
+#: ../terminal/terminal-window.c:2325
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a expressão"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2360
+#: ../terminal/terminal-window.c:2366
msgid "Save contents..."
msgstr "Gravar conteúdo..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2364
+#: ../terminal/terminal-window.c:2370
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2401
+#: ../terminal/terminal-window.c:2407
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Falha ao gravar conteúdo do terminal"
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Bloco"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
msgid "I-Beam"
-msgstr "Em I"
+msgstr "I-Beam"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
msgid "Underline"
@@ -1451,161 +1451,165 @@ msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Escolher a cor de atividade do separador"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid "_Use system theme colors for text and background"
+msgstr "_Usar tema de cores do sistema para texto e fundo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "Cor de fundo _variável para cada separador"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada, mantendo o mesmo brilho."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "B_old text color:"
msgstr "C_or do texto negrito:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Ativar esta opção para definir uma cor negrito personalizada. Se estiver inativa, será utilizada a cor do texto."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Escolher a cor de texto negrito"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Cor do texto _selecionado:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Ativar esta opção para definir cores de texto e de fundo personalizadas para a seleção. Se inativa, as cores de fundo e do texto serão invertidas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Escolher cor de primeiro plano do texto selecionado"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Escolher a cor de fundo da seleção de texto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Cor do _cursor:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
"If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Ativar esta opção para personalizar texto de cores de fundo para o cursor. Se desativada, o fundo e as cores do texto serão invertidas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Choose cursor background color"
msgstr "Escolher a cor de fundo do cursor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "Choose cursor foreground color"
msgstr "Escolher a cor de primeiro plano do cursor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Custom Colors"
msgstr "Cores personalizadas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Black"
msgstr "Preto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinzento escuro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Light Red"
msgstr "Vermelho claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Light Green"
msgstr "Verde claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Castanho/Amarelo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Light Blue"
msgstr "Azul claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Light Magenta"
msgstr "Magenta claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Light Cyan"
msgstr "Ciano claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinzento claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Show bold text in b_right colors"
msgstr "Mostrar o texto a negrito em cores _claras"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid ""
"Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch "
"text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will "
"remain intact."
msgstr "Activar esta opção para permitir que as sequências de saída do tipo '\\e[1;35m' alterem o texto para cores claras juntamente com o negrito. Se desactivada, a cor do texto não mudará."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Presets"
msgstr "Pré-ajustes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "_Colors"
msgstr "_Cores"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1613,124 +1617,124 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Estas opções podem causar um comportamento incorreto\nde algumas aplicações. Estão aqui apenas para permitir\nevitar certas aplicações e sistemas operativos que esperam um comportamento diferente do terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Tecla _Bk Sp (←) gera:"
+msgstr "Tecla _backspace gera:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Tecla _delete gera:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Repor opções de compatibilidade pré-definidas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
msgid "_Ambiguous-width characters:"
-msgstr "Caracteres de largura-_ambígua:"
+msgstr "Caracteres de largura _ambígua:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Co_mpatibilidade"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Considerar os seguintes\ncarateres parte duma _palavra\nao fazer duplo clique:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "Repôr opções de duplo clique para as originais"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
msgid "Double Click"
msgstr "Duplo clique"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Codificação de caracteres pré-d_efinida:"
+msgstr "Codificação de caracteres por o_missão:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Desligar todas as teclas de acesso do me_nu (como Alt+F)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Desativar teclas de atalho de m_enu (F10 por pré-definição)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Desligar tecla de atalho da janela de ajuda (F1 por omissão)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Usar clique do _meio para fechar separadores"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
msgid "Use middle mouse click to open _URLs"
msgstr "Clicar com botão do meio para abrir _URLs"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click."
-msgstr "Se desactivado, as URLs podem ser abertas com Ctrl+clique esquerdo"
+msgstr "Se desativado, as URLs podem ser abertas com Ctrl+clique esquerdo."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Ocultar automático do ponteiro do rato"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
-msgstr "Voltar a q_uebrar linhas ao redimensionar"
+msgstr "Voltar a q_uebrar conteúdo ao redimensionar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "_Copiar automaticamente a seleção para área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
msgstr "Abrir novo separador à _direita do separador em foco"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
msgstr "Se desactivado, o novo separador será aberto na posição mais à direita."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
msgid "_Audible bell"
msgstr "Aviso _sonoro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
msgstr "Permite que sejam accionados sons no terminal para indicar alguns eventos."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
msgid "_Visual bell"
msgstr "Aviso _visual"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
msgid ""
"Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
"events."
msgstr "Permite que seja usada a capacidade do gestor de janelas de mostrar dicas para indicar alguns eventos."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
msgid "Misc"
msgstr "Vários"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:194
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vançado"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list