[Xfce4-commits] [apps/gigolo] 01/01: I18n: Add new translation ie (97%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Jun 8 12:31:23 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/gigolo.

commit d47afe4ebfa0c2e6e94c17c9d587516e0d0683c0
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Sat Jun 8 12:31:21 2019 +0200

    I18n: Add new translation ie (97%).
    
    124 translated messages, 3 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/ie.po | 568 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 568 insertions(+)

diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
new file mode 100644
index 0000000..975447f
--- /dev/null
+++ b/po/ie.po
@@ -0,0 +1,568 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-08 09:09+0000\n"
+"Last-Translator: Ольга Смирнова\n"
+"Language-Team: Interlingue (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ie/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ie\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/main.c:48
+msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
+msgstr "Conexer omni marca-págines marcat por auto-conexion e surtir"
+
+#: ../src/main.c:49
+msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
+msgstr "Ignorar lansat instanties, aperter un nov instantie"
+
+#: ../src/main.c:50
+msgid "Print a list of supported URI schemes"
+msgstr "Printar un liste de supportat schemas de URI"
+
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Be verbose"
+msgstr "Esser detaillat"
+
+#: ../src/main.c:52
+msgid "Show version information"
+msgstr "Monstrar li information del version"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "- un simplic interfacie por conexer a lontan fil-sistemas"
+
+#: ../src/common.c:77
+msgid "Unix Device"
+msgstr "Unité Unix"
+
+#: ../src/common.c:79
+msgid "Windows Share"
+msgstr "Partite de Windows"
+
+#: ../src/common.c:81
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../src/common.c:83
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/common.c:85
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/common.c:87
+msgid "Obex"
+msgstr "Obex"
+
+#: ../src/common.c:89
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/common.c:91
+msgid "WebDAV (secure)"
+msgstr "WebDAV secur"
+
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1595
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: ../src/common.c:95
+msgid "Archive"
+msgstr "Archive"
+
+#: ../src/common.c:97
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotos"
+
+#: ../src/common.c:99
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Personal localisation"
+
+#: ../src/window.c:255
+#, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\""
+msgstr "Conexion a «%s»..."
+
+#: ../src/window.c:409
+msgid ""
+"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
+msgstr "Un simplic interfacie por conexer e monter local e lontan sistemas de files"
+
+#: ../src/window.c:410
+msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
+
+#: ../src/window.c:413
+msgid "translator-credits"
+msgstr "OIS <mistresssilvara at hotmail.com>, 2019"
+
+#. Translators: This is a list of "protocol description (protocol)"
+#: ../src/window.c:462
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/window.c:467
+msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
+msgstr "Gigolo posse usar li sequent protocoles providet per GVfs:"
+
+#: ../src/window.c:480
+msgid "Supported Protocols"
+msgstr "Suportat protocoles"
+
+#: ../src/window.c:582 ../src/window.c:641
+#, c-format
+msgid "The command '%s' failed"
+msgstr "Li comande «%s» ne successat"
+
+#: ../src/window.c:583 ../src/window.c:616 ../src/window.c:629
+#: ../src/window.c:642 ../src/window.c:840 ../src/bookmarkeditdialog.c:209
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:228 ../src/bookmarkeditdialog.c:241
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:263
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../src/window.c:616
+msgid "Invalid terminal command"
+msgstr "Ínvalid comande de terminal"
+
+#: ../src/window.c:628
+#, c-format
+msgid "No default location available for \"%s\""
+msgstr "Null predefinit localisation es disponibil por «%s»"
+
+#: ../src/window.c:748
+msgid "Edit _Bookmark"
+msgstr "R_edacter li marca-págine"
+
+#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:445
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:488
+msgid "Create _Bookmark"
+msgstr "_Crear un marca-págine"
+
+#: ../src/window.c:1505
+msgid "Connected"
+msgstr "Conexet"
+
+#: ../src/window.c:1514 ../src/bookmarkdialog.c:310
+msgid "Service Type"
+msgstr "Tip de servicie"
+
+#: ../src/window.c:1522 ../src/bookmarkdialog.c:302
+msgid "Name"
+msgstr "Nómine"
+
+#: ../src/window.c:1587
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marca-págines"
+
+#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../gigolo.desktop.in.h:1
+msgid "Gigolo"
+msgstr "Gigolo"
+
+#: ../src/settings.c:691
+msgid "Move it now?"
+msgstr "Mover it nu?"
+
+#: ../src/settings.c:692
+msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
+msgstr "Gigolo deve mover vor anteyan fólder de configuration ante que lansar se."
+
+#: ../src/settings.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "Vor anteyan fólder de configuration «%s» ne posset esser movet a «%s» (%s). Ples mover it in ta loc manualmen."
+
+#: ../src/settings.c:703
+msgid "Warning"
+msgstr "Avise"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:90
+#, c-format
+msgid "Domain: %s"
+msgstr "Dominia: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:95
+#, c-format
+msgid "Share: %s"
+msgstr "Partite: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:101
+#, c-format
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "Fólder: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:107
+#, c-format
+msgid "Path: %s"
+msgstr "Rute: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:318
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:326
+msgid "Port"
+msgstr "Portu"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:334
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Auto-conexer"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:342
+msgid "Username"
+msgstr "Nómine de usator"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:350
+msgid "Other information"
+msgstr "Altri information"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:371 ../src/bookmarkdialog.c:419
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adjunter"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:378 ../src/bookmarkdialog.c:424
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redacter"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:385 ../src/bookmarkdialog.c:429
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Deleter"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:406
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Modificar marca-págines"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:210
+msgid "You must enter a name for the bookmark."
+msgstr "Un nómine de marca-págine es mancant."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:229
+msgid ""
+"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
+msgstr "Li nómine de marca-págine ja es usat. Ples provider un altri."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:242
+msgid "You must enter a server address or name."
+msgstr "Un nómine o adresse de servitore es mancant."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
+msgid "You must enter a share name."
+msgstr "Un nómine de partite es mancant."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
+msgid "You must enter a valid URI for the connection."
+msgstr "Un valid URI es besonat por conexer."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:527
+msgid "_Device:"
+msgstr "A_parate:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:529 ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servitore:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:789
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Crear un marca-págine"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:796
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Redacter li marca-págine"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:804
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Connexer a un servitore"
+
+#. Bookmark Settings
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:959
+msgid "Bookmark Settings"
+msgstr "Parametres de marca-págines"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:965
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nómine:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:974
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Color:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:983
+msgid "Au_to-Connect:"
+msgstr "Au_to-conexer"
+
+#. Connection Settings
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:994
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Parametres de conexion"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1000
+msgid "Service t_ype:"
+msgstr "T_ip de servicie:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Localisation (URI):"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1028
+msgid "P_ath:"
+msgstr "_Rute:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1034
+msgid "_Share:"
+msgstr "P_artite:"
+
+#. Optional Information
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1053
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Facultativ information"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1059
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Portu:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1065
+msgid "Set the port to 0 to use the default port"
+msgstr "0 significa li predefinit portu"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1067
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Fólder:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1073
+msgid ""
+"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
+"point in a file browser"
+msgstr "It ne es usat por monter, solmen por aperter li punctu de montage in un navigator de files"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1076
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Dominia:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Usator:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:147
+msgid "Text"
+msgstr "Textu"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:148
+msgid "Both"
+msgstr "Ambi"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:149
+msgid "Both horizontal"
+msgstr "Ambi, horizontalmen"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:168
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontalmen"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:169
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticalmen"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:188
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simboles"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:189
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Liste detaillat"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:333
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. Row
+#: ../src/preferencesdialog.c:336
+msgid "_File Manager"
+msgstr "Gerente de _files"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:347
+msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
+msgstr "Li nómine de programma por aperter o vider punctus de montage"
+
+#. Row
+#: ../src/preferencesdialog.c:354
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:365
+msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
+msgstr "Li nómine de programma por aperter punctus de montage in un terminal"
+
+#. Row
+#: ../src/preferencesdialog.c:372
+msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
+msgstr "Auto-conexer c_hascun..."
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:378
+msgid ""
+"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
+"checking."
+msgstr "Pause por repenar conexion a marca-págines, in secondes. Zero por ne repenar."
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:389
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfacie"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:391
+msgid "_Save window position and geometry"
+msgstr "_Memorar li position e dimension del fenestre"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:392
+msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
+msgstr "Memorar e restituer li geometrie del fenestre"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:395
+msgid "Show status _icon in the Notification Area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:398
+msgid "Start _minimized in the Notification Area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:403
+msgid "Show side panel"
+msgstr "Panel _lateral"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:404
+msgid ""
+"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
+"Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:407
+msgid "Show auto-connect error messages"
+msgstr "Monstrar errores de auto-conexion"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:408
+msgid ""
+"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks "
+"fails"
+msgstr "Monstrar li avises de errores si automatic conexion ne successa"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:411
+msgid "_Connection List Mode"
+msgstr "M_ode del liste de conexiones"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:427
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Panel de instrumentarium"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:429
+msgid "Show _toolbar"
+msgstr "Panel de _instrumentarium"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:432
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_il"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:441
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Orientation:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:496
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenties"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:215
+msgid "No bookmark"
+msgstr "Null marca-págines"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"URI: %s\n"
+"Connected: Yes\n"
+"Service Type: %s\n"
+"Bookmark: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nConexet: Yes\nTip de servicie: %s\nMarca-págine: %s"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:248
+#, c-format
+msgid "<b>Unix device: %s</b>"
+msgstr "<b>Unité Unix: %s</b>"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:486
+msgid "unknown"
+msgstr "ínconosset"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:561
+#, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" failed."
+msgstr "Ne successat conexer a «%s»."
+
+#: ../src/backendgvfs.c:490
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
+msgstr "Ne successat deconexer «%s»."
+
+#: ../src/mountdialog.c:95
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conexion..."
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:183
+msgid "No Workgroups found"
+msgstr "Null labor-gruppes trovat"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:194
+msgid "No Shares found"
+msgstr "Null partites trovat"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
+msgid "No Hosts found"
+msgstr "Null hostes trovat"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:438
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Conexer"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
+msgid "Connect to the selected share"
+msgstr "Conexer al selectet partite"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:489
+msgid "Create a bookmark from the selected share"
+msgstr "Crear un marca-págine por li selectet partite"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:499
+msgid "Refresh the network list"
+msgstr "Refriscar li liste de retes"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:511 ../src/bookmarkpanel.c:265
+msgid "Close panel"
+msgstr "Cluder li panel"
+
+#: ../src/bookmarkpanel.c:90
+msgid "No bookmarks"
+msgstr "Null marca-págines"
+
+#: ../src/bookmarkpanel.c:253
+msgid "Connect to the selected bookmark"
+msgstr "Conexer al selectet marca-págine"
+
+#: ../gigolo.desktop.in.h:2
+msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "Un simplic interfacie por conexer a lontan fil-sistemas"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list