[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation be (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Jun 4 18:31:08 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/mousepad.

commit 7de34ede2f59d627a51bddf3ee17e2d914c5a72f
Author: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>
Date:   Tue Jun 4 18:31:06 2019 +0200

    I18n: Update translation be (100%).
    
    310 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/be.po | 411 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 210 insertions(+), 201 deletions(-)

diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 2389c5a..d85b1a7 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-14 11:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-19 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-04 15:49+0000\n"
 "Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,158 +24,158 @@ msgstr ""
 "Language: be\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 
-#: ../mousepad/main.c:42
+#: ../mousepad/main.c:44
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr "Не рэгістравацца ў сеансе D-BUS"
 
-#: ../mousepad/main.c:43
+#: ../mousepad/main.c:45
 msgid "Quit a running Mousepad instance"
 msgstr "Закрыць запушчаны Mousepad"
 
-#: ../mousepad/main.c:45
+#: ../mousepad/main.c:47
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Вывесці інфармацыю пра версію і выйсці"
 
 #. default application name
-#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
+#: ../mousepad/main.c:72 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mousepad"
 msgstr "Mousepad"
 
 #. initialize gtk+
-#: ../mousepad/main.c:84
+#: ../mousepad/main.c:86
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
 
 #. no error message, the gui initialization failed
-#: ../mousepad/main.c:90
+#: ../mousepad/main.c:92
 msgid "Failed to open display."
 msgstr "Не атрымалася адкрыць дысплей."
 
-#: ../mousepad/main.c:107
+#: ../mousepad/main.c:109
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Каманда распрацоўкі Xfce. Усе правы абароненыя."
 
-#: ../mousepad/main.c:108
+#: ../mousepad/main.c:110
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на <%s>."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:44
 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr "Mousepad — хуткі тэкставы рэдактар для працоўнага асяроддзя Xfce."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:49
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Zmicer Turok zmicerturok at gmail.com"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:104
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Немагчыма адкрыць праграму для прагляду дакументаў"
 
 #. build dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:119
 msgid "Select Tab Size"
 msgstr "Абраць памер табуляцыі"
 
 #. build the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:197
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:200
 msgid "Go To"
 msgstr "Перайсці да"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:222
 msgid "_Line number:"
 msgstr "Нумар _радка:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:241
 msgid "C_olumn number:"
 msgstr "Нумар _слупка:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:299
 msgid "Remove all entries from the documents history?"
 msgstr "Выдаліць усе запісы з гісторыі адкрытых дакументаў?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304
 msgid "Clear Documents History"
 msgstr "Ачысціць гісторыю дакументаў"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:307
 msgid ""
 "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
 "entries."
 msgstr "Ачыстка гісторыі апошніх дакументаў выдаліць усе файлы са спіса назаўсёды."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:338
 msgid "Do you want to save the changes before closing?"
 msgstr "Захаваць змены перад закрыццём?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339
 msgid "Save Changes"
 msgstr "Захаваць змены"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Не захоўваць"
 
 #. secondary text
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
 msgstr "Калі вы не захаваеце файл, то ўсе змены страцяцца."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
 msgid ""
 "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
 msgstr "Файл быў зменены звонку. Працягнуць захаванне?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385
 msgid "Externally Modified"
 msgstr "Змены звонку"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:387
 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
 msgstr "Калі вы захаваеце файл, усе вонкавыя змены страцяцца."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:415
 msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
 msgstr "Захаваць змены перад тым як перазагрузіць?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:417
 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
 msgstr "Калі вы перазагрузіце файл, то ўсе незахаваныя змены страцяцца."
 
 #. pack button, add signal and tooltip
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:502
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:500
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Закрыць гэтую ўкладку"
 
 #. create an unique untitled document name
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:532
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:530
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без назвы"
 
 #. create the header
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:131
 msgid "The document was not UTF-8 valid"
 msgstr "Гэты файл не з'яўляецца файлам з UTF-8"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:132
 msgid "Please select an encoding below."
 msgstr "Калі ласка, абярыце ніжэй кадаванне."
 
 #. encoding radio buttons
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144
 msgid "Default (UTF-8)"
 msgstr "Прадвызначана (UTF-8)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:150
 msgid "System"
 msgstr "Сістэма"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:157
 msgid "Other:"
 msgstr "Іншае:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:177
 msgid "Checking encodings..."
 msgstr "Праверка кадавання..."
 
@@ -297,17 +297,17 @@ msgstr "Японскае"
 msgid "Korean"
 msgstr "Карэйскае"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:554
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:555
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Хібная паслядоўнасць файлаў ва ўводзе"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:878
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:899
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
 msgstr "Файл \"%s\", што вы спрабуеце перазагрузіць, больш не існуе"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:919
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:940
 #, c-format
 msgid "Failed to read the status of \"%s\""
 msgstr "Не атрымалася прачытаць паведамленне \"%s\""
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid "No filetype"
 msgstr "Файл без тыпу"
 
 #. setup the window properties
-#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "Preferences"
 msgstr "Налады"
 
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid "none"
 msgstr "няма"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:197
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
@@ -399,7 +399,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
 msgstr "Тэкст за значкамі"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Паказваць нумары радкоў"
 
@@ -532,62 +532,62 @@ msgid "Window"
 msgstr "Акно"
 
 #. set a custom tab label
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:121
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
 msgid "Document Settings"
 msgstr "Налады дакумента"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:596
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:600
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Налады старонкі"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:606
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:610
 msgid "_Adjust page size and orientation"
 msgstr "_Падагнаць памер і арыентацыю старонкі"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:616
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:620
 msgid "Appearance"
 msgstr "Выгляд"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:630
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:634
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "Размяшчаць _загалоўкі старонак"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:637
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:641
 msgid "Print _line numbers"
 msgstr "Размяшчаць _нумары радкоў"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:654
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:658
 msgid "Numbering interval:"
 msgstr "Інтэрвал нумарацыі:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:662
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:666
 msgid ""
 "The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
 "print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
 "every other line, and so on."
 msgstr "Інтэрвал размяшчэння нумароў радкоў. Напрыклад, пры значэнні 1 будзе нумаравацца кожны радок, пры значэнні 2 — праз 1 радок і г.д."
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:678
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Уключыць перанос _тэксту"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:685
 msgid "Enable _syntax highlighting"
 msgstr "Уключыць _падсвятленне сінтаксісу"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:697
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрыфты"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:715
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
 msgid "Header:"
 msgstr "Загаловак:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:725
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
 msgid "Body:"
 msgstr "Цела:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:735
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:739
 msgid "Line numbers:"
 msgstr "Нумар радка:"
 
@@ -718,10 +718,15 @@ msgstr "Радок: %d Слупок: %d Вылучэнне: %d"
 msgid "Line: %d Column: %d"
 msgstr "Радок: %d Слупок: %d"
 
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:198
 msgid "No style scheme"
 msgstr "Без схемы стылю"
 
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:212
+#, c-format
+msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s"
+msgstr "%s| Аўтары: %s| Назва файла:%s"
+
 #. show warning to the user
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:549
 #, c-format
@@ -734,502 +739,502 @@ msgstr "Не атрымалася стварыць каталог \"%s\". Зах
 msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
 msgstr "Не атрымалася захаваць налады ў «%s»: %s"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
 msgid "_New"
 msgstr "_Новы"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Стварыць новы дакумент"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
 msgid "New _Window"
 msgstr "Н_овае акно"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
 msgid "Create a new document in a new window"
 msgstr "Стварыць новы дакумент у новым акне"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "New From Te_mplate"
 msgstr "Стварыць з _шаблона"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Адкрыць..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "Open a file"
 msgstr "Адкрыць файл"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Op_en Recent"
 msgstr "_Адкрыць нядаўнія"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "No items found"
 msgstr "Элементы адсутнічаюць"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Clear _History"
 msgstr "_Ачысціць гісторыю нядаўніх файлаў"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Clear the recently used files history"
 msgstr "Ачысціць гісторыю нядаўніх файлаў"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Save the current document"
 msgstr "Захаваць бягучы файл"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Захаваць _як..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Save current document as another file"
 msgstr "Захаваць бягучы файл пад іншай назвай"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Захаваць _усё"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "Save all document in this window"
 msgstr "Захаваць усе дакументы ў гэтым акне"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Адвярнуць"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "Revert to the saved version of the file"
 msgstr "Вярнуцца да захаванай версіі файла"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Друк..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Надрукаваць бягучы дакумент"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Ад_чапіць укладку"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Перамясціць бягучы дакумент у новае акно"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Close _Tab"
 msgstr "_Закрыць укладку"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Close the current document"
 msgstr "Закрыць бягучы файл"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Закрыць акно"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыць гэтае акно"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Рэдагаваць"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Адвярнуць апошняе дзеянне"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Паўтарыць апошняе дзеянне"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Выразаць вылучанае"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Скапіяваць вылучанае"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Уставіць з буферу абмену"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "_Адмысловая ўстаўка"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Paste from _History"
 msgstr "_Уставіць з гісторыі"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Paste from the clipboard history"
 msgstr "Уставіць з гісторыі буферу абмену"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Paste as _Column"
 msgstr "_Уставіць як слупок"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Paste the clipboard text into a column"
 msgstr "Уставіць змесціва буфера абмену як слупок"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Delete the current selection"
 msgstr "Прыбраць бягучае вылучэнне"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Select the text in the entire document"
 msgstr "Вылучыць тэкст усяго дакумента"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Change the selection"
 msgstr "Пераўтварыць _вылучанае"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
 msgstr "Пераўтварыць звычайнае вылучэнне ў слупковае і наадварот"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
 msgid "Conve_rt"
 msgstr "_Пераўтварыць"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "To _Uppercase"
 msgstr "_У вялікія"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "Change the case of the selection to uppercase"
 msgstr "Перавесці вылучаны тэкст ў верхні рэгістр"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "To _Lowercase"
 msgstr "_У малыя"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Change the case of the selection to lowercase"
 msgstr "Перавесці вылучаны тэкст у ніжні рэгістр"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "To _Title Case"
 msgstr "_З вялікай"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "Change the case of the selection to title case"
 msgstr "Перавесці першыя сімвалы вылучанага тэксту ў верхні рэгістр"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
 msgid "To _Opposite Case"
 msgstr "_Адвярнуць рэгістр"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
 msgid "Change the case of the selection opposite case"
 msgstr "Адвярнуць рэгістр вылучанага тэксту"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "_Tabs to Spaces"
 msgstr "Пераўтварыць _табуляцыі ў прагалы"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
 msgstr "Пераўтварыць усе табуляцыі ў прагалы ў вылучаным альбо дакуменце"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "_Spaces to Tabs"
 msgstr "Пераўтварыць _прагалы ў табуляцыі"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid ""
 "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
 msgstr "Пераўтварыць усе вядучыя прагалы ў табуляцыі ў абраных радках альбо дакуменце"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "St_rip Trailing Spaces"
 msgstr "Прыбраць _канцавыя прагалы"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
 msgstr "Выдаліць усе канцавыя прагалы ў абраных радках альбо дакуменце"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "_Transpose"
 msgstr "_Адвярнуць"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "Reverse the order of something"
 msgstr "Змяніць на адваротны парадак"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "_Move Selection"
 msgstr "_Перамясціць вылучанае"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "Line _Up"
 msgstr "_Уверх"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "Move the selection one line up"
 msgstr "Перамясціць вылучанае на радок вышэй"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "Line _Down"
 msgstr "_Уніз"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "Move the selection one line down"
 msgstr "Перамясціць вылучанае на радок ніжэй"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "Dup_licate Line / Selection"
 msgstr "_Дубляваць радок / вылучанае"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "Duplicate the current line or selection"
 msgstr "Дубляваць бягучы радок альбо вылучанае"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Павялічыць водступ"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
 msgstr "Павялічыць водступ вылучанага альбо бягучага радка"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Паменшыць водступ"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
 msgstr "Паменшыць водступ вылучанага альбо бягучага радка"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "Show the preferences dialog"
 msgstr "Паказаць дыялог налад"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "_Search"
 msgstr "_Пошук"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "Search for text"
 msgstr "Пошук тэксту"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Знайсці _наступнае"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Шукаць далей пэўны тэкст"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Знайсці _папярэдняе"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Адваротны пошук пэўнага тэксту"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
 msgid "Find and Rep_lace..."
 msgstr "Знайсці і  _замяніць..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Знайсці і замяніць тэкст"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "_Go to..."
 msgstr "_Перайсці да..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "Go to a specific location in the document"
 msgstr "Перайсці да вызначанай пазіцыі ў дакуменце"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
 msgid "_View"
 msgstr "Вы_гляд"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
 msgid "Select F_ont..."
 msgstr "Абраць _шрыфт..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
 msgid "Change the editor font"
 msgstr "Змяніць шрыфт рэдактара"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
 msgid "_Color Scheme"
 msgstr "_Каляровая схема"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
 msgid "_Document"
 msgstr "_Дакумент"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
 msgid "Line E_nding"
 msgstr "_Завяршэнне радкоў"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
 msgid "Tab _Size"
 msgstr "_Памер табуляцыі"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
 msgid "_Filetype"
 msgstr "_Тып файла"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Папярэдняя ўкладка"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
 msgid "Select the previous tab"
 msgstr "Абраць папярэднюю ўкладку"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Наступная ўкладка"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
 msgid "Select the next tab"
 msgstr "Абраць наступную ўкладку"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
 msgid "_Help"
 msgstr "_Даведка"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Змест"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
 msgid "Display the Mousepad user manual"
 msgstr "Паказаць дапаможнік па Mousepad"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
 msgid "About this application"
 msgstr "Аб праграме"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Line N_umbers"
 msgstr "_Нумараваць радкі"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Панэль меню"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "Change the visibility of the main menubar"
 msgstr "Ці адлюстроўваць галоўную панэль меню"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Панэль прылад"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Ці адлюстроўваць панэль прылад"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Рад_ок стану"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Ці адлюстроўваць радок стану"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На ўвесь _экран"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 ../mousepad/mousepad-window.c:5018
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 ../mousepad/mousepad-window.c:5026
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "Пераключыць акно ў поўнаэкранны рэжым"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
 msgid "_Auto Indent"
 msgstr "_Аўтаматычны водступ"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
 msgid "Auto indent a new line"
 msgstr "Аўтаматычны водступ у новым радку"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
 msgid "Insert _Spaces"
 msgstr "Устаўляць _прагалы"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
 msgstr "Устаўляць прагалы клавішай Tab"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "_Word Wrap"
 msgstr "_Перанос слоў"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Toggle breaking lines in between words"
 msgstr "Пераключыць перанос радкоў па словах"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Write Unicode _BOM"
 msgstr "Выкарыстоўваць Unicode _BOM"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Store the byte-order mark in the file"
 msgstr "Захоўваць пазнаку аб парадку файлаў у дакуменце"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
 msgid "Unix (_LF)"
 msgstr "Unix (_LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
 msgstr "Выкарыстоўваць пераносы радкоў як у Unix (LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
 msgid "Mac (_CR)"
 msgstr "Mac (_CR)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
 msgstr "Выкарыстоўваць пераносы радкоў як у Mac (CR)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
 msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
 msgstr "DOS и Windows (C_R LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
 msgstr "Выкарыстоўваць пераносы радкоў як у DOS і Windows (CR LF)"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:860
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:865
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Увага, вы выкарыстоўваеце root-акаўнт  і можаце пашкодзіць сітэму."
 
 #. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1521
 msgid "Failed to open the document"
 msgstr "Не атрымалася адкрыць дакумент"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1718
 msgid "Read Only"
 msgstr "Толькі чытанне"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2382
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2388
 #, c-format
 msgid ""
 "No template files found in\n"
@@ -1237,62 +1242,66 @@ msgid ""
 msgstr "У \"%s\" не знойдзена шаблонаў"
 
 #. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2498
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2504
 msgid "Set custom tab size"
 msgstr "Вызначыць адвольны памер табуляцыі"
 
 #. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2552
 #, c-format
 msgid "Ot_her (%d)..."
 msgstr "_Іншы (%d)..."
 
 #. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2557
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563
 msgid "Ot_her..."
 msgstr "_Іншы..."
 
 #. build description
 #. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2873 ../mousepad/mousepad-window.c:3100
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2879 ../mousepad/mousepad-window.c:3106
 msgid "Charset"
 msgstr "Знаказбор"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3005
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3011
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Адкрыць \"%s\""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3156
 msgid "Failed to clear the recent history"
 msgstr "Не атрымалася ачысціць гісторыю нядаўніх файлаў"
 
 #. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3586
 msgid "No clipboard data"
 msgstr "Буфер абмену пусты"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3725
 msgid "Templates should be UTF-8 valid"
 msgstr "Шаблоны мусяць быць у кадаванні UTF-8"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3727
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3733
 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
 msgstr "Не атрымалася прачытаць шаблон, пункт меню будзе выдалены"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3732
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3738
 msgid "Loading the template failed"
 msgstr "Не атрымалася загрузіць шаблон"
 
 #. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3757
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3763
 msgid "Open File"
 msgstr "Адкрыць файл"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3870
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3779
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Кадаванне:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3876
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1300,35 +1309,35 @@ msgid ""
 msgstr "Не атрымалася адкрыць \"%s\" для чытання. Дакумент будзе выдалены з гісторыі"
 
 #. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3880
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 ../mousepad/mousepad-window.c:4109
 msgid "Failed to save the document"
 msgstr "Не атрымалася захаваць дакумент"
 
 #. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4004
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
 msgid "Save As"
 msgstr "Захаваць як"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4195
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4201
 msgid "Failed to reload the document"
 msgstr "Не атрымалася перазагрузіць дакумент"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4222
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4228
 msgid "Failed to print the document"
 msgstr "Не атрымалася надрукаваць дакумент"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4846
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4852
 msgid "Choose Mousepad Font"
 msgstr "Абраць шрыфт"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:5011
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5019
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list