[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/02: I18n: Update translation da (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Jun 1 00:31:19 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   4   
   in repository xfce/thunar.

commit bbf054685be6762b097c379858c0dc7ff2194028
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Sat Jun 1 00:31:17 2019 +0200

    I18n: Update translation da (100%).
    
    761 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/da.po | 976 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 484 insertions(+), 492 deletions(-)

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d0e2f75..d328154 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,7 +5,6 @@
 # 
 # Translators:
 # Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2018
-# Tony Albers, 2018
 # scootergrisen, 2019
 # 
 #, fuzzy
@@ -13,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-19 00:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-28 06:30+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 09:02+0000\n"
 "Last-Translator: scootergrisen, 2019\n"
 "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/da/)\n"
@@ -35,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Thunar kunne ikke startes da en ældre instans af thunar stadig kører.\n"
 "Vil du afslutte den gamle thunar-instans nu?\n"
 "\n"
-"Sørg venligst for at der ikke er nogen afventende handlinger inden du accepterer (f.eks. filkopiering), da det vil kunne ødelægge dine filer.\n"
+"Inden du accepterer, så sørg venligst for at der ikke er nogen afventende handlinger (f.eks. filkopiering), da det kan ødelægge dine filer.\n"
 "\n"
 "Genstart venligst thunar bagefter."
 
@@ -44,57 +43,57 @@ msgstr ""
 msgid "Thunar"
 msgstr "Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:113
 msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "So_rtér elementer"
+msgstr "_Opstil elementer"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:118
 msgid "Sort By _Name"
 msgstr "Sortér efter _navn"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:118
 msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Hold elementer sorteret efter navn"
+msgstr "Hold elementer sorteret efter deres navn"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:119
 msgid "Sort By _Size"
 msgstr "Sortér efter _størrelse"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:119
 msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Hold elementer sorteret efter størrelse"
+msgstr "Hold elementer sorteret efter deres størrelse"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
 msgid "Sort By _Type"
 msgstr "Sortér efter _type"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
 msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Hold elementer sorteret efter type"
+msgstr "Hold elementer sorteret efter deres type"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
 msgid "Sort By Modification _Date"
 msgstr "Sortér efter ændrings_dato"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Hold elementer sorteret efter ændringsdato"
+msgstr "Hold elementer sorteret efter deres ændringsdato"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:126
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Stigende"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:126
 msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "Sortér elementer i stigende orden"
+msgstr "Sortér elementer i stigende rækkefølge"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:127
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Faldende"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:127
 msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Sortér elementer i faldende orden"
+msgstr "Sortér elementer i faldende rækkefølge"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:79
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -102,11 +101,11 @@ msgstr "Åbn dialogen til masseomdøbning"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:80
 msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "Kør i dæmon-tilstand"
+msgstr "Kør i dæmontilstand"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:82
 msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Afslut en igangværende Thunar-session"
+msgstr "Afslut en igangværende Thunar-instans"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:83
 msgid "Print version information and exit"
@@ -115,12 +114,12 @@ msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
 #: ../thunar/thunar-application.c:292
 #, c-format
 msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
-msgstr "Erhvervet sessionens meddelelsesbus '%s'\n"
+msgstr "Erhvervede sessionens meddelelsesbus '%s'\n"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:302
 #, c-format
 msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
-msgstr "Erhvervet navnet '%s' på sessionens meddelelsesbus\n"
+msgstr "Erhvervede navnet '%s' på sessionens meddelelsesbus\n"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:312
 #, c-format
@@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "Navnet '%s' blev tabt på meddelelses-dbus'en."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:473
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "Thunar's udviklingshold. Alle rettigheder forbeholdes."
+msgstr "Thunars udviklingshold. Alle rettigheder forbeholdes."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:474
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
@@ -143,7 +142,7 @@ msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:747
 msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "Kunne ikke starte handling"
+msgstr "Kunne ikke starte handlingen"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
 #: ../thunar/thunar-application.c:1500 ../thunar/thunar-application.c:1632
@@ -163,20 +162,20 @@ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\": %s"
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1691
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:731
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1897
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1899
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1793
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1347
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1759
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1776
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ny mappe"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1794
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1348
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2360 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2363 ../thunar/thunar-tree-view.c:1777
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Opret ny mappe"
 
@@ -189,10 +188,10 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "Opret ny fil"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1856 ../thunar/thunar-standard-view.c:2406
+#: ../thunar/thunar-application.c:1856 ../thunar/thunar-standard-view.c:2409
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Opret dokument fra skabelon \"%s\""
+msgstr "Opret dokument fra skabelonen \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1920
 msgid "Copying files..."
@@ -254,7 +253,7 @@ msgstr[1] ""
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2665
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2668
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:272
@@ -265,15 +264,15 @@ msgstr[1] ""
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuller"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2158 ../thunar/thunar-standard-view.c:411
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1486
+#: ../thunar/thunar-application.c:2158 ../thunar/thunar-standard-view.c:408
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1502
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2162
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Hvis du sletter en fil, er denne tabt permanent."
+msgstr "Hvis du sletter en fil, går den tabt permanent."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2172
 msgid "Deleting files..."
@@ -298,7 +297,7 @@ msgstr "Fjern alle filer og mapper fra papirkurven?"
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
 #: ../thunar/thunar-application.c:2337 ../thunar/thunar-location-buttons.c:188
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1226 ../thunar/thunar-tree-view.c:1357
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1226 ../thunar/thunar-tree-view.c:1370
 #: ../thunar/thunar-window.c:355 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Tøm papirkurv"
@@ -308,8 +307,8 @@ msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
-"Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i denne gå tabt "
-"permanent. Vær opmærksom på at du også kan slette dem enkeltvis."
+"Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i den gå tabt "
+"permanent. Bemærk venligst at du også kan slette dem enkeltvis."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2358
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -318,17 +317,17 @@ msgstr "Tømmer papirkurven ..."
 #: ../thunar/thunar-application.c:2404
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke bestemme den originale sti for \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke afgøre den originale sti for \"%s\""
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:2421
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke genoprette \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke gendanne \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2429
 msgid "Restoring files..."
-msgstr "Genopretter filer ..."
+msgstr "Gendanner filer ..."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:456
 #, c-format
@@ -341,8 +340,7 @@ msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
-"Det valgte program bruges til åbning af denne fil og andre filer af typen "
-"\"%s\"."
+"Det valgte program bruges til at åbne denne og andre filer af typen \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
@@ -366,8 +364,8 @@ msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
 msgstr ""
-"Brug en tilpasset kommando for et program der ikke er tilgængelig fra den "
-"ovenstående programliste."
+"Brug en tilpasset kommando for et program der ikke er tilgængelig fra "
+"programlisten ovenfor."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:275
@@ -377,7 +375,7 @@ msgstr "_Gennemse ..."
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:281
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Brug som _standard til denne type af filer"
+msgstr "Brug som _standard til denne type fil"
 
 #. add the "Ok"/"Open" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291
@@ -392,17 +390,17 @@ msgstr "_OK"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke tilføje nyt program \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke tilføje det ny program \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke udføre programmet \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke eksekvere programmet \"%s\""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
 msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "_Fjern programstarter"
+msgstr "_Fjern starter"
 
 #. update the header label
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:643
@@ -416,7 +414,7 @@ msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
-"Gennemse filsystemet for at vælge et program til åbning af filer af typen "
+"Gennemse filsystemet for at vælge et program til at åbne filer af typen "
 "\"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
@@ -424,7 +422,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr "Ændr standardprogram for filer af typen \"%s\" til valgte program."
+msgstr ""
+"Skift standardprogrammet for filer af typen \"%s\" til det valgte program."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:703
 #, c-format
@@ -441,7 +440,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Dette vil fjerne programstarteren som vises i filernes genvejsmenu, men vil ikke afinstallere programmet fra system.\n"
+"Det vil fjerne programstarteren som vises i filernes genvejsmenu, men vil ikke afinstallere selve programmet.\n"
 " \n"
 "Du kan kun fjerne programstartere, som blev oprettet ved brug af den tilpassede kommandoboks i filhåndteringens \"Åbn med\"-dialog."
 
@@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "Vælg et program"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155 ../thunar/thunar-launcher.c:176
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:811 ../thunar/thunar-location-buttons.c:184
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1054
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1099 ../thunar/thunar-tree-view.c:1284
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1099 ../thunar/thunar-tree-view.c:1292
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
@@ -533,7 +532,7 @@ msgstr "_Luk"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:123
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Indstilling af kolonner i detaljeret listevisning"
+msgstr "Konfigurer kolonner i den detaljeret listevisning"
 
 #. add the "Help" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:126
@@ -552,8 +551,8 @@ msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
 msgstr ""
-"Vælg sorteringsorden for information som vises\n"
-"i detaljeret listevisning."
+"Vælg rækkefølgen for information som vises\n"
+"i den detaljeret listevisning."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:198
@@ -582,7 +581,7 @@ msgstr "Brug _standard"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
 msgid "Column Sizing"
-msgstr "Kolonnejustering"
+msgstr "Kolonnestørrelse"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:259
@@ -592,15 +591,15 @@ msgid ""
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
 msgstr ""
-"Som standard udviddes kolonner automatisk, hvis der\n"
-"er behov for at sikre, at hele teksten er synlig. Hvis du\n"
-"deaktiverer funktionalitet, vil filhåndteringen altid anvende\n"
-"brugerdefineret kolonnebredder."
+"Som standard udvides kolonner automatisk, hvis der\n"
+"er behov for at sikre, at hele teksten er fuldt synlig. Hvis du\n"
+"deaktivere opførslen nedenfor, vil filhåndteringen altid bruge\n"
+"de brugerdefinerede kolonnebredder."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:268
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "_Udvid automatisk kolonner efter behov"
+msgstr "_Udvid automatisk kolonner når der er brug for det"
 
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
@@ -617,11 +616,11 @@ msgstr "Ukendt"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:108
 msgid "Compact directory listing"
-msgstr "Kompakt mappeliste"
+msgstr "Kompakt mappevisning"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:109
 msgid "Compact view"
-msgstr "Kompaktvisning"
+msgstr "Kompakt visning"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
 msgid "C_reate"
@@ -629,13 +628,13 @@ msgstr "_Opret"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:159 ../thunar/thunar-dialogs.c:136
 msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Indtast  det nye navn:"
+msgstr "Indtast det nye navn:"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:452
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Kan ikke konvertere filnavn \"%s\" til den lokale kodning"
+msgstr "Kan ikke konvertere filnavnet \"%s\" til den lokale kodning"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527
 #, c-format
@@ -646,36 +645,36 @@ msgstr "Ugyldigt filnavn \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976
 #, c-format
 msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr "Aktiv mappe skal være fuld sti"
+msgstr "Arbejdsmappen skal være en absolut sti"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1419
 #, c-format
 msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr "Mindst ét filnavn skal angives"
+msgstr "Der skal angives mindst ét filnavn"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159
 #, c-format
 msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr "Mindst ét kildefilnavn skal angives"
+msgstr "Der skal angives mindst ét kildefilnavn"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169
 #, c-format
 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
-msgstr "Nummeret på kilde- og målfilnavne skal være ens"
+msgstr "Antallet af kilde- og målfilnavne skal være ens"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178
 #, c-format
 msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr "En målmappe skal angives"
+msgstr "Der skal angives en målmappe"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:137
 msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Indstil _kolonner ..."
+msgstr "Konfigurer _kolonner ..."
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:137
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Indstil kolonner i detaljeret listevisning"
+msgstr "Konfigurer kolonnerne i den detaljeret listevisning"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:400
 msgid "Detailed directory listing"
@@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "Bekræft erstatning af filer"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:550
 msgid "S_kip All"
-msgstr "Spr_ing alt over"
+msgstr "Spr_ing alle over"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:551
 msgid "_Skip"
@@ -753,22 +752,22 @@ msgstr "_Erstat"
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "Denne mappe indeholder allerede en symbolsk henvisning \"%s\"."
+msgstr "Mappen indeholder allerede en symbolsk henvisning \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:586
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr "Denne mappe indeholder allerede en mappe \"%s\"."
+msgstr "Mappen indeholder allerede en mappe \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "Denne mappe indeholder allerede fil \"%s\"."
+msgstr "Mappen indeholder allerede en fil \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:604
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr "ReplaceDialogPart1|Vil du erstatte denne henvisning"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|Vil du erstatte henvisningen"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:606
 #, c-format
@@ -812,8 +811,8 @@ msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
 msgstr ""
-"Skrivebordsfilen \"%s\" er placeret et usikkert sted, og ikke angivet som "
-"eksekverbar. Klik på Annuller, hvis du ikke stoler på dette program."
+"Skrivebordsfilen \"%s\" er placeret et usikkert sted, og ikke markeret som "
+"eksekverbar. Klik på Annuller, hvis du ikke stoler på programmet."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:794
 msgid "_Launch Anyway"
@@ -840,7 +839,7 @@ msgstr "_Henvis hertil"
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:564
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke udføre fil \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke eksekvere filen \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:49
 msgid "Name only"
@@ -857,12 +856,12 @@ msgstr "Navn og suffiks"
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
 msgid "Date Accessed"
-msgstr "Dato sidste tilgang"
+msgstr "Adgangsdato"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
 msgid "Date Modified"
-msgstr "Dato ændret"
+msgstr "Ændringsdato"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:103
 msgid "Group"
@@ -873,7 +872,7 @@ msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-type"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:422
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:171
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:164
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
@@ -919,7 +918,7 @@ msgstr "Filsystem"
 #: ../thunar/thunar-file.c:1518
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "Rodmappen har ingen forælder"
+msgstr "Rodmappen har ingen overliggende"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1606 ../thunar/thunar-file.c:1902
 #, c-format
@@ -929,22 +928,22 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke skrivebordsfilen: %s"
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1618
 msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Ikke betroet programstarter"
+msgstr "Ikke-betroet programstarter"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1643
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
-msgstr "Intet 'Exec'-felt angivet"
+msgstr "Der er ikke angivet noget Exec-felt"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1652
 msgid "Untrusted link launcher"
-msgstr "Ikke betroet genvejsstarter"
+msgstr "Ikke-betroet henvisningsstarter"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1668
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
-msgstr "Intet URL-felt angivet"
+msgstr "Der er ikke angivet noget URL-felt"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1673
 msgid "Invalid desktop file"
@@ -965,7 +964,7 @@ msgstr "%s af %s ledig (%d%% brugt)"
 #. extend history tooltip with function of the button
 #: ../thunar/thunar-history-action.c:351
 msgid "Right-click or pull down to show history"
-msgstr "Højreklik eller træk ned for historik"
+msgstr "Højreklik eller træk ned for at vise historikken"
 
 #. create the "back" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:165
@@ -974,7 +973,7 @@ msgstr "Tilbage"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:165
 msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "Gå til forrige besøgte mappe"
+msgstr "Gå til den forrige besøgte mappe"
 
 #. create the "forward" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:173
@@ -983,11 +982,11 @@ msgstr "Fremad"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:173
 msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "Gå til næste besøgte mappe"
+msgstr "Gå til den næste besøgte mappe"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:364
 msgid "The item will be removed from the history"
-msgstr "Elementet vil blive fjernet fra historikken"
+msgstr "Elementet fjernes fra historikken"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:376
 #, c-format
@@ -996,7 +995,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
 msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "Ikonbaseret mappeliste"
+msgstr "Ikonbaseret mappevisning"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
 msgid "Icon view"
@@ -1005,22 +1004,22 @@ msgstr "Ikonvisning"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr "Filen \"%s\" eksisterer allerede"
+msgstr "Filen \"%s\" findes allerede"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette tom fil \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette den tomme fil \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette mappe \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
 msgid "Preparing..."
-msgstr "Forberedelse ..."
+msgstr "Klargører ..."
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:499
 #, c-format
@@ -1038,12 +1037,12 @@ msgstr ""
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:959
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Kunne ikke ændre ejerskab for \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke skifte ejeren for \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:960
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Kunne ikke ændre gruppen for \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke skifte gruppen for \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1114
 #, c-format
@@ -1076,30 +1075,30 @@ msgstr "henvisning til %s"
 msgid "link %u to %s"
 msgstr "henvis %u til %s"
 
-#: ../thunar/thunar-job.c:254
+#: ../thunar/thunar-job.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr ""
-"Filen \"%s\" eksisterer allerede. Vil du erstatte denne?\n"
+"Filen \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?\n"
 "\n"
 "Hvis du erstatter en eksisterende fil, vil indholdet blive overskrevet."
 
-#: ../thunar/thunar-job.c:334
+#: ../thunar/thunar-job.c:327
 msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Vil du overskrive filen?"
+msgstr "Vil du overskrive den?"
 
-#: ../thunar/thunar-job.c:388
+#: ../thunar/thunar-job.c:381
 msgid "Do you want to create it?"
 msgstr "Vil du oprette den?"
 
-#: ../thunar/thunar-job.c:490
+#: ../thunar/thunar-job.c:483
 msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Vil du springe denne fil over?"
+msgstr "Vil du springe den over?"
 
-#: ../thunar/thunar-job.c:539
+#: ../thunar/thunar-job.c:532
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -1109,13 +1108,13 @@ msgstr ""
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:854
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1298
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1306
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:848
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1305
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1313
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åbn i nyt _vindue"
 
@@ -1126,31 +1125,31 @@ msgstr "Åbn med et andet _program ..."
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:954
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Vælg andet program til at åbne valgte fil"
+msgstr "Vælg et andet program til at åbne den valgte fil"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\""
 
 #. we can just tell that n files failed to open
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:679
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] "Kunne ikke åbne fil %d"
-msgstr[1] "Kunne ikke åbne filer %d"
+msgstr[0] "Kunne ikke åbne %d fil"
+msgstr[1] "Kunne ikke åbne %d filer"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:718
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne alle mapper?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne alle mapperne?"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:720
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Denne handling vil åbne %d separat filhåndteringsvindue."
-msgstr[1] "Denne handling vil åbne %d separate filhåndteringsvinduer."
+msgstr[0] "Det vil åbne %d separat filhåndteringsvindue."
+msgstr[1] "Det vil åbne %d separate filhåndteringsvinduer."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:724
 #, c-format
@@ -1171,8 +1170,8 @@ msgstr[1] "Åbn i %d nye _vinduer"
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Åbn valgt mappe i %d nyt vindue"
-msgstr[1] "Åbn valgte mapper i %d nye vinduer"
+msgstr[0] "Åbn den valgt mappe i %d nyt vindue"
+msgstr[1] "Åbn de valgte mapper i %d nye vinduer"
 
 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:833
@@ -1204,13 +1203,13 @@ msgstr "Åbn den valgte mappe"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:903
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Udfør"
+msgstr "_Eksekver"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:905
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "Udfør den valgte fil"
-msgstr[1] "Udfør de valgte filer"
+msgstr[0] "Eksekver den valgte fil"
+msgstr[1] "Eksekver de valgte filer"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:915
 msgid "Open the selected file"
@@ -1228,8 +1227,8 @@ msgstr "_Åbn med \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "Brug \"%s\" til at åbne valgt fil"
-msgstr[1] "Brug \"%s\" til at åbne valgte filer"
+msgstr[0] "Brug \"%s\" til at åbne den valgt fil"
+msgstr[1] "Brug \"%s\" til at åbne de valgte filer"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:953
 msgid "_Open With Other Application..."
@@ -1242,8 +1241,8 @@ msgstr "_Åbn med standardprogrammer"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:963
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Åbn valgt fil med standardprogram"
-msgstr[1] "Åbn valgte filer med standardprogrammer"
+msgstr[0] "Åbn den valgt fil med standardprogrammet"
+msgstr[1] "Åbn de valgte filer med standardprogrammerne"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1021
 #, c-format
@@ -1251,7 +1250,7 @@ msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Åbn med \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1598 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1744
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1981 ../thunar/thunar-tree-view.c:2096
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1981 ../thunar/thunar-tree-view.c:2098
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke montere \"%s\""
@@ -1265,17 +1264,17 @@ msgstr[1] "Skrivebord (opret henvisninger)"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1720
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Opret henvisning til valgte fil på skrivebord"
-msgstr[1] "Opret henvisninger til valgte filer på skrivebord"
+msgstr[0] "Opret en henvisning til den valgte fil på skrivebord"
+msgstr[1] "Opret henvisninger til de valgte filer på skrivebord"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1756 ../thunar/thunar-launcher.c:1812
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "Send valgte fil til \"%s\""
-msgstr[1] "Send valgte filer til \"%s\""
+msgstr[0] "Send den valgte fil til \"%s\""
+msgstr[1] "Send de valgte filer til \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2398
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2402
 #, c-format
 msgid "%d item: %s, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items: %s, Free space: %s"
@@ -1283,49 +1282,49 @@ msgstr[0] "%d element: %s, ledig plads: %s"
 msgstr[1] "%d elementer: %s, ledig plads: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2405
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2409
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
 msgstr[0] "%d element, ledig plads: %s"
 msgstr[1] "%d elementer, ledig plads: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2414
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2418
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d element"
 msgstr[1] "%d elementer"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2430
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2434
 #, c-format
 msgid "\"%s\": broken link"
 msgstr "\"%s\": ugyldig henvisning"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2435
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2439
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s link to %s"
 msgstr "\"%s\": %s henvisning til %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2441
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2445
 #, c-format
 msgid "\"%s\": shortcut"
 msgstr "\"%s\": genvej"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2445
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2449
 #, c-format
 msgid "\"%s\": mountable"
 msgstr "\"%s\": montérbar"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2452
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2456
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s %s"
 msgstr "\"%s\": %s %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2461
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2465
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\": %s"
@@ -1335,18 +1334,18 @@ msgstr "\"%s\": %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2471 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2475 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Oprindelig sti:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2494
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2498
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
 msgid "Image Size:"
 msgstr "Billedstørrelse:"
 
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2533
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2537
 #, c-format
 msgid "%d other item selected: %s"
 msgid_plural "%d other items selected: %s"
@@ -1354,14 +1353,14 @@ msgstr[0] "%d andet element valgt: %s"
 msgstr[1] "%d andre elementer valgt: %s"
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2540
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2544
 #, c-format
 msgid "%d item selected: %s"
 msgid_plural "%d items selected: %s"
 msgstr[0] "%d element valgt: %s"
 msgstr[1] "%d elementer valgt: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2554
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2558
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
@@ -1372,7 +1371,7 @@ msgstr[1] "%d mapper valgt"
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2573
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2577
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -1388,28 +1387,28 @@ msgid "Open in New Window"
 msgstr "Åbn i nyt vindue"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:187
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1374
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1388
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Opret _mappe ..."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "Fjern alle filer og mapper i papirkurven"
+msgstr "Slet alle filer og mapper i papirkurven"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Indsæt i mappe"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:190
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:406
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Egenskaber ..."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "Åbn \"%s\" i dette vindue"
+msgstr "Åbn \"%s\" i vinduet"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1262
 #, c-format
@@ -1431,22 +1430,22 @@ msgstr "Opret en ny mappe i \"%s\""
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
 msgstr ""
-"Flyt eller kopiér filer tidligere valgt ved klippe- eller kopi-kommando til "
-"\"%s\""
+"Flyt eller kopiér filer, som tidligere blev valgt med en klip- eller kopiér-"
+"kommando, til \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1305
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr "Vis egenskaber for mappen \"%s\""
+msgstr "Vis egenskaberne for mappen \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "Reload the current folder"
-msgstr "Genindlæs aktive mappe"
+msgstr "Genindlæs den nuværende mappe"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:349
 #, c-format
 msgid "File does not exist"
-msgstr "Fil findes ikke"
+msgstr "Filen findes ikke"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:168
 msgid "Unmounting device"
@@ -1458,8 +1457,8 @@ msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 " media or disconnect the drive"
 msgstr ""
-"Enheden \"%s\" bliver afmonteret af systemet. Undlad venligst at fjerne "
-"mediet eller afbryde drevet"
+"Enheden \"%s\" er blev at blive afmonteret af systemet. Undlad venligst at "
+"fjerne mediet eller afbryde forbindelsen til drevet"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
@@ -1471,8 +1470,8 @@ msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 msgstr ""
-"Der er data som skal skrives til enheden \"%s\" før den kan fjernes. Undlad "
-"venligst at fjerne mediet eller afbryde drevet"
+"Der er data som skal skrives til enheden \"%s\" inden den kan fjernes. "
+"Undlad venligst at fjerne mediet eller afbryde forbindelsen til drevet"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1481,12 +1480,7 @@ msgstr "Skubber enheden ud"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:209
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "Enheden \"%s\" skubbes ud. Det kan tage lidt tid"
-
-#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
-#, c-format
-msgid "No templates installed"
-msgstr "Ingen skabeloner installeret"
+msgstr "Enheden \"%s\" er ved at blive skubbet ud. Det kan tage noget tid"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:205
 msgid "Icon size"
@@ -1494,7 +1488,7 @@ msgstr "Ikonstørrelse"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:206
 msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "Ikonstørrelse for stiadgang"
+msgstr "Ikonstørrelsen for stipunktet"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221
 msgid "Owner:"
@@ -1522,7 +1516,7 @@ msgstr "Program:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
 msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "Tillad denne fil at blive _kørt som et program"
+msgstr "Tillad filen at _køre som et program"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
 msgid ""
@@ -1542,11 +1536,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
 msgid "Correct _folder permissions..."
-msgstr "Ko_rrigér mappetilladelser ..."
+msgstr "Ret _mappetilladelser ..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Klik her for automatisk rettelse af mappens tilladelser."
+msgstr "Klik her for automatisk at rette mappetilladelserne."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
 msgid "Please wait..."
@@ -1554,7 +1548,7 @@ msgstr "Vent venligst ..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
 msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr "Afbryd opdatering af tilladelser med rekursiv virkning."
+msgstr "Stop anvendelse af tilladelser rekursivt."
 
 #. allocate the question dialog
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:519
@@ -1583,13 +1577,13 @@ msgid ""
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
 msgstr ""
-"Hvis du vælger denne indstilling, vil dit valg blive husket, og du vil ikke "
-"blive spurgt igen. Du kan bruge præferencer-dialogen til at ændre "
+"Hvis du vælger indstillingen, huskes dit valg, og du bliver ikke spurgt "
+"igen. Du kan bruge præferencer-dialogen til at ændre dine valg "
 "efterfølgende."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:917
 msgid "Mixed file owners"
-msgstr "Forskellige filejere"
+msgstr "Blandede filejere"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:917
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1622,11 +1616,11 @@ msgstr "Varierende (ingen ændring)"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1134
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr "Korrigér mappetilladelser automatisk?"
+msgstr "Ret mappetilladelser automatisk?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1136
 msgid "Correct _folder permissions"
-msgstr "Korrigér _mappetilladelser"
+msgstr "Ret _mappetilladelser"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1138
 msgid ""
@@ -1634,13 +1628,12 @@ msgid ""
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
 msgstr ""
-"Mappetilladelser vil blive nulstillet til en overensstemmende tilstand. Kun "
-"brugere med læsetilladelser i denne mappe vil efterfølgende have tilladelser"
-" til at tilgå denne mappe."
+"Mappetilladelserne nulstilles til en overensstemmende tilstand. Kun brugere "
+"kan man læse mappens indhold har tilladelse til at gå ind i mappen."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Filhåndteringspræferencer"
+msgstr "Præferencer for filhåndtering"
 
 #. Display
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
@@ -1674,7 +1667,7 @@ msgstr "Sidste aktive visning"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
 msgid "Show thumbnails:"
-msgstr "Vis miniature:"
+msgstr "Vis miniaturer:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
 msgid "Never"
@@ -1696,8 +1689,7 @@ msgstr "Sortér _mapper før filer"
 msgid ""
 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr ""
-"Vælg denne indstilling for at liste mapper før filer, når du sorterer en "
-"mappe."
+"Vælg indstillingen for at vise mapper før filer, når du sorterer en mappe."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
 msgid "Show file size in binary format"
@@ -1707,8 +1699,8 @@ msgstr "Vis filstørrelse i binært format"
 msgid ""
 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
 msgstr ""
-"Vælg denne indstilling for at vise filstørrelse i binært format i stedet for"
-" decimalværdi."
+"Vælg indstillingen for at vise filstørrelse i binært format, i stedet for "
+"decimal."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:355
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1719,8 +1711,8 @@ msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
 msgstr ""
-"Vælg denne indstilling for at placere ikontekst for elementer ved siden af i"
-" stedet for under ikonet."
+"Vælg indstillingen for at placere ikontekster til elementer ved siden af "
+"ikonet, i stedet for under ikonet."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:367
 msgid "Date"
@@ -1762,7 +1754,7 @@ msgstr ""
 "%M minut\n"
 "%S sekund\n"
 "\n"
-"Tjek man-siderne til 'strftime', for en komplet liste"
+"Tjek man-siderne for 'strftime', for en komplet liste"
 
 #. Side Pane
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
@@ -1837,8 +1829,8 @@ msgid ""
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Vælg denne indstilling for at vise ikonemblemer i genvejsruden for alle "
-"mapper, for hvilke emblemer er blevet tilvalgt i mappeegenskaber."
+"Vælg indstillingen for at vise ikonemblemer i genvejsruden for alle mapper "
+"som har fået angivet emblemer i mappernes egenskaber-dialog."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:479
 msgid "Tree Pane"
@@ -1857,8 +1849,8 @@ msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
-"Vælg denne indstilling for visning af ikonemblemer i træruden for alle "
-"mapper, for hvilke emblem er blevet tilvalgt i mappeegenskaber."
+"Vælg indstillingen for at vise ikonemblemer i træruden for alle mapper som "
+"har fået angivet emblemer i mappernes egenskaber-dialog."
 
 #. Behavior
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:527
@@ -1878,8 +1870,8 @@ msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
 msgstr ""
-"Definér _forsinkelse før element bliver valgt\n"
-"når musen holdes over dette:"
+"Angiv _forsinkelsen inden et element vælges\n"
+"når musemarkøren holdes over det:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:579
 msgid ""
@@ -1889,11 +1881,11 @@ msgid ""
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
 msgstr ""
-"Når enkeltklik aktivering er aktiv, vil det at holde musen henover et "
-"element automatisk vælge dette efter den valgte forsinkelse. Du kan "
-"deaktivere denne funktion ved at flytte skydebaren til positionen længst til"
-" venstre. Denne funktion kan være brugbar, når enkeltklik aktiverer, og du "
-"kun ønsker at vælge et element, uden at aktivere det."
+"Når enkeltkliksaktivering er aktiveret, vil det at holde musemarkøren over "
+"et element automatisk vælge det efter den valgte forsinkelse. Du kan "
+"deaktivere opførslen ved at flytte skyderen helt til venstre. Opførslen kan "
+"være nyttig, når enkeltklik aktiverer elementer, og du kun vil vælge "
+"elementet, uden at aktivere det."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:598
 msgid "Disabled"
@@ -1901,7 +1893,7 @@ msgstr "Deaktiveret"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:604
 msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
+msgstr "Medium"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:609
 msgid "Long"
@@ -1913,30 +1905,30 @@ msgstr "_Dobbeltklik for at aktivere elementer"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:626
 msgid "Tabs instead of new Windows"
-msgstr "Faneblade i stedet for vinduer"
+msgstr "Faneblade i stedet for nye vinduer"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
 msgid "Open folders in new tabs on middle click"
-msgstr "Åbn mapper i nye faneblade ved midter-klik"
+msgstr "Åbn mapper i nye faneblade ved midterklik"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
 msgid ""
 "Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
 msgstr ""
-"Vælg denne for at åbne et nyt faneblad ved midter-klik i stedet for i et nyt"
-" vindue"
+"Vælg indstillingen for at åbne et nyt faneblad ved midterklik, i stedet for "
+"et nyt vindue"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:645
 msgid "Open new thunar instances as tabs"
-msgstr "Åbn nye thunar-sessioner som faneblade"
+msgstr "Åbn nye thunar-instanser som faneblade"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647
 msgid ""
 "Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
 "thunar window"
 msgstr ""
-"Vælg denne for at åbne nye thunar-sessioner som faneblade i et eksisterende "
-"thunar-vindue"
+"Vælg indstillingen for at åbne nye thunar-instanser som faneblade i et "
+"eksisterende thunar-vindue"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:658
 msgid "Context Menu"
@@ -1948,7 +1940,7 @@ msgstr "Vis handling til permanent sletning af filer og mapper"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:672
 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
-msgstr "Vælg denne indstilling for at vise 'Slet'-handlingen i genvejsmenuen"
+msgstr "Vælg indstillingen for at vise 'Slet'-handlingen i genvejsmenuen"
 
 #. Advanced
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681
@@ -1965,9 +1957,9 @@ msgid ""
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
 msgstr ""
-"Ved ændring af tilladelser for en mappe, er\n"
-"det muligt også at tildele disse til indhold af\n"
-"mappen. Vælg standardopførsel forneden:"
+"Når tilladelserne for en mappe ændres, kan du\n"
+"også anvende ændringerne på indholdet i\n"
+"mappen. Vælg standardopførsel nedenfor:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713
 msgid "Ask every time"
@@ -1983,12 +1975,12 @@ msgstr "Anvend på mappen og indholdet"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:726
 msgid "Volume Management"
-msgstr "Arkivhåndtering"
+msgstr "Diskområdehåndtering"
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:743
 msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "Aktivér _arkivhåndtering"
+msgstr "Aktivér _diskområdehåndtering"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:753
 msgid ""
@@ -2010,19 +2002,19 @@ msgid ""
 "will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
 msgstr ""
 "Det ser ikke ud til at <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> er tilgængelig.\n"
-"Vigtige funktioner inklusiv understøttelse af papirkurv,\n"
-"flytbare medier og gennemgang af fjernplacering\n"
+"Vigtige funktionaliteter inklusive understøttelse af papirkurv,\n"
+"flytbare medier og gennemgang af fjernsted\n"
 "vil ikke virke. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Læs mere]</a>"
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:850
 msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "Kunne ikke vise arkivhåndteringsindstillinger"
+msgstr "Kunne ikke vise indstillinger for diskområdehåndtering"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
 msgid "File Operation Progress"
-msgstr "Filhandlings fremgang"
+msgstr "Forløb for filhandling"
 
 #. build the tooltip text
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:310
@@ -2082,7 +2074,7 @@ msgstr "Tilgået:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:504
 msgid "Volume:"
-msgstr "Arkiv:"
+msgstr "Diskområde:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
 msgid "Usage:"
@@ -2099,7 +2091,7 @@ msgstr "Emblemer"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:432
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "Valg af ikon for \"%s\""
+msgstr "Vælg et ikon til \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842
 #, c-format
@@ -2114,7 +2106,7 @@ msgstr "%s - Egenskaber"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:997
 msgid "broken link"
-msgstr "ugyldig henvisning"
+msgstr "ødelagt henvisning"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1008
 msgid "unknown"
@@ -2137,7 +2129,7 @@ msgstr "_Fil"
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Send til"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:403
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Genvejsmenu for fil"
 
@@ -2147,7 +2139,7 @@ msgstr "_Tilføj filer ..."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "Inkluder ekstra filer til listen over filer for omdøbning"
+msgstr "Inkluder yderligere filer i listen over filer som skal omdøbes"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
 msgid "Clear"
@@ -2155,7 +2147,7 @@ msgstr "Ryd"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
 msgid "Clear the file list below"
-msgstr "Ryd nedenstående filliste"
+msgstr "Ryd fillisten nedenfor"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "_About"
@@ -2163,17 +2155,17 @@ msgstr "_Om"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Visning af information om Thunar masseomdøbning"
+msgstr "Visning af information om Thunar-masseomdøbning"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:406
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid "View the properties of the selected file"
-msgstr "Vis egenskaber for den valgte fil"
+msgstr "Vis egenskaberne for den valgte fil"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:351
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "Omdøbning af flere filer"
+msgstr "Omdøb flere filer"
 
 #. add the "Rename Files" button
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359
@@ -2183,17 +2175,16 @@ msgstr "_Omdøb filer"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:362
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Klik her for at udføre omdøbning af filer listet ovenfor til nye navne."
+msgstr "Klik her for at omdøbe filerne vist ovenfor til deres nye navne."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:440
 msgid "New Name"
-msgstr "Nyt navn"
+msgstr "Nye navn"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:503
 msgid ""
 "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Klik her for at se dokumentationen for den valgte omdøbe-handling."
+msgstr "Klik her for at vise dokumentationen til den valgte omdøb-handling."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
 #. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -2205,9 +2196,9 @@ msgid ""
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 msgstr ""
-"Ingen omdøbningsmoduler blev fundet. Kontrollér venligst installationen\n"
-"eller kontakt din systemadministrator. Hvis installation af Thunar er\n"
-"sket fra kilde, vær opmærksom på at aktivere pluginet \"Simple Builtin Renamers\"."
+"Der blev ikke fundet nogen omdøber-modul på dit system. Tjek venligst din\n"
+"installation eller kontakt din systemadministrator. Hvis du installere Thunar\n"
+"fra kilde, så sørg for at aktivere \"Simple Builtin Renamers\"-pluginet."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
@@ -2217,7 +2208,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationsbrowseren"
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1050
 msgid "Select files to rename"
-msgstr "Vælg filer for omdøbning"
+msgstr "Vælg filer som skal omdøbes"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
 msgid "Audio Files"
@@ -2242,8 +2233,8 @@ msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
 msgstr ""
-"Thunar masseomdøbning er et stærkt værktøj som\n"
-"kan udvides, til omdøbning af mange filer samtidigt."
+"Thunar masseomdøbning er et kraftfuldt værktøj som\n"
+"kan udvides, til at omdøbe flere filer på samme tid."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1694
 msgid "Remove File"
@@ -2254,13 +2245,13 @@ msgstr[1] "Fjern filer"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1696
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Fjern valgte fil fra liste af filer for omdøbning"
-msgstr[1] "Fjern valgte filer fra liste af filer for omdøbning"
+msgstr[0] "Fjern den valgte fil fra listen over filer som skal omdøbes"
+msgstr[1] "Fjern de valgte filer fra listen over filer som skal omdøbes"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Masseomdøbning - omdøbning af flere filer"
+msgstr "Masseomdøbning - omdøb flere filer"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
 #, c-format
@@ -2273,23 +2264,25 @@ msgid ""
 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
 msgstr ""
-"Du kan vælge enten at udelade denne fil og forsætte med omdøbning af "
-"resterende filer, eller fortryde ændringer og vende tilbage til tidligere "
-"navne, eller annullere handling uden fortrydelse af ændringer."
+"Du kan enten vælge at springe filen over og forsætte med at omdøbe de "
+"resterende filer, eller tilbageføre de tidligere omdøbte filer til deres "
+"tidligere navne, eller annullere handlingen unde at tilbageføre tidligere "
+"ændringer."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
 msgid "_Revert Changes"
-msgstr "_Fortryd ændringer"
+msgstr "_Tilbagefør ændringer"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
 msgid "_Skip This File"
-msgstr "_Udelad denne fil"
+msgstr "_Spring filen oven"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Vil du springe denne fil over og forsæt med omdøbning af filer?"
+msgstr ""
+"Vil du springe filen over og forsætte med at omdøbe de resterende filer?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
@@ -2328,21 +2321,21 @@ msgstr[1] "Siderude (opret genveje)"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:401
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "Tilføj valgte mappe til genvejssideruden"
-msgstr[1] "Tilføj valgte mapper til genvejssideruden"
+msgstr[0] "Tilføj den valgte mappe til genvejssideruden"
+msgstr[1] "Tilføj de valgte mapper til genvejssideruden"
 
 #. append the "Mount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1321
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montér"
 
 #. append the "Unmount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1152 ../thunar/thunar-tree-view.c:1327
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1152 ../thunar/thunar-tree-view.c:1335
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Afmontér"
 
 #. append the "Eject" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160 ../thunar/thunar-tree-view.c:1333
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160 ../thunar/thunar-tree-view.c:1341
 msgid "_Eject"
 msgstr "Skub _ud"
 
@@ -2351,7 +2344,7 @@ msgid "Create _Shortcut"
 msgstr "Opret _genvej"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1204 ../thunar/thunar-tree-view.c:1342
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1204 ../thunar/thunar-tree-view.c:1350
 msgid "Disconn_ect"
 msgstr "Afbr_yd"
 
@@ -2373,19 +2366,19 @@ msgstr "Stien \"%s\" henviser ikke til en mappe"
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Kunne ikke tilføje ny genvej"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1908 ../thunar/thunar-tree-view.c:1964
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1908 ../thunar/thunar-tree-view.c:1966
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke skubbe \"%s\" ud"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2050 ../thunar/thunar-tree-view.c:2019
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2050 ../thunar/thunar-tree-view.c:2021
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke afmontere \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:165
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Klik her for at stoppe kalkulation af total størrelse af denne mappe."
+msgstr "Klik her for at stoppe beregningen af mappens samlet størrelse."
 
 #. add the label widget
 #. tell the user that we started calculation
@@ -2396,14 +2389,14 @@ msgstr "Beregner ..."
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:287
 msgid "Calculation aborted"
-msgstr "Kalkulation afbrudt"
+msgstr "Beregning afbrudt"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:412
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] "%u element, total %s"
-msgstr[1] "%u elementer, total %s"
+msgstr[0] "%u element, samlet %s"
+msgstr[1] "%u elementer, samlet %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
@@ -2416,265 +2409,266 @@ msgstr "(noget af indholdet er ulæseligt)"
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Tilladelse nægtet"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "Genvejsmenu for mappe"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr "Opret en tom mappe i denne mappe"
+msgstr "Opret en tom mappe i den nuværende mappe"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 ../thunar/thunar-tree-view.c:1417
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Klip"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1420
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1432
 msgid "_Copy"
 msgstr "Ko_piér"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
-"Flyt eller kopiér filer tidligere valgte med en klip- eller kopi-kommando"
+"Flyt eller kopiér filer, som tidligere blev valgt med en klip- eller kopiér-"
+"kommando"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 ../thunar/thunar-tree-view.c:1470
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Flyt til papirkurv"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
 msgstr ""
-"Flyt eller kopiér filer tidligere valgte med en klip- eller kopi-kommando "
-"til valgte mappe"
+"Flyt eller kopiér filer, som tidligere blev valgt med en klip- eller kopiér-"
+"kommando, til den valgte mappe"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "Vælg _alle filer"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
 msgid "Select all files in this window"
-msgstr "Vælg alle filer i dette vindue"
+msgstr "Vælg alle filer i vinduet"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411
 msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "Vælg _via mønster ..."
+msgstr "Vælg _med mønster ..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "Vælg alle filer der passer til mønster"
+msgstr "Vælg alle filer der passer et bestemt mønster"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Omvendt markering"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "Vælg alle de elementer som ikke er valgte"
+msgstr ""
+"Vælg alle og kun de elementer som ikke er valgte på nuværende tidspunkt"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plikér"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 ../thunar/thunar-standard-view.c:4541
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414 ../thunar/thunar-standard-view.c:4564
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Opret henvisning"
 msgstr[1] "_Opret henvisninger"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-tree-view.c:1512
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 ../thunar/thunar-tree-view.c:1529
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Omdøb ..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Gendan"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:686
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:682
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Opret _dokument"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1660
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1663
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Indlæser mappeindhold ..."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2261 ../thunar/thunar-window.c:2920
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2264 ../thunar/thunar-window.c:2920
 msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "Kunne ikke åbne hjemmemappe"
+msgstr "Kunne ikke åbne hjemmemappen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2313
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2316
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Ny tom fil"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2314
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2317
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Ny tom fil ..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2661
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2664
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Vælg via mønster"
+msgstr "Vælg med mønster"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2666
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2669
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vælg"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2675
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2678
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Mønster:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3266
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "Ugyldigt filnavn givet af XDS-referenceside"
+msgstr "Ugyldigt filnavn givet af XDS-referencested"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3443
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3456
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke oprette henvisning til URL'en \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke oprette en henvisning til URL'en \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3893 ../thunar/thunar-window.c:3015
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3906 ../thunar/thunar-window.c:3015
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke åbne mappe \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke åbne mappen \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4489
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4512
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Klargør valgte fil til flytning med indsæt kommando"
-msgstr[1] "Klargør valgte filer til flytning med indsæt kommando"
+msgstr[0] "Klargør den valgte fil til flytning med en Indsæt-kommando"
+msgstr[1] "Klargør de valgte filer til flytning med en Indsæt-kommando"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4497
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4520
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Klargør valgte fil til kopiering med indsæt kommando"
-msgstr[1] "Klargør valgte filer til kopiering med indsæt kommando"
+msgstr[0] "Klargør den valgte fil til kopiering med en Indsæt-kommando"
+msgstr[1] "Klargør de valgte filer til kopiering med en Indsæt-kommando"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4511
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4534
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
-msgstr[0] "Send valgte fil til papirkurv"
-msgstr[1] "Send valgte filer til papirkurv"
+msgstr[0] "Send den valgte fil til papirkurven"
+msgstr[1] "Send de valgte filer til papirkurven"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4520
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4543
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
-msgstr[0] "Slet valgte fil for altid"
-msgstr[1] "Slet valgte filer for altid"
+msgstr[0] "Slet den valgte fil permanent"
+msgstr[1] "Slet de valgte filer permanent"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4534
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4557
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "Duplikér valgte fil"
-msgstr[1] "Duplikér valgte filer"
+msgstr[0] "Duplikér den valgte fil"
+msgstr[1] "Duplikér de valgte filer"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4543
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4566
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Opret en symbolsk henvisning for den valgte fil"
 msgstr[1] "Opret en symbolsk henvisning for hver af de valgte filer"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4551
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4574
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] "Omdøb valgte fil"
-msgstr[1] "Omdøb valgte filer"
+msgstr[0] "Omdøb den valgte fil"
+msgstr[1] "Omdøb de valgte filer"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4559
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4582
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] "Gendan valgte fil"
-msgstr[1] "Gendan valgte filer"
+msgstr[0] "Gendan den valgte fil"
+msgstr[1] "Gendan de valgte filer"
 
 #. add the "Empty File" item
-#: ../thunar/thunar-templates-action.c:500
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:487
 msgid "_Empty File"
 msgstr "_Tom fil"
 
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:530
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Der er ikke installeret nogen skabeloner"
+
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
 msgstr ""
-"Fejl under kopiering til \"%s\": der kræves %s ekstra plads for at kopiere "
-"til målet"
+"Fejl ved kopiering til \"%s\": der kræves %s mere plads for at kopiere til "
+"målet"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833
-#, c-format
-msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
-msgstr "Fejl under kopiering til \"%s\": Målet er kun til læsning"
-
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:877
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:873
 msgid "Collecting files..."
-msgstr "Udvælger filer ..."
+msgstr "Indsamler filer ..."
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:914
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:910
 #, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "Prøver at genoprette \"%s\""
+msgstr "Prøver at gendanne \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:942
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
 " \"%s\" from the trash"
 msgstr ""
-"Mappen \"%s\" findes ikke længere, men er krævet for gendannelse af filen "
+"Mappen \"%s\" findes ikke længere, men er krævet for at gendanne filen "
 "\"%s\" fra papirkurven"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:967
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:963
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke gendanne mappen \"%s\""
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:987
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:983
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
 msgstr "Prøver at flytte \"%s\""
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1016
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1012
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Kunne ikke direkte flytte \"%s\". Samler filer til kopiering ..."
+msgstr "Kunne ikke flytte \"%s\" direkte. Indsamler filer til kopiering ..."
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1178
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1174
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s af %s"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1198
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1194
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] "%lu time tilbage (%s/sek)"
-msgstr[1] "%lu timer tilbage (%s/sek)"
+msgstr[0] "%lu time tilbage (%s/sek.)"
+msgstr[1] "%lu timer tilbage (%s/sek.)"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1206
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1202
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] "%lu minut tilbage (%s/sek)"
-msgstr[1] "%lu minutter tilbage (%s/sek)"
+msgstr[0] "%lu minut tilbage (%s/sek.)"
+msgstr[1] "%lu minutter tilbage (%s/sek.)"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1213
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1209
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] "%lu sekund tilbage (%s/sek)"
-msgstr[1] "%lu sekunder tilbage (%s/sek)"
+msgstr[0] "%lu sekund tilbage (%s/sek.)"
+msgstr[1] "%lu sekunder tilbage (%s/sek.)"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:109
 msgid "T_rash"
@@ -2682,17 +2676,17 @@ msgstr "_Papirkurv"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:170
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "Vis indhold af papirkurven"
+msgstr "Vis papirkurvens indhold"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:620
 msgid "Loading..."
 msgstr "Indlæser ..."
 
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1440
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1452
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Indsæt i mappe"
 
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1564
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1581
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "_Egenskaber ..."
 
@@ -2746,7 +2740,7 @@ msgstr "Nyt _faneblad"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
-msgstr "Åbn nyt faneblad for det viste sted"
+msgstr "Åbn et nyt faneblad til det viste sted"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "New _Window"
@@ -2754,11 +2748,11 @@ msgstr "Nyt _vindue"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Åbn nyt Thunar-vindue for det viste sted"
+msgstr "Åbn et nyt Thunar-vindue til det viste sted"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "Detac_h Tab"
-msgstr "Fri_gør faneblad"
+msgstr "_Løsriv faneblad"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "Open current folder in a new window"
@@ -2794,7 +2788,7 @@ msgstr "_Luk faneblad"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "Close this folder"
-msgstr "Luk denne mappe"
+msgstr "Luk mappen"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Close Window"
@@ -2802,7 +2796,7 @@ msgstr "Lu_k vindue"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "Close this window"
-msgstr "Luk dette vindue"
+msgstr "Luk vinduet"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "_Edit"
@@ -2814,7 +2808,7 @@ msgstr "_Præferencer ..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr "Rediger Thunar's præferencer"
+msgstr "Rediger Thunars præferencer"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "_View"
@@ -2838,7 +2832,7 @@ msgstr "Zoom _ind"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Vis indholdet mere detaljeret"
+msgstr "Vis indholdet med flere detaljer"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Zoom _Out"
@@ -2846,7 +2840,7 @@ msgstr "Zoom _ud"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Vis indholdet mindre detaljeret"
+msgstr "Vis indholdet med færre detaljer"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Normal Si_ze"
@@ -2858,7 +2852,7 @@ msgstr "Vis indholdet i normal størrelse"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "_Go"
-msgstr "_Gå til"
+msgstr "_Gå"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "Open _Parent"
@@ -2910,7 +2904,7 @@ msgstr "_Åbn sted ..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:379
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Angiv sted for åbning"
+msgstr "Angiv et sted som skal åbnes"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "_Contents"
@@ -2930,7 +2924,7 @@ msgstr "Vis _skjulte filer"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:387
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Slår visningen af skjulte filer i det aktive vindue til/fra"
+msgstr "Slår visningen af skjulte filer til/fra i det nuværende vindue"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:388
 msgid "_Pathbar Style"
@@ -2938,7 +2932,7 @@ msgstr "_Stilinjestil"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:388
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Moderne tilgang med knapper for mapper"
+msgstr "Moderne tilgang med knapper der svarer til mapper"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:389
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -2946,7 +2940,7 @@ msgstr "_Værktøjslinjestil"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:389
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Traditionel tilgang med stedlinje og navigeringsknapper"
+msgstr "Traditionel tilgang med stedlinje og navigationsknapper"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:390
 msgid "_Shortcuts"
@@ -2954,7 +2948,7 @@ msgstr "_Genveje"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:390
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Slår visningen af genvejsruden til/fra"
+msgstr "Slår synligheden af genvejsruden til/fra"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:391
 msgid "_Tree"
@@ -2962,7 +2956,7 @@ msgstr "_Træ"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:391
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Slår visningen af træruden til/fra"
+msgstr "Slår synligheden af træruden til/fra"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:392
 msgid "St_atusbar"
@@ -2970,7 +2964,7 @@ msgstr "St_atuslinje"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:392
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Slå visning af vinduets statuslinje til/fra"
+msgstr "Skift synligheden af vinduets statuslinje"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:393
 msgid "_Menubar"
@@ -2978,7 +2972,7 @@ msgstr "_Menulinje"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:393
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
-msgstr "Slå visning af vinduets menulinje til/fra"
+msgstr "Skift synligheden af vinduets menulinje"
 
 #. * add view options
 #: ../thunar/thunar-window.c:778
@@ -2987,7 +2981,7 @@ msgstr "Vis som _ikoner"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "List mappeindhold med ikoner"
+msgstr "Vis mappeindhold som en ikonvisning"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:785
 msgid "View as _Detailed List"
@@ -2995,7 +2989,7 @@ msgstr "Vis som _detaljeret liste"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:785
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Vis mappeindhold i en detaljeret listevisning"
+msgstr "Vis mappeindhold som en detaljeret listevisning"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:792
 msgid "View as _Compact List"
@@ -3003,7 +2997,7 @@ msgstr "Vis som _kompakt liste"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:792
 msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "List mappeindhold kompakt"
+msgstr "Vis mappeindhold som en kompakt listevisning"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:871
@@ -3040,7 +3034,7 @@ msgstr "Om skabeloner"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:3098
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Alle filer i denne mappe vil fremgå i \"Opret dokument\" menuen."
+msgstr "Alle filer i mappen vises i \"Opret dokument\"-menuen."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:3105
 msgid ""
@@ -3048,13 +3042,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Hvis du ofte opretter dokumenter samme type , så lav en kopi af en af disse og gem i denne mappe, som du befinder dig i. Thunar vil tilføje dette dokument til \"Opret dokument\" menuen.\n"
+"Hvis du ofte opretter dokumenter af bestemte typer , så lav en kopi af en af dem og læg den i mappen. Thunar tilføjer et punkt for dokumentet i \"Opret dokument\"-menuen.\n"
 "\n"
-"Du kan vælge dette fra \"Opret dokument\" menuen, og en kopi af dette dokument vil blive oprettet i denne mappe, som du befinder dig i."
+"Så kan du vælge punktet fra \"Opret dokument\"-menuen, og en kopi af dokumentet oprettes i mappen."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:3117
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr "Vis _ikke denne meddelelse igen"
+msgstr "Vis _ikke meddelelsen igen"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3147
@@ -3076,8 +3070,8 @@ msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr ""
-"Thunar er et hurtigt og let anvendeligt\n"
-"filhåndteringsprogram til Xfce-skrivebordsmiljøet."
+"Thunar er en hurtig og let anvendelig\n"
+"filhåndtering til Xfce-skrivebordsmiljøet."
 
 #. set window title
 #: ../thunar/thunar-window.c:3363 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
@@ -3085,21 +3079,21 @@ msgstr ""
 msgid "File Manager"
 msgstr "Filhåndtering"
 
-#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111
 msgid "Label"
 msgstr "Etiket"
 
-#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:117
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112
 msgid "Text of the page's label"
-msgstr "Tekst for sideetiket"
+msgstr "Teksten til sidens etiket"
 
-#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:129
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiket-widget"
 
-#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:130
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "En widget for visning til erstatning af normal sideetiket"
+msgstr "En widget som vises i stedet for den sædvanlige sideetiket"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:81
 msgid "Resident"
@@ -3107,19 +3101,19 @@ msgstr "Varig"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:82
 msgid "Don't unload the plugin from memory"
-msgstr "Udlæs aldrig dette plugin fra hukommelse"
+msgstr "Udlæs ikke pluginet fra hukommelsen"
 
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:156
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:149
 msgid "Help URL"
 msgstr "URL for hjælp"
 
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:157
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:150
 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr "URL'en for dokumentation til omdøber"
+msgstr "URL'en til omdøberens dokumentation"
 
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:172
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:165
 msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr "Visning af brugernavn for omdøber"
+msgstr "Navnet på omdøberen, som brugerne ser det"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:153
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
@@ -3130,9 +3124,7 @@ msgstr "Beskrivelse:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr ""
-"Standardnavnet for punktet, eksempelvis \"Webbrowser\" som i tilfældet "
-"Firefox."
+msgstr "Det generiske navn på punktet, f.eks. \"Webbrowser\" som Firefox bruger."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:177
 msgid "Command:"
@@ -3140,7 +3132,7 @@ msgstr "Kommando:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:184
 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr "Programmet som skal udføres, muligvis med parametre."
+msgstr "Programmet som skal eksekveres, muligvis med argumenter."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:200
 msgid "Working Directory:"
@@ -3148,7 +3140,7 @@ msgstr "Arbejdsmappe:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:207
 msgid "The working directory for the program."
-msgstr "Arbejdsmappe til dette program."
+msgstr "Programmets arbejdsmappe."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:223
 msgid "URL:"
@@ -3156,7 +3148,7 @@ msgstr "URL:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:230
 msgid "The URL to access."
-msgstr "URL'en for tilgang."
+msgstr "URL'en som skal tilgås."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:246
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
@@ -3168,8 +3160,8 @@ msgid ""
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
 msgstr ""
-"Tips for dette punkt, eksempelvis \"Vis sider fra internet\" hvis Firefox. "
-"Må ikke være gentagelse med navnebeskrivelse."
+"Værktøjstip til punktet, f.eks. \"Vis steder på internettet\" som Firefox "
+"bruger. Skal ikke bare være det samme som navnet eller beskrivelsen."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:276
 msgid "Options:"
@@ -3185,9 +3177,9 @@ msgid ""
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
 msgstr ""
-"Vælg denne indstilling for at aktivere opstartsunderretning, når kommandoen "
-"bliver kørt fra filhåndteringen eller menuen. Ikke alle programmer "
-"understøtter opstartsunderretning."
+"Vælg indstillingen for at aktivere opstartsunderretning, når kommandoen "
+"køres fra filhåndteringen eller menuen. Ikke alle programmer understøtter "
+"opstartsunderretning."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:291
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3195,11 +3187,11 @@ msgstr "Kør i _terminal"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Vælg denne indstilling for at køre kommandoen i et terminalvindue."
+msgstr "Vælg indstillingen for at køre kommandoen i et terminalvindue."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:366
 msgid "Launcher"
-msgstr "Programstarter"
+msgstr "Starter"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:368
 msgid "Link"
@@ -3212,7 +3204,7 @@ msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
 msgid "Date Taken:"
-msgstr "Dato taget:"
+msgstr "Optagelsesdato:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
 msgid "Camera Brand:"
@@ -3232,7 +3224,7 @@ msgstr "Eksponeringsprogram:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
 msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Apertureværdi:"
+msgstr "Blændeværdi:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
 msgid "Metering Mode:"
@@ -3252,7 +3244,7 @@ msgstr "Lukkerhastighed:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
 msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "ISO-hastighed målt:"
+msgstr "Klassificeringer for ISO-hastighed:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
 msgid "Software:"
@@ -3293,9 +3285,9 @@ msgid ""
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
 msgstr ""
-"Formatet beskriver dato- samt tidsangivelser til indsætning i filnavnet. "
-"Eksempel, %Y vil blive erstattet med år, %m med måned og %d med dag. Se i "
-"dokumentationen for datoredskab for fyldestgørende information."
+"Formatet beskriver dele af dato og klokkeslæt som skal indsættes i "
+"filnavnet. F.eks. vil %Y blive erstattet med året, %m med måneden og %d med "
+"dagen. Se datoredskabets dokumentation for yderligere information."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
@@ -3380,11 +3372,11 @@ msgstr "Nummer - tekst"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Current"
-msgstr "Aktive"
+msgstr "Nuværende"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140
 msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "Dato billede taget"
+msgstr "Billedets optagelsesdato"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257
@@ -3397,7 +3389,7 @@ msgstr "Indsæt/overskriv"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
 msgid "_Number Format:"
-msgstr "_Nummerformat:"
+msgstr "Format for _nummer:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217
 msgid "_Start With:"
@@ -3405,7 +3397,7 @@ msgstr "_Begynd med:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229
 msgid "Text _Format:"
-msgstr "Tekst_format:"
+msgstr "Format for _tekst:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518
 msgid "Numbering"
@@ -3431,7 +3423,7 @@ msgstr "_Søg efter:"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633
 msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "Indtast tekst for søgning i filnavnene."
+msgstr "Indtast teksten som der skal søges efter i filnavnene."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223
 msgid "Regular _Expression"
@@ -3443,10 +3435,10 @@ msgid ""
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
 msgstr ""
-"Hvis denne indstilling aktiveres, vil dette mønster blive anvendt som et "
-"regulærtudtryk og sammenlignet ved anvendelse af Perl-kompatible regulære "
-"udtryk (PCRE). Kontrollér i dokumentationen for detaljer omkring regulær "
-"udtrykssyntaks."
+"Hvis du aktivere indstillingen, vil mønsteret blive behandlet som et "
+"regulært udtryk og sammenlignet ved brug af de Perl-kompatible regulære "
+"udtryk (PCRE). Tjek dokumentationen for detaljer om syntaksen for regulær "
+"udtryk."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232
 msgid "Replace _With:"
@@ -3455,19 +3447,20 @@ msgstr "Erstat _med:"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Indtast tekst som erstatning for mønsteret foroven."
+msgstr "Indtast tekst som skal bruges som erstatning for mønsteret ovenfor."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
 msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "_Versalfølsom søgning"
+msgstr "Der _skelnes mellem store og små bogstaver"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
 msgstr ""
-"Hvis denne indstilling aktiveres vil mønsteret blive søgt versalfølsomt. "
-"Standard er anvendelse af ikke-versalfølsom søgning."
+"Hvis du aktivere indstillingen, vil mønsteret blive søgt i hvor der skelnes "
+"mellem store og små bogstaver. Standarden er at bruge en søgning hvor der "
+"ikke skelnes mellem store og små bogstaver."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3499,9 +3492,9 @@ msgid ""
 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
 " highly recommended to compress large files before sending them."
 msgstr ""
-"Ved fremsendelse af vedhæftet fil via e-mail, kan du vælge at sende fil "
-"direkte eller komprimere filen før vedhæftning til e-mail. Det anbefales "
-"kraftigt at komprimere store filer før afsendelse."
+"Når der sendes en fil via e-mail, kan du enten vælge at sende filen direkte "
+"som den er eller komprimere filen inden den vedhæftes til en e-mail. Det "
+"anbefales kraftigt at komprimere store filer inden de sendes."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3521,10 +3514,10 @@ msgid ""
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
 msgstr ""
-"Ved fremsendelse af flere vedhæftede filer via e-mail, kan du vælge enten at"
-" sende filer direkte, vedhæftende flere filer til e-mail eller sende alle "
-"filer komprimeret til et arkiv og vedhæfte dette. Det anbefales kraftigt at "
-"fremsende flere store filer som komprimeret arkiv."
+"Når der sendes flere filer via e-mail, kan du enten vælge at sende filerne "
+"direkte så flere filerne vedhæftes til en e-mail eller sende alle filerne "
+"komprimeret i én arkivfil og vedhæfte arkivet. Det anbefales kraftigt at "
+"sende flere store filer som arkiv."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3537,7 +3530,7 @@ msgstr "Komprimerer filer ..."
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:321
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "ZIP-kommando afbrudt med fejl %d"
+msgstr "ZIP-kommandoen afsluttede med fejlen %d"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:409
 msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -3598,14 +3591,16 @@ msgstr "Opret handling"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318
 msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "Kunne ikke gemme handlinger til disk."
+msgstr "Kunne ikke gemme handlingerne til disken."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette handling \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil slette\n"
+"handlingen \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3615,7 +3610,7 @@ msgstr "Hvis du sletter en tilpasset handling, er den tabt permanent."
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:353
 #, c-format
 msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'"
-msgstr "Tastaturgenvejen bruges allerede af: '%s'"
+msgstr "Tastaturgenvejen bruges af: '%s'"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:356
 msgid "Keyboard shortcut already in use"
@@ -3635,7 +3630,7 @@ msgstr "Ukendt element <%s>"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:821
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "Afslut elementhåndtering kaldt mens i root-kontekst"
+msgstr "Håndtering til afslutning af element kaldt fra rodkontekst"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:926
 #, c-format
@@ -3645,28 +3640,27 @@ msgstr "Ukendt lukkende element <%s>"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1412
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "Kunne ikke bestemme gemmested for uca.xml"
+msgstr "Kunne ikke afgøre gemmested for uca.xml"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1532
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
-msgstr "Kommando ikke indstillet"
+msgstr "Kommandoen er ikke konfigureret"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181
 msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "Indstil _tilpassede handlinger ..."
+msgstr "Konfigurer _tilpassede handlinger ..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr ""
-"Definer tilpassede handlinger, som vil blive vist i filhåndteringernes "
-"genvejsmenuer"
+"Opsæt tilpassede handlinger, som vises i filhåndteringernes genvejsmenuer"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:430
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke starte handling \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke starte handlingen \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
 msgid "Open Terminal Here"
@@ -3678,7 +3672,7 @@ msgstr "Eksempel på en tilpasset handling"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "Handlingsnavnet som vil fremgå af genvejsmenuen."
+msgstr "Navnet på handlingen som vises i genvejsmenuen."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4
 msgid "_Description:"
@@ -3689,8 +3683,8 @@ msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
 msgstr ""
-"Beskrivelsen af handlingen vil blive vist som værktøjstips i statuslinjen, "
-"når dette element bliver valgt fra genvejsmenuen."
+"Beskrivelsen af handlingen der vises som værktøjstips i statuslinjen, når "
+"punktet vælges fra genvejsmenuen."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6
 msgid "_Command:"
@@ -3706,18 +3700,18 @@ msgid ""
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
 msgstr ""
-"Kommandoen (med tilhørende parametre) som vil udføre handlingen. Se "
-"kommandoparameter-beskrivelsen forneden for en liste af understøttede "
-"parameter-variabler, som vil blive erstattet ved aktivering af kommando. Når"
-" STORE bogstaver(eks. %F, %D, %N) bliver brugt, vil handlingen kunne "
-"anvendes selvom flere elementer er valgt. I modsat fald vil handlingen kun "
-"kunne anvendes hvis præcis en fil er valgt."
+"Kommandoen (inklusive de nødvendige parametre) til at udføre handlingen. Se "
+"forklaringen til kommandoparameteren nedenfor for en liste over "
+"understøttede parametervariabler, som erstattes når kommandoen startes. Når "
+"store bogstaver (f.eks. %F, %D, %N) bruges, kan handlingen anvendes selv når"
+" flere end ét element er valgt. Ellers kan handlingen kun anvendes når der "
+"er valgt ét element."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:9
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to use for this action."
 msgstr ""
-"Gennemse filsystemet for at vælge et program til brug for denne handling."
+"Gennemse filsystemet for at vælge et program som skal bruges til handlingen."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10
 msgid "Keyboard _Shortcut:"
@@ -3729,7 +3723,7 @@ msgstr "Tastaturgenvejen til handlingen."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12
 msgid "Clear the keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Ryd tastaturgenvejen til denne handling."
+msgstr "Ryd tastaturgenvejen til handlingen."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13
 msgid "Use Startup Notification"
@@ -3741,9 +3735,9 @@ msgid ""
 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
 msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling hvis du ønsker en ventende markør mens handlingen "
-"opstartes. Denne indstilling er også anbefalet hvis du har aktiveret "
-"'forhindring af fokusering' i din vindueshåndtering."
+"Aktivér indstillingen hvis der skal vises en ventemarkør mens handlingen "
+"startes. Det anbefales også kraftigt hvis du har aktiveret beskyttelse mod "
+"at fokus stjæles i din vindueshåndtering."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15
 msgid "_Icon:"
@@ -3754,41 +3748,40 @@ msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
 msgstr ""
-"Klik denne knap for at vælge ikonfil som vil blive vist i genvejsmenuen "
-"sammen med handlingsnavnet valgt foroven."
+"Klik på knappen for at vælge en ikonfil som skal vises i genvejsmenuen "
+"sammen med handlingsnavnet valgt ovenfor."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18
 msgid ""
 "The following command parameters will be substituted when launching the "
 "action:"
-msgstr ""
-"Følgende kommandoparametre vil blive erstattet når handlingen startes:"
+msgstr "Følgende kommandoparametre erstattes når handlingen startes:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19
 msgid "the path to the first selected file or directory"
-msgstr "stien til første valgte fil eller mappe"
+msgstr "stien til den første valgte fil eller mappe"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20
 msgid "the paths to all selected files and directories"
-msgstr "stier til alle valgte filer og mapper"
+msgstr "stierne til alle valgte filer og mapper"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22
 #, no-c-format
 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr "mappe indeholdende fil som er givet i %f"
+msgstr "mappen som indeholder filen som videregives i %f"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24
 #, no-c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "mapper indeholdende filer som er givet i %F"
+msgstr "mapperne som indeholder filerne som videregives i %F"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:25
 msgid "the first selected filename (without path)"
-msgstr "første valgte filnavn (uden sti)"
+msgstr "det første valgte filnavn (uden sti)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26
 msgid "the selected filenames (without paths)"
-msgstr "valgte filnavne (uden stier)"
+msgstr "de valgte filnavne (uden stier)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27
 msgid "Basic"
@@ -3805,9 +3798,9 @@ msgid ""
 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
 "*.txt;*.doc)."
 msgstr ""
-"Indtast en liste af mønstre, som vil blive anvendt til at afgøre om denne "
-"handling skal vises for en udvalgt fil. Ved angivelse af mere end et mønster"
-" her, skal listeelementerne adskilles med semikolon (eks. *.txt;*.doc)."
+"Indtast en liste over mønstre, som bruges til at afgøre om handlingen skal "
+"vises for en valgt fil. Hvis du angiver mere end ét mønster her, skal "
+"listeelementerne adskilles med semikoloner (f.eks. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30
 msgid "*"
@@ -3815,7 +3808,7 @@ msgstr "*"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31
 msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr "Vises hvis selektion indeholder:"
+msgstr "Vises hvis markeringen indeholder:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32
 msgid "_Directories"
@@ -3850,12 +3843,12 @@ msgid ""
 "these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you "
 "can specify that the action should only appear for certain kinds of files."
 msgstr ""
-"Siden lister betingelserne under hvilke handlingen vil blive vist i "
-"filhåndteringens genvejsmenuer. Filmønsteret angives som en liste af simple "
-"filmønstre separeret af semikoloner (f.eks. *.txt;*.doc). Mindst et af disse"
-" mønstre skal matche navnet af filen eller mappen for at en handlingen skal "
-"blive vist i genvejsmenuen for filen eller mappen. Du kan yderligere angive "
-"at handlingen kun skal vises for bestemte slags filer."
+"Siden viser betingelserne som handlingen vises under i filhåndteringernes "
+"genvejsmenuer. Filmønsterne angives som en liste over simple filmønstre "
+"adskilt af semikoloner (f.eks. *.txt;*.doc). Mindst et af mønstrene skal "
+"matche navnet på filen eller mappen for at en handlingen vises i "
+"genvejsmenuen for en fil eller mappe. Du kan desuden angive at handlingen "
+"kun skal vises for bestemte typer af filer."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39
 msgid "Appearance Conditions"
@@ -3870,7 +3863,7 @@ msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the file managers "
 "context menus for certain kinds of files."
 msgstr ""
-"Du kan konfigurere tilpassede handlinger som vises i filhåndteringens "
+"Du kan konfigurere tilpassede handlinger som vises i filhåndteringernes "
 "genvejsmenuer for bestemte typer af filer."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:3
@@ -3879,7 +3872,7 @@ msgstr "Tilføj en ny tilpasset handling."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:4
 msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "Rediger valgte handling."
+msgstr "Rediger den valgte handling."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5
 msgid "Delete the currently selected action."
@@ -3887,15 +3880,15 @@ msgstr "Slet den valgte handling."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "Flyt valgte handling en position op."
+msgstr "Flyt den valgte handling én række op."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7
 msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "Flyt valgte handling en position ned."
+msgstr "Flyt den valgte handling én række ned."
 
-#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:178
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Brug som skrivebordstapet"
+msgstr "Indstil som tapet"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Thunar File Manager"
@@ -3911,7 +3904,7 @@ msgstr "Åbn mappe med Thunar"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr "Åbn de angivne mapper med Thunar"
+msgstr "Åbn de angivne mapper i Thunar"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open Folder"
@@ -3919,7 +3912,7 @@ msgstr "Åbn mappe"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Indstil Thunar-filhåndteringen"
+msgstr "Konfigurer Thunar-filhåndteringen"
 
 #: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -3927,10 +3920,9 @@ msgid ""
 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
 msgstr ""
-"Thunar er en filbrowser, der er særligt designet til Xfce-skrivebordet, men "
-"kan også tjene til en alternativ filbrowser for andre skrivebordsmiljøer. "
-"Den har et simpelt, klart design med to ruder, der lader dig gennemse dine "
-"filer."
+"Thunar er en filbrowser, specielt designet til Xfce-skrivebordet, men som "
+"også bruges som en alternativ filbrowser for andre skrivebordsmiljøer. Den "
+"har et simpelt, ryddeligt design med to ruder, til at gennemse dine filer."
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
@@ -3942,4 +3934,4 @@ msgstr "Kør Thunar som root"
 
 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
 msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
-msgstr "Der kræves godkendelse for at køre Thunar som root."
+msgstr "Der kræves autentifikation for at køre Thunar som root."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list