[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation gl (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Jul 31 18:32:03 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository www/www.xfce.org.

commit 346cbe9c2819b1a06b755af867d3dd955cdf7bc9
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date:   Wed Jul 31 18:32:01 2019 +0200

    I18n: Update translation gl (100%).
    
    680 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 lib/po/gl.po | 122 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 61 insertions(+), 61 deletions(-)

diff --git a/lib/po/gl.po b/lib/po/gl.po
index d25d45f..5b01c86 100644
--- a/lib/po/gl.po
+++ b/lib/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-24 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-31 09:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-31 11:45+0000\n"
 "Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce-www/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Panel"
 msgid ""
 "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
 "menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr "Alterna entre xanelas abertas, inicia aplicativos, alterna entre espazos de traballo e engadidos de menú para buscar aplicativos ou cartafoles."
+msgstr "Alterna entre xanelas abertas, inicia aplicativos, alterna entre espazos de traballo e engadidos de menú para navegar por aplicativos ou cartafoles."
 
 #: about/index.php:38 about/tour410.php:51 about/tour46.php:43
 #: projects/index.php:42
@@ -391,7 +391,7 @@ msgid ""
 "maintenance process of the current stable release will continue. During this"
 " phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
-msgstr "O ciclo de publicación implica unha fase de planificación curta, unha fase de desenvolvemento con versións de desenvolvemento e unha fase de versión, que eventualmente orixinará unha nova versión estable do núcleo do escritorio Xfce. Paralelamente a estas fases, continuará un proceso de mantemento da versión estable actual. Durante esta fase, publicaranse as correccións de erros e as correccións de seguridade para a versión estable do Xfce."
+msgstr "O ciclo de publicación implica unha fase de planificación curta, unha fase de desenvolvemento con versións de desenvolvemento e unha fase de versión, que eventualmente orixinará unha nova versión estable do núcleo do escritorio Xfce. Paralelamente a estas fases, continuará un proceso de mantemento da versión estable actual. Durante esta fase, publicaranse as correccións de fallos e as correccións de seguridade para a versión estable do Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid ""
@@ -484,11 +484,11 @@ msgstr "Redactar os anuncios da versión"
 
 #: about/releasemodel.php:107
 msgid "Create Bugzilla tags"
-msgstr "Crear etiquetas do seguidor de erros («Bugzilla»)"
+msgstr "Crear etiquetas «Bugzilla»"
 
 #: about/releasemodel.php:108
 msgid "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
-msgstr "Aprobar as correccións dos erros de bloqueo durante a estabilización do código"
+msgstr "Aprobar as correccións dos fallos de bloqueo durante a estabilización do código"
 
 #: about/releasemodel.php:111
 msgid "Release Assistant(s)"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Redactar os anuncios de compoñentes específicos da versión"
 
 #: about/releasemodel.php:134
 msgid "Create Bugzilla tags for their releases"
-msgstr "Crear etiquetas para o seguidor de erros («Bugzilla»)  das súas versións"
+msgstr "Crear etiquetas «Bugzilla» das súas versións"
 
 #: about/releasemodel.php:135
 msgid "Make sure API documentation is up to date"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
 " there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
-msgstr "Coa Xfce X.Ypre1, todos os compoñentes do núcleo entran en fixación de funcións, o que significa que só existen traducións e as correccións de erros poden entrar na rama mestra."
+msgstr "Coa Xfce X.Ypre1, todos os compoñentes do núcleo entran en fixación de funcións, o que significa que só existen traducións e as correccións de fallos poden entrar na rama mestra."
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgid ""
 "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
 "period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
 "release manager."
-msgstr "Hai unha fixación de código de 2 días antes de cada publicación preliminar. Durante este período de tempo, non se poderá enviar código a menos que o xestor de publicacións o autorice."
+msgstr "Hai unha fixación de código de 2 días antes de cada publicación preliminar. Durante este período de tempo, non se poderá remitir código a menos que o xestor de publicacións o autorice."
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgid ""
 "there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr "Coa Xfce X.Ypre3, todos os compoñentes do núcleo entran en fixación de código, o que significa que a partir de aí non se permiten cambios de código, a menos que o xestor de publicación o autorice. Normalmente só deberían ser correccións para erros de bloqueo ou erros críticos da publicación. As traducións aínda poden ser enviadas."
+msgstr "Coa Xfce X.Ypre3, todos os compoñentes do núcleo entran en fixación de código, o que significa que a partir de aí non se permiten cambios de código, a menos que o xestor de publicación o autorice. Normalmente só deberían ser correccións para erros de bloqueo ou fallos críticos da publicación. As traducións aínda poden ser enviadas."
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Etiquetando e ramificando as publicacións"
 
 #: about/releasemodel.php:266
 msgid "Bugfixes/Changes"
-msgstr "Arranxos de fallos/Cambios"
+msgstr "Arranxo de fallos/Cambios"
 
 #: about/releasemodel.php:269
 msgid ""
@@ -793,14 +793,14 @@ msgid ""
 "DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
-msgstr "Se un compoñente do núcleo require correccións ou cambios durante a fixación do código, o mantedor debe crear unha nova rama chamada ELS (//NOME ABERTO PARA DISCUSIÓN//) á que se enviarán as correccións. No caso de cambios críticos na publicación ou erros de bloqueo, consulte a sección sobre excepcións da fixación de código."
+msgstr "Se un compoñente do núcleo require correccións ou cambios durante a fixación do código, o mantedor debe crear unha nova rama chamada ELS (//NOME ABERTO PARA DISCUSIÓN//) á que se remitirán as correccións. No caso de cambios críticos na publicación ou fallos de bloqueo, consulte a sección sobre excepcións da fixación de código."
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
 "master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
 " after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr "A rama de ELS só vive por un curto período de tempo. É fusionada na mestre e na rama estable do compoñente (por exemplo xfwm4-4.8 ou thunar-1.2) despois da versión final. Só se permiten as correccións de erros nesta rama."
+msgstr "A rama de ELS só vive por un curto período de tempo. É fusionada na mestre e na rama estable do compoñente (por exemplo xfwm4-4.8 ou thunar-1.2) despois da versión final. Só se permiten as correccións de fallos nesta rama."
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -814,11 +814,11 @@ msgstr "Bloqueo de fallos"
 msgid ""
 "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
 "This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr "Algúns erros poden atrasar a versión final se se considera que causan bloqueo. Este é o caso en calquera das seguintes circunstancias:"
+msgstr "Algúns fallos poden atrasar a versión final se se considera que causan bloqueo. Este é o caso en calquera das seguintes circunstancias:"
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
-msgstr "falla nunha aplicación do núcleo"
+msgstr "quebra un aplicativo do núcleo"
 
 #: about/releasemodel.php:286
 msgid "it causes data loss"
@@ -834,19 +834,19 @@ msgstr "bloquea a interface gráfica do escritorio completa"
 
 #: about/releasemodel.php:292
 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr "Un erro pode non atrasar unha versión se cumpre os seguintes criterios:"
+msgstr "Un fallo pode non atrasar unha versión se cumpre os seguintes criterios:"
 
 #: about/releasemodel.php:296
 msgid ""
 "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
 "there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr "o hardware ou a arquitectura en que se produce o erro é exótico e/ou non hai xeito de que os desenvolvedores reproduzan o erro"
+msgstr "o hardware ou a arquitectura en que se produce o fallo é exótico e/ou non hai xeito de que os desenvolvedores reproduzan o erro"
 
 #: about/releasemodel.php:300
 msgid ""
 "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
 "only if they are signed off by the release manager."
-msgstr "As correccións para estes erros pódense aplicar durante a conxelación do código se, e só se, o autorizou o xestor de publicación."
+msgstr "As correccións para estes fallos poden aplicarse durante a conxelación do código se, e só se, o autorizou o xestor de publicación."
 
 #: about/releasemodel.php:303
 msgid "Release-Critical Changes"
@@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr "Para a versión final (Xfce X.Y), todos os compoñentes do núcleo están marcados (dúas veces, unha vez coa súa propia versión e unha vez con xfce-X.Y.0) e ramificados para o ciclo de mantemento (por exemplo, como thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Despois diso, a rama de ELS xúntase á mestra (onde terá lugar o desenvolvemento da próxima versión) e, por exemplo, Thunar-1.2 ou xfwm4-4.8."
+msgstr "Para a versión final (Xfce X.Y), todos os compoñentes do núcleo están etiquetados (dúas veces, unha vez coa súa propia versión e unha vez con xfce-X.Y.0) e ramificados para o ciclo de mantemento (por exemplo, como thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Despois diso, a rama de ELS xúntase á mestra (onde terá lugar o desenvolvemento da próxima versión) e, por exemplo, Thunar-1.2 ou xfwm4-4.8."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgid ""
 "be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
 "xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
 "to be synchronized."
-msgstr "Despois da publicación da versión final, as correccións de erros e actualizacións de traducións serán enviados a unha rama específica de compoñente estable (como thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Non se precisa sincronizar as versións de mantemento dos compoñentes individuais."
+msgstr "Despois da publicación da versión final, as correccións de fallos e actualizacións de traducións serán remitidas a unha rama específica de compoñente estable (como thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Non se precisa sincronizar as versións de mantemento dos compoñentes individuais."
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "A compatibilidade cos decoradores do lado do cliente (CSD) foi mellorada
 
 #: about/tour.php:27
 msgid "Gtk3 apps with their decorations drawn by the client"
-msgstr "Aplicativos de Gtk3 coas súas decoracións deseñadas polo cliente"
+msgstr "Aplicativos de Gtk3 coas súas decoracións debuxadas polo cliente"
 
 #: about/tour.php:29
 msgid ""
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid ""
 "Support for multi-monitor use was vastly improved in the display settings "
 "dialog. Upon connecting a new display, a quick setup popup offers some of "
 "the most-used modes for users to quickly change their layout."
-msgstr "O soporte para o uso de múltiples pantallas foi mellorado moito no diálogo de configuración de visualización. Ao conectar unha nova pantalla, unha xanela emerxente rápida fornece algúns dos modos máis empregados para que os usuarios muden rapidamente a disposición."
+msgstr "A compatibilidade para o uso de múltiples pantallas foi mellorado moito no diálogo de configuración de visualización. Ao conectar unha nova pantalla, unha xanela emerxente rápida fornece algúns dos modos máis empregados para que os usuarios muden rapidamente a disposición."
 
 #: about/tour.php:65
 msgid "Configure multiple displays"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid ""
 "Parole's UI was totally redone in Gtk3. It now supports multiple video "
 "backends, makes more efficient use of your resources and contains a few "
 "novel plugins."
-msgstr "A interface de usuario do Parole foi refeita totalmente en Gtk3. Agora é admite varias versións de vídeo, fai un uso máis eficiente dos seus recursos e contén algúns engadidos novos."
+msgstr "A interface de usuario do Parole foi refeita totalmente en Gtk3. Agora é admite varias infraestruturas de vídeo, fai un uso máis eficiente dos seus recursos e contén algúns engadidos novos."
 
 #: about/tour.php:136
 msgid "Watch videos"
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid ""
 "clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
 "Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
 "before suspending or hibernating the system."
-msgstr "O diálogo de configuración do <em>xestor de sesión</em> ten un botón para borrar a sesión gardada (non máis <tt>rm -r ~/.config/sesions</tt>). Eliminouse o «Xfce4-tips» e agora o xestor de sesións pode bloquear a pantalla antes de suspender ou hibernar o sistema."
+msgstr "O diálogo de configuración do <em>xestor de sesión</em> ten un botón para limpar a sesión gardada (non máis <tt>rm -r ~/.config/sesions</tt>). Eliminouse o «Xfce4-tips» e agora o xestor de sesións pode bloquear a pantalla antes de suspender ou hibernar o sistema."
 
 #: about/tour410.php:55
 msgid "Applications Autostart"
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgid ""
 "using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
 " from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr "Outro cambio notable é a forma en que funciona a compatibilidade con GNOME e KDE. As caixas de verificación de compatibilidade só permiten servizos, que teñen que ser iniciados antes que outras aplicacións (<em>gnome-keyring</em> e <em>gconf</em> para GNOME e <em>kdeinit</em> para KDE). Todos os outros aplicativos do inicio automático están dispoñíbeis no <strong>inicio automático de aplicativos</strong>, máis están listados usando unha fonte en cursiva e non están activados de f [...]
+msgstr "Outro cambio notable é a forma en que funciona a compatibilidade con GNOME e KDE. As caixas de verificación de compatibilidade só permiten servizos, que teñen que ser iniciados antes que outras aplicacións (<em>gnome-keyring</em> e <em>gconf</em> para GNOME e <em>kdeinit</em> para KDE). Todos os outros aplicativos do inicio automático están dispoñíbeis no <strong>inicio automático de aplicativos</strong>, máis están listados usando unha letra en cursiva e non están activados de f [...]
 
 #: about/tour410.php:59
 msgid ""
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid ""
 "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
 "is finally available. I will try to highlight some of the new features which"
 " have been added since the last stable release."
-msgstr "A partir de hoxe, a tan esperada versión 4.4.0 do Contorno de escritorio Xfce está finalmente dispoñible. A seguir resáltanse algunhas das novas funcións que se engadiron desde a última versión estable."
+msgstr "A partir de hoxe, a tan esperada versión 4.4.0 do Contorno de escritorio Xfce está finalmente dispoñible. A seguir destacan algunhas das novas funcións que se engadiron desde a última versión estable."
 
 #: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
 msgid "Desktop Icons"
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgid ""
 "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
 "for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
 "added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr "Unha das características máis solicitadas durante o 4.0 e 4.2 foi que se permitisen iconas no escritorio. Agora, co Xfce 4.4.0, esta función foi finalmente engadida ao xestor de escritorio <b>xfdesktop</b>."
+msgstr "Unha das características máis solicitadas durante o 4.0 e 4.2 foi que se permitisen utilizar iconas no escritorio. Agora, co Xfce 4.4.0, esta función foi finalmente engadida ao xestor de escritorio <b>xfdesktop</b>."
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid ""
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgid ""
 "had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
 "able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
 "plugins was added to the panel."
-msgstr "Un dos principais problemas nas versións anteriores do Xfce foi que todos os complementos tiveron que ser executados no mesmo proceso que o panel e, polo tanto, todos os complementos eran quen de bloquear todo o panel. Para solucionar este problema, engadiuse ao panel a posibilidade de execución de engadidos externos."
+msgstr "Un dos principais problemas nas versións anteriores do Xfce foi que todos os complementos tiveron que ser executados no mesmo proceso que o panel e, polo tanto, todos os complementos eran quen de quebrar todo o panel. Para solucionar este problema, engadiuse ao panel a posibilidade de execución de engadidos externos."
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgid ""
 "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
 "particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
 " improved set of panel plugins."
-msgstr "Resolvéronse moitos erros de longa duración no <b>Panel Xfce4</b>, particularmente no relativo a configuracións de pantalla múltiple, máis esta nova versión tamén trae un conxunto mellorado de engadidos de panel."
+msgstr "Resolvéronse moitos fallos de longa duración no <b>Panel Xfce4</b>, particularmente no relativo a configuracións de pantalla múltiple, máis esta nova versión tamén trae un conxunto mellorado de engadidos de panel."
 
 #: about/tour46.php:29
 msgid "New binary clock"
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgid ""
 "geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
 "you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
 " and readable."
-msgstr "O <b>engadido de reloxo</b> foi reescrito para consumir menos recursos do sistema e para corrixir algúns erros de visualización, máis tamén hai un novo modo de reloxo, o reloxo binario! O novo <b>engadido de zona de notificación</b> permítelle agochar as iconas de notificación seleccionadas para que a área de notificación sexa limpa e lexible."
+msgstr "O <b>engadido de reloxo</b> foi reescrito para consumir menos recursos do sistema e para corrixir algúns fallos de visualización, máis tamén hai un novo modo de reloxo, o reloxo binario! O novo <b>engadido de zona de notificación</b> permítelle agochar as iconas de notificación seleccionadas para que a área de notificación sexa limpa e lexible."
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgid ""
 " will now automatically restart session applications which crashed so that "
 "you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
 "crash occurs. "
-msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> vén cun xestor de sesións mellorado: a súa sesión debería iniciarse máis rápido e o diálogo de configuración foi reelaborado para facilitar a xestión de aplicativos iniciados coa sesión. Ademais, o xestor de sesións reiniciará automaticamente os aplicativos de sesión que se trabaron de xeito que non fique sen un escritorio, un panel, xestor de xanelas, etc., se ocorre un fallo."
+msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> vén cun xestor de sesións mellorado: a súa sesión debería iniciarse máis rápido e o diálogo de configuración foi reelaborado para facilitar a xestión de aplicativos iniciados coa sesión. Ademais, o xestor de sesións reiniciará automaticamente os aplicativos de sesión que quebraron de xeito que non fique sen un escritorio, un panel, xestor de xanelas, etc., se ocorre unha quebra."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgid ""
 "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
 "many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
 " overall performance has been improved."
-msgstr "Como é habitual, <b>Xfwm4</b> madurou un pouco durante este ciclo de publicación: corrixíronse moitos erros, engadiuse compatibilidade para múltiples pantallas e mellorou o rendemento global."
+msgstr "Como é habitual, <b>Xfwm4</b> madurou un pouco durante este ciclo de publicación: corrixíronse moitos fallos, engadiuse compatibilidade para múltiples pantallas e mellorou o rendemento global."
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid ""
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgid ""
 "<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
 "available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
 "an image as wallpaper from the context menu."
-msgstr "Houbo moitas correccións de erros e melloras de rendemento en <b>Thunar</b>. Pode usar os botóns de avanzar e retroceder (se está dispoñíbel) para navegar e inclúe un engadido novo que lle permite configurar unha imaxe como fondo de escritorio desde o menú contextual."
+msgstr "Houbo moitas correccións de fallos e melloras de rendemento en <b>Thunar</b>. Pode usar os botóns de avanzar e retroceder (se está dispoñíbel) para navegar e inclúe un engadido novo que lle permite configurar unha imaxe como fondo de escritorio desde o menú contextual."
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Diálogo de configuración da aparencia"
 msgid ""
 "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
 "the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr "O diálogo de <b>configuración de aparencia</b> permítelle configurar o estilo do trebello, o tema da icona e a fonte, as barras de ferramentas e as opcións do menú."
+msgstr "O diálogo de <b>configuración de aparencia</b> permítelle configurar o estilo do trebello, o tema da icona e a letra, as barras de ferramentas e as opcións do menú."
 
 #: about/tour46.php:142
 msgid "Display settings"
@@ -2580,7 +2580,7 @@ msgid ""
 "For users who prefer forums, the <a href=\"https://forum.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
 "will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr "Para os usuarios que prefiren foros, o <a href=\"https://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Foro Xfce</a> é o lugar onde acudir. Os colaboradores activos poderán axudalo, lembre non empregalo para os informes de erros."
+msgstr "Para os usuarios que prefiren foros, o <a href=\"https://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Foro Xfce</a> é o lugar onde acudir. Os colaboradores activos poderán axudalo, lembre non empregalo para os informes de fallos."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "wiki da comunidade e recursos de desenvolvemento"
 
 #: community/nav.php:19 getinvolved/nav.php:14
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr "Rastrexador de erros"
+msgstr "Rastrexador de fallos"
 
 #: community/nav.php:20 getinvolved/nav.php:15
 msgid "report problems, patches or ideas to help making Xfce better"
@@ -2867,7 +2867,7 @@ msgid ""
 "artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
 "out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 "conferences."
-msgstr "As tarefas posibles inclúen probas, informes de erros; escribir código, desenvolver ilustracións, documentación ou traducións; ou falar sobre o Xfce e axudar con promoción e publicidade tanto en liña como en feiras e conferencias."
+msgstr "As tarefas posibles inclúen probas, informes de fallos; escribir código, desenvolver ilustracións, documentación ou traducións; ou falar sobre o Xfce e axudar con promoción e publicidade tanto en liña como en feiras e conferencias."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr "Ao facerse un desenvolvedor, pode marcar unha gran diferenza ao gozar dunha experiencia retadora e divertida. Aprenderá a ser un mellor programador, terá que crear novas características e depurar erros incómodos, crear un produto sorprendente, á vez que colabora con persoas de todo o mundo."
+msgstr "Ao facerse un desenvolvedor, pode marcar unha gran diferenza ao gozar dunha experiencia retadora e divertida. Aprenderá a ser un mellor programador, terá que crear novas características e depurar fallos incómodos, crear un produto sorprendente, á vez que colabora con persoas de todo o mundo."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Se te unha bitácora ou un sitio web, pode axudar a difundir falando e a
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
-msgstr "Informando de erros e facendo probas"
+msgstr "Informando de fallos e facendo probas"
 
 #: getinvolved/index.php:36
 msgid ""
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgid ""
 "impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
 "reporting all bugs they may find, using our <a "
 "href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr "Unha das tarefas máis útiles que confiamos na comunidade é a realización de probas e os informes de erros. Dado que o Xfce funciona en varias plataformas e en moitas configuracións diferentes, probar todos os cambios en todas as situacións posíbeis é unha tarefa imposible. Por iso, solicitamos aos usuarios que axuden a probar e informen sobre todos os erros que poidan atopar, utilizando o noso <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">seguimento de erros</a>."
+msgstr "Unha das tarefas máis útiles que confiamos na comunidade é a realización de probas e os informes de fallos. Dado que o Xfce funciona en varias plataformas e en moitas configuracións diferentes, probar todos os cambios en todas as situacións posíbeis é unha tarefa imposible. Por iso, solicitamos aos usuarios que axuden a probar e informen sobre todos os fallos que poidan atopar, utilizando o noso <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">seguimento de fallos</a>."
 
 #: getinvolved/index.php:39
 msgid ""
@@ -2937,7 +2937,7 @@ msgid ""
 "and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
 "development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
 " submitting a patch file."
-msgstr "Unha vez que se atopou un erro, debe rastrexar a causa do erro e logo (obviamente) corrixilo. Se quere involucrarse no proceso de desenvolvemento real do Xfce, unha boa forma de comezar é resolvendo erros e enviar un ficheiro de parche."
+msgstr "Unha vez que se atopou un fallo, debe rastrexar a causa do fallo e logo (obviamente) corrixilo. Se quere involucrarse no proceso de desenvolvemento real do Xfce, unha boa forma de comezar é resolvendo fallos e enviar un ficheiro de parche."
 
 #: getinvolved/index.php:42
 msgid "Bountysource"
@@ -2948,7 +2948,7 @@ msgid ""
 "If you want to fund the project, you can reward a bounty to the Xfce project"
 " [and leave it to the developers how to spend it] or put a bounty on a bug "
 "or feature you would like to get fixed."
-msgstr "Se desexa financiar o proxecto, pode premiar cunha recompensa ao proxecto Xfce [e deixar decidir aos desenvolvedores como gastalo] ou recompensar un erro ou función que desexa obter."
+msgstr "Se desexa financiar o proxecto, pode premiar cunha recompensa ao proxecto Xfce [e deixar decidir aos desenvolvedores como gastalo] ou recompensar un fallo ou función que desexa obter."
 
 #: getinvolved/nav.php:5
 msgid "information about translating Xfce"
@@ -3016,7 +3016,7 @@ msgid ""
 "contributors providing valuable feedback, features and bugfixes. As always, "
 "Xfce follows its steady pace of evolution without revolution that seems to "
 "match our users' needs."
-msgstr "Este longo período só pode ser explicado polo abraiante que era o Xfce 4.10. Pero, como todas as cousas, necesitaba algo de actualización e, por iso, se achegaron moitos novos colaboradores que forneceron valiosos comentarios, funcións e correccións de erros. Como sempre, o Xfce segue o seu ritmo constante de evolución sen revolución para ir ó encontro das necesidades dos nosos usuarios."
+msgstr "Este longo período só pode ser explicado polo abraiante que era o Xfce 4.10. Pero, como todas as cousas, necesitaba algo de actualización e, por iso, se achegaron moitos novos colaboradores que forneceron valiosos comentarios, funcións e correccións de fallos. Como sempre, o Xfce segue o seu ritmo constante de evolución sen revolución para ir ó encontro das necesidades dos nosos usuarios."
 
 #: news-array.php:19
 msgid ""
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgid ""
 "The desktop has a new wallpaper settings dialog, per workspace wallpaper "
 "support, and better multi-monitor handling. It also supports displaying "
 "folder cover art and emblems on icons now."
-msgstr "O escritorio ten un novo diálogo de opcións de fondo, permite configurarse por espazo de traballo e mellora o manexo para varias pantallas. Agora tamén engade a posibilidade de visualización de imaxes para o cartafol e emblemas nas iconas."
+msgstr "O escritorio ten un novo diálogo de opcións de fondo, permite configurarse por espazo de traballo e mellora o manexo para múltiples pantallas. Agora tamén engade a posibilidade de visualización de imaxes para o cartafol e emblemas nas iconas."
 
 #: news-array.php:26
 msgid ""
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "O noso xestor de sesións foi actualizado para usar «logind» e «addow
 msgid ""
 "Support for multi-monitor use was improved in a new display settings dialog "
 "and a quick setup popup on monitor plugging."
-msgstr "A compatibilidade para o uso de varias pantallas foi mellorado nun novo diálogo de opcións de visualización e unha xanela configuración rápida que emerxe cando se conecta a pantalla."
+msgstr "A compatibilidade para o uso de múltiples pantallas foi mellorado nun novo diálogo de opcións de visualización e unha xanela configuración rápida que emerxe cando se conecta a pantalla."
 
 #: news-array.php:28
 msgid "The appearance dialog now showcases previews for icons and themes."
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgid ""
 "tweaks for the renamer and other dialogs, improved keyboard navigation, "
 "fixes for the treeview pane, better wallpaper support, Gtk3 bookmarks "
 "support, multiple file properties... need we say more?"
-msgstr "O noso xestor de ficheiros, o amado Thunar, recibiu unha gran cantidade de melloras: compatibilidade con lapelas, toneladas de correccións de erros, melloras na velocidade, atallos de teclado para accións personalizadas, mellor nomeamento de copias de ficheiros e ligazóns, barra de espazo libre nas propiedades, axustes para a renomear e outros diálogos, mellorouse a navegación por teclado, correccións para o panel de vista en árbore, mellorouse a compatibilidade con fondos de esc [...]
+msgstr "O noso xestor de ficheiros, o amado Thunar, recibiu unha gran cantidade de melloras: compatibilidade con lapelas, toneladas de correccións de fallos, melloras na velocidade, atallos de teclado para accións personalizadas, mellor nomeamento de copias de ficheiros e ligazóns, barra de espazo libre nas propiedades, axustes para a renomear e outros diálogos, mellorouse a navegación por teclado, correccións para o panel de vista en árbore, mellorouse a compatibilidade con fondos de es [...]
 
 #: news-array.php:32
 msgid ""
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgid ""
 "money to our project via <a "
 "href=\"https://www.bountysource.com/teams/xfce\">Bounty Source</a>. This "
 "will help us meet and hack on Xfce in the future!"
-msgstr "Un caloroso agradecemento a todos os colaboradores, tradutores e empaquetadores polos seus esforzos para facer posible esta versión. Queremos agradecer tamén aos nosos fantásticos usuarios e colaboradores ocasionais que presentaron informes de erros, nos axudaron a atopar problemas e ás veces proporcionaron parches. Actualmente estamos revisando todos os parches enviados e incluiremos moitas máis correccións ao Xfce na próxima versión. Queremos tamén agradecer ás moitas persoas q [...]
+msgstr "Un caloroso agradecemento a todos os colaboradores, tradutores e empaquetadores polos seus esforzos para facer posible esta versión. Queremos agradecer tamén aos nosos fantásticos usuarios e colaboradores ocasionais que presentaron informes de fallos, nos axudaron a atopar problemas e ás veces proporcionaron parches. Actualmente estamos revisando todos os parches enviados e incluiremos moitas máis correccións ao Xfce na próxima versión. Queremos tamén agradecer ás moitas persoas  [...]
 
 #: news-array.php:62
 msgid ""
@@ -3223,7 +3223,7 @@ msgid ""
 "or entirely new features! You can get in touch with us on the Freenode IRC "
 "channel #xfce-dev and our <a "
 "href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">mailing list</a>."
-msgstr "Como sempre, damos a benvida a quen desexen contribuír ao desenvolvemento do Xfce! Pode <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/building\">probar Xfce</a> e <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\">informar de erros</a>, pode axudarnos con <a href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/\">traducións</a> e <a href=\"https://docs.xfce.org\">documentación</a>, con <a href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">usabilidade e experiencia de usuario</a>, empaquetando o Xfce na súa distribución [...]
+msgstr "Como sempre, damos a benvida a quen desexen contribuír ao desenvolvemento do Xfce! Pode <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/building\">probar Xfce</a> e <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\">informar de fallos</a>, pode axudarnos con <a href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/\">traducións</a> e <a href=\"https://docs.xfce.org\">documentación</a>, con <a href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">usabilidade e experiencia de usuario</a>, empaquetando o Xfce na súa distribució [...]
 
 #: news-array.php:63 news-array.php:86 news-array.php:131
 msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
@@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr "Na seguinte páxina pode atopar unha descrición detallada dos cambios c
 msgid ""
 "Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and "
 "packagers for your efforts in making this release possible."
-msgstr "Grazas a todos os contribuidores, aos informadores de erros, así como aos tradutores e empaquetadores polos seus esforzos para facer posible esta versión."
+msgstr "Grazas a todos os contribuidores, aos informadores de fallos, así como aos tradutores e empaquetadores polos seus esforzos para facer posible esta versión."
 
 #: news-array.php:88
 msgid "Xfce 4.10pre2 released"
@@ -3308,21 +3308,21 @@ msgid ""
 "announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
 "freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
 " on April 28th, 2012."
-msgstr "O equipo de desenvolvemento do Xfce está orgulloso de anunciar a segunda versión provisoria do Xfce 4.10. Xunto coa publicación da versión provisoria, o proxecto Xfce anuncia o fixado das cadeas a traducir e o código (só se farán correccións de erros críticos ou as regresións) para o lanzamento final da 4.10 que será publicada para o mundo o 28 de abril de 2012."
+msgstr "O equipo de desenvolvemento do Xfce está orgulloso de anunciar a segunda versión provisoria do Xfce 4.10. Xunto coa publicación da versión provisoria, o proxecto Xfce anuncia o fixado das cadeas a traducir e o código (só se farán correccións de fallos críticos ou as regresións) para o lanzamento final da 4.10 que será publicada para o mundo o 28 de abril de 2012."
 
 #: news-array.php:94
 msgid ""
 "This release incorporates some new features like improved responsiveness of "
 "file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else "
 "is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr "Esta versión incorpora algunhas características novas como a capacidade de resposta mellorada das operacións de ficheiros no Thunar e melloras do mosaico no Xfwm4. Todo o resto son correccións de erros e un _bo feixe_ de actualizacións de traducións."
+msgstr "Esta versión incorpora algunhas características novas como a capacidade de resposta mellorada das operacións de ficheiros no Thunar e melloras do mosaico no Xfwm4. Todo o resto son correccións de fallos e un _bo feixe_ de actualizacións de traducións."
 
 #: news-array.php:95
 msgid ""
 "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
 " thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
 " will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr "Agardamos que goce desta versión. Envíenos comentarios engadindo os seus pensamentos, publicando na bitácora, chiando ou achegando informes de erros. Coa súa axuda, a 4.10 será a mellor versión (polo menos até a 4.12)."
+msgstr "Agardamos que goce desta versión. Envíenos comentarios engadindo os seus pensamentos, publicando na bitácora, chiando ou achegando informes de fallos. Coa súa axuda, a 4.10 será a mellor versión (polo menos até a 4.12)."
 
 #: news-array.php:96 news-array.php:109
 msgid ""
@@ -3397,7 +3397,7 @@ msgid ""
 "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
 " thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
 "help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr "Agardamos que goce desta versión. Envíenos comentarios engadindo os seus pensamentos, publicando na bitácora, chiando ou achegando informes de erros. Coa súa axuda, a 4.10 será a mellor versión (polo menos até a 4.12)!"
+msgstr "Agardamos que goce desta versión. Envíenos comentarios engadindo os seus pensamentos, publicando na bitácora, chiando ou achegando informes de fallos. Coa súa axuda, a 4.10 será a mellor versión (polo menos até a 4.12)!"
 
 #: news-array.php:111
 msgid "Xfce 4.8 released"
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgid ""
 "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
 "celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as"
 " the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr "Pero ata entón esperamos que goce a versión de hoxe e que ser una a nós na celebración. Grazas a todos os nosos contribuidores, os que achegaron informes de erros e os impresionantes esforzos dos nosos tradutores e empaquetadores."
+msgstr "Pero ata entón esperamos que goce a versión de hoxe e que ser una a nós na celebración. Grazas a todos os nosos contribuidores, os que achegaron informes de fallos e os impresionantes esforzos dos nosos tradutores e empaquetadores."
 
 #: news-array.php:138
 msgid ""
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgid ""
 "release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
 "16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
 "translation updates and bug fixes."
-msgstr "Hoxe temos o pracer de anunciar a terceira e, con sorte, a versión previa á final do Xfce 4.8 que está prevista para o público o 16 de xaneiro de 2011. En comparación co Xfce 4.8pre2 esta versión inclúe principalmente actualizacións de tradución e corrección de erros."
+msgstr "Hoxe temos o pracer de anunciar a terceira e, con sorte, a versión previa á final do Xfce 4.8 que está prevista para o público o 16 de xaneiro de 2011. En comparación co Xfce 4.8pre2 esta versión inclúe principalmente actualizacións de tradución e corrección de fallos."
 
 #: news-array.php:139
 msgid ""
@@ -3554,7 +3554,7 @@ msgid ""
 "removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
 "monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
 "icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr "Isto pode soar como algunhas correccións útiles, pero non é nada en comparación coa cantidade de traballo que entrou no novo panel do Xfce unha vez máis. Aproximáronse foron solucionados máis de 20 erros e regresións coñecidas. Aquí tes un pequeno fragmento do rexistro completo: os dominios de tradución foron fixados para engadidos externos, os engadidos poden ser reordenados de novo con DND, os elementos de dobre clic no editor de elementos amosan as súas preferencias, arrastran [...]
+msgstr "Isto pode soar como algunhas correccións útiles, pero non é nada en comparación coa cantidade de traballo que entrou no novo panel do Xfce unha vez máis. Aproximáronse foron solucionados máis de 20 fallos e regresións coñecidas. Aquí tes un pequeno fragmento do rexistro completo: os dominios de tradución foron fixados para engadidos externos, os engadidos poden ser reordenados de novo con DND, os elementos de dobre clic no editor de elementos amosan as súas preferencias, arrastra [...]
 
 #: news-array.php:144
 msgid ""
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgid ""
 "there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
 "So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
 " and 4.8pre3."
-msgstr "Dado que estamos seguindo o <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de versión</a> do Xfce para 4.8, normalmente anunciaríamos a conxelación de código e a creación de ramas compatibles no ciclo de vida actual. Decidimos contra isto porque non hai moita xente activa para coidar de todo neste momento. Así que seguiremos resolvendo erros en ramas mestras como fixemos entre 4.8pre2 e 4.8pre3."
+msgstr "Dado que estamos seguindo o <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de versión</a> do Xfce para 4.8, normalmente anunciaríamos a conxelación de código e a creación de ramas compatibles no ciclo de vida actual. Decidimos contra isto porque non hai moita xente activa para coidar de todo neste momento. Así que seguiremos resolvendo fallos en ramas mestras como fixemos entre 4.8pre2 e 4.8pre3."
 
 #: news-array.php:152
 msgid ""
@@ -3586,7 +3586,7 @@ msgid ""
 "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
 "managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
 "reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr "Para este versión centrámonos en corrixir erros en todos os compoñentes do Xfce. Conseguimos pechar un gran número deles grazas a todas as persoas que os informaron e probaron rapidamente as correccións propostas."
+msgstr "Para este versión centrámonos en corrixir fallos en todos os compoñentes do Xfce. Conseguimos pechar un gran número deles grazas a todas as persoas que os informaron e probaron rapidamente as correccións propostas."
 
 #: news-array.php:154
 msgid ""
@@ -3642,17 +3642,17 @@ msgstr "Grazas á sorprendente plataforma de tradución Transifex, os nosos equi
 
 #: news-array.php:171
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr "Publicouse a segunda versión de corrección de erros do xfce 4.6."
+msgstr "Publicouse a segunda versión de corrección de fallos do xfce 4.6."
 
 #: news-array.php:172
 msgid ""
 "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
 "regressions with new GTK+ versions."
-msgstr "Esta versión presenta moitas traducións actualizadas e resolve algúns erros ou regresións con novas versións GTK+."
+msgstr "Esta versión presenta moitas traducións actualizadas e resolve algúns fallos ou regresións con novas versións GTK+."
 
 #: news-array.php:179
 msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr "Publicouse a primeira versión de corrección de erros do xfce 4.6."
+msgstr "Publicouse a primeira versión de corrección de fallos do xfce 4.6."
 
 #: news-array.php:180
 msgid ""
@@ -3660,7 +3660,7 @@ msgid ""
 "effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
 "is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
 "weeks."
-msgstr "Grazas a todas as persoas que estiveron usando o Xfce 4.6 e aproveitou o tempo e esforzo para enviar informes de erro para cousas que non funcionaban de maneira correcta. Temos sido quen de solucionar varios problemas durante as últimas semanas."
+msgstr "Grazas a todas as persoas que estiveron usando o Xfce 4.6 e aproveitou o tempo e esforzo para enviar informes de fallos para cousas que non funcionaban de maneira correcta. Temos sido quen de solucionar varios problemas durante as últimas semanas."
 
 #: news-array.php:181
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list