[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation gl (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Jul 30 18:30:14 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository xfce/thunar.
commit a78e201d76569c2fcbba0e50e72ca10f64fdf0d0
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date: Tue Jul 30 18:30:12 2019 +0200
I18n: Update translation gl (100%).
761 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/gl.po | 44 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e908d5b..a8904c3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-25 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 04:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-30 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Non foi posíbel engadir o novo aplicativo «%s»"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo «%s»"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar o aplicativo «%s»"
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao retirar «%s»"
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "Non hai nada no portarretallos que se poida pegar"
+msgstr "Non hai nada no portapapeis que se poida pegar"
#. setup the dialog
#. add a regular close button, the header bar already provides one
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "_Pechar"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:123
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Configurar as columnas no modo de vista detallada"
+msgstr "Configurar as columnas na vista como lista detallada"
#. add the "Help" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:126
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Columnas visíbeis"
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
-msgstr "Escolla a orde na que debe aparecer a información\nno modo de vista detallada."
+msgstr "Escolla a orde na que debe aparecer a información\nna vista como lista detallada."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:198
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Configurar as _columnas..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:137
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Configurar as columnas no modo de vista detallada"
+msgstr "Configurar as columnas na vista como lista detallada"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:400
msgid "Detailed directory listing"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "%s de %s libre (%d%% usado)"
#. extend history tooltip with function of the button
#: ../thunar/thunar-history-action.c:351
msgid "Right-click or pull down to show history"
-msgstr "Prema o botón dereito ou manteña premido o para amosar o historial"
+msgstr "Prema o botón dereito ou manteña premido o esquerdo para amosar o historial"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:165
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "Listado de directorios con iconas"
+msgstr "Listaxe de directorios con iconas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Ver as propiedades do cartafol «%s»"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "Reload the current folder"
-msgstr "Actualizar o cartafol actual"
+msgstr "Recargar o cartafol actual"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:349
#, c-format
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Tamaño de icona"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:206
msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "O tamaño de icona da entrada de localización"
+msgstr "O tamaño de icona da da ruta de acceso"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221
msgid "Owner:"
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Vista de iconas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:296
msgid "Detailed List View"
-msgstr "Vista de lista detallada"
+msgstr "Vista como lista detallada"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
msgid "Compact List View"
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgid ""
"%S second\n"
"\n"
"For a complete list, check the man pages of 'strftime'"
-msgstr "Formato de data personalizado para aplicar.\n\nOs especificadores máis comúns son:\n%d día do mes\n%m mes\n%Y ano incluíndo século\n%H hora\n%M minuto\n%S segundo\nPara unha lista completa, verifique as páxinas man de 'strftime'"
+msgstr "Formato de data personalizado para aplicar.\n\nOs especificadores máis comúns son:\n%d día do mes\n%m mes\n%Y ano incluíndo século\n%H hora\n%M minuto\n%S segundo\nPara unha lista completa, revise as páxinas man de 'strftime'"
#. Side Pane
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgid ""
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
-msgstr "Cando se activa a activación cunha soa pulsación, ao deter o punteiro do rato sobre un elemento, seleccionarase automaticamente dito elemento despois do tempo indicado. Pode desactivar este comportamento movendo a barra deslizante cara á esquerda de todo. Este comportamento pode ser útil cando unha soa pulsación activa os elementos e só desexa seleccionar o elemento sen activalo."
+msgstr "Cando se activa a opción de unha soa pulsación, ao deter o punteiro do rato sobre un elemento, seleccionarase automaticamente dito elemento despois do tempo indicado. Pode desactivar este comportamento movendo a barra desprazábel cara á esquerda de todo. Este comportamento pode ser útil cando unha soa pulsación activa os elementos e só desexa seleccionar o elemento sen activalo."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:605
msgid "Disabled"
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "_Renomear ficheiros"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:362
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Prema aquí para renomear nun momento os ficheiros listados enriba con novos nomes."
+msgstr "Prema aquí para renomear os ficheiros enumerados anteriormente aos seus novos nomes"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:440
msgid "New Name"
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Non se atoparon módulos de renomeamento no seu sistema.\nComprobe a instalación ou contacte co administrador do sistema.\nSe instalou Thunar dende as fontes, asegúrese de activar o engadido\n«Simple Builtin Renamers»."
+msgstr "Non se atoparon módulos de renomeamento no seu sistema.\nRevise a instalación ou contacte co administrador do sistema.\nSe instalou Thunar dende as fontes, asegúrese de activar o engadido\n«Simple Builtin Renamers»."
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
@@ -2695,11 +2695,11 @@ msgstr "_Ver"
#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "_Reload"
-msgstr "Actualiza_r"
+msgstr "_Recargar"
#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "_Location Selector"
-msgstr "Selector de _localizacións"
+msgstr "Esti_lo da barra de rutas"
#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "_Side Pane"
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Troca a visibilidade na xanela actual dos ficheiros ocultos"
#: ../thunar/thunar-window.c:388
msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "Estilo da barra de _ruta"
+msgstr "Estilo barra de _texto"
#: ../thunar/thunar-window.c:388
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "Enfoque moderno con botóns que corresponden a cartafoles"
#: ../thunar/thunar-window.c:389
msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
+msgstr "Es_tilo barra de ferramentas"
#: ../thunar/thunar-window.c:389
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
@@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "Ver como lista _detallada"
#: ../thunar/thunar-window.c:785
msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Mostrar o contido do cartafol como unha lista detallada"
+msgstr "Mostrar o contido do cartafol nunha vista como lista detallada"
#: ../thunar/thunar-window.c:792
msgid "View as _Compact List"
@@ -3300,7 +3300,7 @@ msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Se activa esta opción, tratarase o patrón coma unha expresión regular e compararase mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Consulte a documentación para obter detalles da sintaxe das expresións regulares."
+msgstr "Se activa esta opción, tratarase o patrón coma unha expresión regular e compararase mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Revise a documentación para obter detalles da sintaxe das expresións regulares."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232
msgid "Replace _With:"
@@ -3584,7 +3584,7 @@ msgstr "_Icona:"
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Prema neste botón para escoller unha icona que se mostrará no menú contextual ademais do nome da acción escollida antes."
+msgstr "Prema neste botón para escoller unha icona que se amosará no menú contextual ademais do nome da acción escollida antes."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18
msgid ""
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list