[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 02/02: I18n: Update translation pt (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Jul 29 12:31:39 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/ristretto.
commit 4886eb2c960a40f23dc3dc9bcc328aeb522bce2c
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com>
Date: Mon Jul 29 12:31:36 2019 +0200
I18n: Update translation pt (100%).
195 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/pt.po | 380 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 194 insertions(+), 186 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 702e9f6..2abd9b6 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-13 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-27 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-29 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,517 +49,517 @@ msgstr "%s: %s\n\nTente %s --help para ver uma lista completa\nde opções em li
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens"
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:396
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:402
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:404
msgid "Open an image"
msgstr "Abrir uma imagem"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:408
msgid "_Save copy..."
msgstr "_Gravar cópia"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Gravar uma cópia da imagem"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:416
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostrar propriedades do ficheiro"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:395 ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:397
+#: ../src/main_window.c:422
msgid "Edit this image"
msgstr "Editar imagem"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:401 ../src/preferences_dialog.c:541
-#: ../src/properties_dialog.c:325
+#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:546
+#: ../src/properties_dialog.c:220
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:428
msgid "Close this image"
msgstr "Fechar esta imagem"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:432
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:434
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Sair do Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:445
msgid "_Open with"
msgstr "Abrir c_om..."
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:451
msgid "_Sort by"
msgstr "_Ordenar por"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:459
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Apagar esta imagem do disco"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:438
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Limpar dados privados"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferências"
-#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã completo"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:484
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Trocar para ecrã completo"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:488
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Sair de ecrã comp_leto"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:490
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Sair de ecrã completo"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:494
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "_Definir como papel de parede..."
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:501
msgid "_Zoom"
msgstr "Taman_ho"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:507
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_mpliar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:509
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:488
+#: ../src/main_window.c:513
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redu_zir"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:490
+#: ../src/main_window.c:515
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:519
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Aju_star tamanho"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:496
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Ajustar à janela"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:500
+#: ../src/main_window.c:525
msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamanho _normal"
+msgstr "_Tamanho Normal"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:502
+#: ../src/main_window.c:527
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Ajustar a 100%"
-#: ../src/main_window.c:507
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotação"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:513
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rodar à _direita"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:519
+#: ../src/main_window.c:544
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rodar à _esquerda"
-#: ../src/main_window.c:526
+#: ../src/main_window.c:551
msgid "_Flip"
msgstr "_Virar"
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:557
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Virar na _horizontal"
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:563
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Virar na _vertical"
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:570
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:551
+#: ../src/main_window.c:576
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:578
msgid "Next image"
msgstr "Imagem seguinte"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:582
msgid "_Back"
msgstr "_Recuar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:559
+#: ../src/main_window.c:584
msgid "Previous image"
msgstr "Imagem anterior"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:563
+#: ../src/main_window.c:588
msgid "F_irst"
msgstr "_Primeira"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:565
+#: ../src/main_window.c:590
msgid "First image"
msgstr "Primeira imagem"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:569
+#: ../src/main_window.c:594
msgid "_Last"
msgstr "Últi_ma"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:571
+#: ../src/main_window.c:596
msgid "Last image"
msgstr "Última imagem"
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:584
+#: ../src/main_window.c:609
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Abrir manual de utilizador"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:613
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:590
+#: ../src/main_window.c:615
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Exibir informações do ristretto"
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:620
msgid "_Position"
msgstr "_Posição"
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:626
msgid "_Size"
msgstr "Dimen_são"
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posição da barra de miniaturas"
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Tama_nho das miniaturas"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:645
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Sair de _ecrã completo"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:663
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Mo_strar barra de ferramentas"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:646
+#: ../src/main_window.c:671
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Mostrar barra de minia_turas"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Mostrar _barra de estado"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "file name"
msgstr "nome do ficheiro"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "file type"
msgstr "tipo de ficheiro"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:703
msgid "date"
msgstr "data"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:689
+#: ../src/main_window.c:714
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../src/main_window.c:695
+#: ../src/main_window.c:720
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../src/main_window.c:701
+#: ../src/main_window.c:726
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../src/main_window.c:707
+#: ../src/main_window.c:732
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../src/main_window.c:718
+#: ../src/main_window.c:743
msgid "Very Small"
msgstr "Extra pequenas"
-#: ../src/main_window.c:724
+#: ../src/main_window.c:749
msgid "Smaller"
msgstr "Muito pequenas"
-#: ../src/main_window.c:730
+#: ../src/main_window.c:755
msgid "Small"
msgstr "Pequenas"
-#: ../src/main_window.c:736
+#: ../src/main_window.c:761
msgid "Normal"
msgstr "Normais"
-#: ../src/main_window.c:742
+#: ../src/main_window.c:767
msgid "Large"
msgstr "Grandes"
-#: ../src/main_window.c:748
+#: ../src/main_window.c:773
msgid "Larger"
msgstr "Muito grandes"
-#: ../src/main_window.c:754
+#: ../src/main_window.c:779
msgid "Very Large"
msgstr "Extra grandes"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:909
+#: ../src/main_window.c:934
msgid "_Play"
msgstr "_Reproduzir"
-#: ../src/main_window.c:909
+#: ../src/main_window.c:934
msgid "Play slideshow"
msgstr "Iniciar apresentação"
-#: ../src/main_window.c:910
+#: ../src/main_window.c:935
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: ../src/main_window.c:910
+#: ../src/main_window.c:935
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausar apresentação"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:913
+#: ../src/main_window.c:938
msgid "_Recently used"
msgstr "_Recentes"
-#: ../src/main_window.c:913
+#: ../src/main_window.c:938
msgid "Recently used"
msgstr "Recentes"
-#: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1604
+#: ../src/main_window.c:1044 ../src/main_window.c:1633
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Prima abrir para selecionar uma imagem"
-#: ../src/main_window.c:1453 ../src/main_window.c:1457
+#: ../src/main_window.c:1482 ../src/main_window.c:1486
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "_Abrir com outra aplicação"
-#: ../src/main_window.c:1478 ../src/main_window.c:1484
+#: ../src/main_window.c:1507 ../src/main_window.c:1513
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: ../src/main_window.c:1614
+#: ../src/main_window.c:1643
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
-#: ../src/main_window.c:2221
+#: ../src/main_window.c:2198
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Escolha o método 'definir papel de parede'"
-#: ../src/main_window.c:2224 ../src/main_window.c:4032
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:434 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
+#: ../src/main_window.c:2201 ../src/main_window.c:4012
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:431 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/main_window.c:2226 ../src/main_window.c:3161
-#: ../src/main_window.c:3395 ../src/main_window.c:4030
-#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:430
+#: ../src/main_window.c:2203 ../src/main_window.c:3141
+#: ../src/main_window.c:3375 ../src/main_window.c:4010
+#: ../src/privacy_dialog.c:179 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427
#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/main_window.c:2236 ../src/preferences_dialog.c:462
+#: ../src/main_window.c:2213 ../src/preferences_dialog.c:465
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr "Configurar o sistema que faz a gestão do ambiente de trabalho.\nEsta definição determina o método uzado pelo <i>Ristretto</i> para\nconfigurar o papel de parede."
-#: ../src/main_window.c:2261 ../src/preferences_dialog.c:486
+#: ../src/main_window.c:2240 ../src/preferences_dialog.c:491
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/main_window.c:2265 ../src/preferences_dialog.c:490
+#: ../src/main_window.c:2244 ../src/preferences_dialog.c:495
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2269 ../src/preferences_dialog.c:494
+#: ../src/main_window.c:2248 ../src/preferences_dialog.c:499
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2722
+#: ../src/main_window.c:2701
msgid "Developer:"
msgstr "Programador:"
-#: ../src/main_window.c:2731 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2710 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "O Ristretto é um visualizador de imagens para o ambiente de trabalho Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2739
+#: ../src/main_window.c:2718
msgid "translator-credits"
msgstr "Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:3158
+#: ../src/main_window.c:3138
msgid "Open image"
msgstr "Abrir imagem"
-#: ../src/main_window.c:3162
+#: ../src/main_window.c:3142
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir..."
-#: ../src/main_window.c:3179
+#: ../src/main_window.c:3159
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/main_window.c:3184
+#: ../src/main_window.c:3164
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:3211 ../src/main_window.c:3353
+#: ../src/main_window.c:3191 ../src/main_window.c:3333
msgid "Could not open file"
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:3392
+#: ../src/main_window.c:3372
msgid "Save copy"
msgstr "Gravar cópia"
-#: ../src/main_window.c:3396
+#: ../src/main_window.c:3376
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: ../src/main_window.c:3425
+#: ../src/main_window.c:3405
msgid "Could not save file"
msgstr "Incapaz de gravar ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:3595
+#: ../src/main_window.c:3575
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Tem a certeza que pretende enviar a imagem '%s' para o lixo?"
-#: ../src/main_window.c:3599
+#: ../src/main_window.c:3579
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Tem a certeza que pretende apagar '%s' permanentemente?"
-#: ../src/main_window.c:3610
+#: ../src/main_window.c:3590
msgid "_Do not ask again for this session"
msgstr "_Não perguntar novamente para esta sessão"
-#: ../src/main_window.c:3687
+#: ../src/main_window.c:3667
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Ocorreu um erro ao apagar a imagem '%s' permanentemente.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3691
+#: ../src/main_window.c:3671
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -575,84 +575,92 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a imagem '%s' para o lixo.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:4027
+#: ../src/main_window.c:4007
msgid "Edit with"
msgstr "Editar com"
-#: ../src/main_window.c:4045
+#: ../src/main_window.c:4025
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Abrir %s e outros ficheiros do tipo %s com:"
-#: ../src/main_window.c:4051
+#: ../src/main_window.c:4031
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Utilizar como omissão para este tipo _de ficheiros"
-#: ../src/main_window.c:4141
+#: ../src/main_window.c:4121
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicações recomendadas"
-#: ../src/main_window.c:4221
+#: ../src/main_window.c:4201
msgid "Other Applications"
msgstr "Outras aplicações"
-#: ../src/icon_bar.c:345
+#: ../src/icon_bar.c:351
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
-#: ../src/icon_bar.c:346
+#: ../src/icon_bar.c:352
msgid "The orientation of the iconbar"
msgstr "A orientação da barra de ícones"
-#: ../src/icon_bar.c:362
+#: ../src/icon_bar.c:368
msgid "File column"
msgstr "Coluna de ficheiro"
-#: ../src/icon_bar.c:363
+#: ../src/icon_bar.c:369
msgid "Model column used to retrieve the file from"
msgstr "A coluna modelo utilizada para obter o ficheiro"
-#: ../src/icon_bar.c:375
+#: ../src/icon_bar.c:381
msgid "Icon Bar Model"
msgstr "Modelo da barra de ícones"
-#: ../src/icon_bar.c:376
+#: ../src/icon_bar.c:382
msgid "Model for the icon bar"
msgstr "O modelo da barra de ícones"
-#: ../src/icon_bar.c:392
+#: ../src/icon_bar.c:398
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../src/icon_bar.c:393
+#: ../src/icon_bar.c:399
msgid "Active item index"
msgstr "Índice do item ativo"
-#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+#: ../src/icon_bar.c:415 ../src/icon_bar.c:416
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:428
+msgid "Scrolled window"
+msgstr "Janela rolada"
+
+#: ../src/icon_bar.c:429
+msgid "Scrolled window icon bar is placed into"
+msgstr "Barra de ícones da janela rolada é colocada em"
+
+#: ../src/icon_bar.c:435 ../src/icon_bar.c:436
msgid "Active item fill color"
msgstr "Cor de preenchimento do item ativo"
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:442 ../src/icon_bar.c:443
msgid "Active item border color"
msgstr "Cor do contorno do item ativo"
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:449 ../src/icon_bar.c:450
msgid "Active item text color"
msgstr "Cor do texto do item ativo"
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:456 ../src/icon_bar.c:457
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "Cor de preenchimento do cursor"
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:463 ../src/icon_bar.c:464
msgid "Cursor item border color"
msgstr "Cor do contorno do cursor"
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:470 ../src/icon_bar.c:471
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Cor do texto do cursor"
@@ -660,36 +668,36 @@ msgstr "Cor do texto do cursor"
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Intervalo de tempo:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:154
+#: ../src/privacy_dialog.c:153
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpeza"
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
+#: ../src/privacy_dialog.c:155
msgid "Last Hour"
msgstr "Última hora"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Últimas 2 horas"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:157
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Últimas 4 horas"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"
-#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:432
+#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:429
#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../src/privacy_dialog.c:469
+#: ../src/privacy_dialog.c:468
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpar dados privados"
@@ -715,136 +723,136 @@ msgid ""
"screen-size."
msgstr "Se ativar esta opção, a qualidade máxima das imagens será limitada ao tamanho do ecrã."
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:320
msgid "Limit rendering quality"
msgstr "Limitar qualidade da imagem"
-#: ../src/preferences_dialog.c:331
+#: ../src/preferences_dialog.c:332
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã completo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:336
+#: ../src/preferences_dialog.c:337
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../src/preferences_dialog.c:339
+#: ../src/preferences_dialog.c:340
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr "A barra de miniaturas pode ser automaticamente ocultada\nse o visualizador estiver em ecrã completo."
-#: ../src/preferences_dialog.c:342
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Ocultar barra de miniaturas se em ecrã completo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:350
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
-#: ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
msgstr "A barra de miniaturas pode ser automaticamente ocultada\nse o visualizador estiver em ecrã completo."
-#: ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/preferences_dialog.c:359
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Mostrar relógio em ecrã completo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/preferences_dialog.c:376
msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentação"
-#: ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/preferences_dialog.c:380
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo de espera"
-#: ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/preferences_dialog.c:383
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr "A duração da exibição de uma imagem durante uma apresentação\n(em segundos)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:398
+#: ../src/preferences_dialog.c:401
msgid "Control"
msgstr "Controlo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:402
+#: ../src/preferences_dialog.c:405
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Roda de deslocamento"
-#: ../src/preferences_dialog.c:405
+#: ../src/preferences_dialog.c:408
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Inverter orientação"
-#: ../src/preferences_dialog.c:419
+#: ../src/preferences_dialog.c:422
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
-#: ../src/preferences_dialog.c:424
+#: ../src/preferences_dialog.c:427
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/preferences_dialog.c:429
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maximizar janela ao abrir uma imagem"
-#: ../src/preferences_dialog.c:432
+#: ../src/preferences_dialog.c:435
msgid "Wrap around images"
msgstr "Contorno das imagens"
-#: ../src/preferences_dialog.c:451
+#: ../src/preferences_dialog.c:454
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
-#: ../src/preferences_dialog.c:576
+#: ../src/preferences_dialog.c:581
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Preferências do visualizador de imagens"
-#: ../src/properties_dialog.c:178
+#: ../src/properties_dialog.c:172
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nome:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:179
+#: ../src/properties_dialog.c:173
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:174
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modificada:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:175
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Acedida:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:176
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Tamanho:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:306
+#: ../src/properties_dialog.c:200
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/properties_dialog.c:310
+#: ../src/properties_dialog.c:206
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../src/properties_dialog.c:545
+#: ../src/properties_dialog.c:440
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Tirada em:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:557 ../src/properties_dialog.c:569
-#: ../src/properties_dialog.c:581
+#: ../src/properties_dialog.c:452 ../src/properties_dialog.c:464
+#: ../src/properties_dialog.c:476
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:647
+#: ../src/properties_dialog.c:536
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propriedades"
-#: ../src/thumbnailer.c:439
+#: ../src/thumbnailer.c:437
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -854,43 +862,43 @@ msgid ""
"to resolve this issue."
msgstr "O serviço de miniaturas não foi processado,\nporque as miniaturas não foram\ncriadas.\n\nInstale o <b>Tumbler</b> ou outro <i>serviço de miniaturas</i>\npara solucionar o problema."
-#: ../src/thumbnailer.c:449
+#: ../src/thumbnailer.c:447
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "_Não mostrar novamente"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:409 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:420
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:417
msgid "Apply to all workspaces"
msgstr "Aplicar a todas as áreas de trabalho"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:424 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Definir como papel de parede"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:495 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:484 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:498
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:487
msgid "Centered"
msgstr "Centrada"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:501
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:490
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:504
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:493
msgid "Stretched"
msgstr "Esticada"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:496
msgid "Scaled"
msgstr "À escala"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:499
msgid "Zoomed"
msgstr "Ampliada"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list