[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 01/01: I18n: Update translation pt (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Jul 24 18:30:42 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/xfce4-panel.

commit aa96c1f29dd369298efa7ba1310af2c7d82f2e8b
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date:   Wed Jul 24 18:30:40 2019 +0200

    I18n: Update translation pt (100%).
    
    410 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/pt.po | 30 +++++++++++++++---------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ee7553f..8a883a0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-07-04 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-06 22:59+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-24 11:39+0000\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Isto irá criar um novo botão no painel e irá inserir os ficheiros lar
 msgid "Create new launcher from %d desktop file"
 msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
 msgstr[0] "Criar novo lançador de %d ficheiro .desktop"
-msgstr[1] "Criar novo lançador de %d ficheiros .desktop"
+msgstr[1] "Criar novo lançador de %d ficheiros desktop"
 
 #: ../panel/panel-application.c:1726
 msgid "Quit"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Especificou uma sintaxe de plugin inválida. Use NOME-PLUGIN:NOME[:TIPO:
 msgid ""
 "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
 "uint."
-msgstr "O tipo \"%s\" é inválido. Os tipos válidos são bool, double, int, string and uint."
+msgstr "O tipo \"%s\" é inválido. Os tipos válidos são bool, double, int, string e uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:58
 msgid "Unable to open the e-mail address"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Introduzir aqui a frase a pesquisar"
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:434
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "O suplemento \"%s\" desapareceu do painel. Iniciá-lo novamente?"
+msgstr "O módulo \"%s\" desapareceu do painel. Iniciá-lo novamente?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:436
 #, c-format
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr "O suplemento reiniciou mais do que uma vez nos últimos %d segundos. Premindo Executar, o painel irá tentar reiniciar o suplemento. Caso contrário o suplemento será removido do painel permanentemente."
+msgstr "O módulo reiniciou mais do que uma vez nos últimos %d segundos. Premindo Executar, o painel irá tentar reiniciar o módulo. Caso contrário o módulo será removido do painel permanentemente."
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:440
 msgid "_Execute"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Monitor %d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:957
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "As configurações do painel e do suplemento serão removidas permanentemente"
+msgstr "As configurações do painel e do módulo serão removidas permanentemente"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
 #, c-format
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "<b>Dimensões</b>"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
 msgid "Row _size (pixels):"
-msgstr "Tamanho da _linha (pixels):"
+msgstr "Tamanho da _linha (pixeis):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
 msgid "Num_ber of rows:"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "A_umentar tamanho automaticamente"
 msgid ""
 "Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
 "plugins request more space."
-msgstr "Ativar esta opção para aumentar automaticamente o tamanho do painel se os suplementos precisarem de mais espaço."
+msgstr "Ativar esta opção para aumentar automaticamente o tamanho do painel se os módulos precisarem de mais espaço."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
 msgid "D_isplay"
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Ajustar o tamanho au_tomaticamente"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
 msgid "Fixed icon _size (pixels):"
-msgstr "Tamanho fixo do _ícone (pixels):"
+msgstr "Tamanho fixo do í_cone (pixeis):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
 msgid "<b>Opacity</b>"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Tentativa falhada de migrar a antiga configuração do painel"
 
 #: ../migrate/main.c:127
 msgid "Failed to load the default configuration"
-msgstr "Falha ao carregar a configuração predefinida"
+msgstr "Falha ao carregar a configuração por omissão"
 
 #: ../migrate/main.c:140
 msgid "Panel config needs migration..."
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Mo_strar caixa de diálogo de confirmação"
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr "Mostrar uma caixa de diálogo, durante 30 segundos, para algumas ações."
+msgstr "Mostrar uma caixa de diálogo durante 30 segundos para algumas ações."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
 msgid "Appeara_nce:"
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "_Ficheiro de menu:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:16
 msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Escolher o ficheiro de menu"
+msgstr "Escolher um ficheiro de menu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:17
 msgid "Menu File"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Relógio"
 msgid ""
 "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
 "example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr "Nome do fuso horário coincidente com a base de dados do sistema. Deixar em branco para utilizar a hora local."
+msgstr "Nome do fuso horário coincidente com a base de dados do sistema, por exemplo \"America/Nova_York\". Deixar em branco para utilizar a hora local."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
 msgid "Time_zone:"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
 "example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
 " the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
 "page for additional information."
-msgstr "Este formato descreve a data e hora a inserir no nome do ficheiro. Por exemplo, %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Ver a documentação do utilitário de datas para informações adicionais."
+msgstr "Este formato descreve a data e hora a inserir no nome do ficheiro. Por exemplo, %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. <b>Etiquetas</b> semelhantes colocam o texto a negrito. Ver a página de \"Ajuda\" para informações adicionais."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
 msgid "_Tooltip format:"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list