[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation nb (97%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Jul 23 18:31:38 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository xfce/xfce4-settings.
commit dc1e2ff11405d897c3060f91a825791b0487b233
Author: Kjell Cato Heskjestad <cato at heskjestad.xyz>
Date: Tue Jul 23 18:31:36 2019 +0200
I18n: Update translation nb (97%).
438 translated messages, 13 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/nb.po | 214 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 106 insertions(+), 108 deletions(-)
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b9066f3..3aff3a6 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,14 +8,15 @@
# Eirik Dekko <edekko at gmail.com>, 2018
# Erlend Østlie <erlendandreas12368 at gmail.com>, 2018
# Harald H. <haarektrans at gmail.com>, 2014
+# Kjell Cato Heskjestad <cato at heskjestad.xyz>, 2019
# Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2008-2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-24 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-24 04:31+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-29 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-23 15:56+0000\n"
+"Last-Translator: Kjell Cato Heskjestad <cato at heskjestad.xyz>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Ukjent"
#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3904
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Klarte ikke finne versjonen av RandR utvidlesen som benyttes"
+msgstr "Klarte ikke slå opp versjonen av RandR-utvidelsen som benyttes"
#. 1.2 is required
#: ../common/xfce-randr.c:294
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Sett opp tilgjengelighet for tastatur og mus"
msgid ""
"When enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis påslått så vil øktbehandleren starte påkrevde programmer for skjermlesing og forstørrelse."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -83,11 +84,11 @@ msgstr "_Aktiver hjelpemidler"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid "Start With Session"
-msgstr ""
+msgstr "Start med økt"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelpemidler vil være tilgjengelige ved neste innlogging"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -102,7 +103,7 @@ msgid ""
"When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to"
" be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis påslått så trenger ikke valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) holdes nede for å bruke dem med andre taster, de kan trykkes og slippes. "
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid "_Use sticky keys"
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Faste valgtaster"
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
-msgstr ""
+msgstr "For å unngå utilsiktede tastetrykk krever trege taster at brukeren holder tasten nede et visst tidsrom før tastetrykket aksepteres. "
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid "Use slow _keys"
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Trege taster"
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes."
-msgstr ""
+msgstr "For å unngå utilsiktede gjentatte tastetrykk krever filtertaster at det skal gå et visst tidsrom mellom tastetrykk."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid "Use _bounce keys"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Bruk f_iltertaster"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Tast_etrykk forsinkelse:"
+msgstr "Tast_etrykksforsinkelse:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
@@ -186,11 +187,11 @@ msgstr "Tastatu_r"
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad."
-msgstr ""
+msgstr "I bruk vil musepekeren kunne styres med talltastaturet."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Bruk museemulering"
+msgstr "_Styr musepekeren med talltastaturet"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid ""
@@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "millisekunder"
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, mellom første tastetrykk og første gjetatte bevegelseshendelse"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, mellom første tastetrykk og første gjentatte bevegelseshendelse"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
msgid "_Acceleration delay:"
@@ -250,13 +251,13 @@ msgstr "Rampen som brukes for å nå maksimal musepekerhastighet"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Museemulering"
+msgstr "Etterligne mus"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
msgid ""
"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
"mouse pointer's current location."
-msgstr ""
+msgstr "Knytt en tastatursnarvei til xfce4-find-cursor for visuell tilbakemelding på musepekerens posisjon."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
msgid "Show location of pointer on keypress"
@@ -264,7 +265,7 @@ msgstr "Vis pekerens posisjon ved tastestrykk"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45
msgid "Find Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Finn peker"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
msgid "_Mouse"
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Versjonsinformasjon"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1373
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1382
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3872
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjoner."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1390
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1399
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3891
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reservert."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1391
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1400
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3892
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
@@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "I_nnstillinger"
msgid ""
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr "Advarsel: denne ikondrakten har ingen hurtilagringsfil. Du kan opprette dette ved å kjøre <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> i en terminaletterligner."
+msgstr "Advarsel: Denne ikondrakten har ingen hurtiglagringsfil. Du kan opprette dette ved å kjøre <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> i en terminaletterligner."
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879
#, c-format
@@ -597,97 +598,97 @@ msgstr "Loddrett BGR"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:68
msgid "Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Skanner"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:71
msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:74
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Skriver"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:77
msgid "Webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Nettkamera"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:94
msgid "Laptop Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Bærbarskjerm"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:102
msgid "Built-in Webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Innebygget nettkamera"
#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:195
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver fargestyring for %s"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:1
msgid "Color Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Fargeprofiler"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:2
msgid "Configure color profiles for your devices"
-msgstr ""
+msgstr "Sett opp fargeprofiler for enhetene dine"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3
msgid "<b>No devices found.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fant ingen enheter.</b>"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell:"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5
msgid "Colorspace:"
-msgstr ""
+msgstr "Fargerom:"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6
msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandør:"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7
msgid "Calibrate"
-msgstr ""
+msgstr "Kalibrer"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8
msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Den valgte enheten har ingen profiler.</b>"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9
msgid "Add a profile to the currently selected device"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til en profil til den valgte enheten"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10
msgid "Delete the currently selected profile"
-msgstr ""
+msgstr "Slett den valgte profilen"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12
msgid "Enable the selected profile"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver den valgte profilen"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
msgid "Add Profile to Device"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til profil til enhet"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
msgid "Add a Color Profile to your Device"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til en fargeprofil til enheten"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:129
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:130
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
@@ -697,19 +698,19 @@ msgstr "_OK"
#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
msgid "Import color profile files (*.icc)"
-msgstr ""
+msgstr "Importer fargeprofil-fil (*.icc)"
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:94
msgid "Standard Space"
-msgstr ""
+msgstr "Standard fargerom"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:99
msgid "Test Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Testprofil"
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
#. * by the color management system based on manufacturing data,
@@ -726,13 +727,13 @@ msgstr "Automatisk"
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:115
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Lav kvalitet"
#. TRANSLATORS: the profile quality
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:119
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Medium kvalitet"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
@@ -740,7 +741,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:125
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Høy kvalitet"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
@@ -764,48 +765,48 @@ msgid "Default Gray"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:127
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:128
msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr ""
+msgstr "Velg ICC-profil-fil"
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:130
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:131
msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "_Importer"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:141
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:142
msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Støttede ICC-profiler"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:148
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:149
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:192
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:193
msgid "Default: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:199
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:200
msgid "Colorspace: "
-msgstr ""
+msgstr "Fargerom:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:205
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:206
msgid "Test profile: "
-msgstr ""
+msgstr "Testprofil:"
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:243
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:244
msgid "Compatible Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatible profiler"
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:822 ../dialogs/color-settings/main.c:823
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:824
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:832 ../dialogs/color-settings/main.c:833
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:834
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -845,7 +846,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
msgid "Desktop icons"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebordsikoner"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "Notifications"
@@ -853,7 +854,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Configure..."
-msgstr ""
+msgstr "Sett opp ..."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -871,7 +872,7 @@ msgstr "_Speil skjermer"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
msgid "Primary Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedskjerm:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
msgid "R_esolution:"
@@ -895,7 +896,7 @@ msgstr "_Generelt"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15
msgid "<b>Profiles</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Profiler</b>"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16
msgid "<b>Connecting Displays</b>"
@@ -903,23 +904,23 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17
msgid "Delete the currently selected display profile."
-msgstr ""
+msgstr "Slett den valgte skjermprofilen."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19
msgid "Apply the currently selected display profile."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk den valgte skjermprofilen."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20
msgid "Create a new display profile."
-msgstr ""
+msgstr "Opprett en ny skjermprofil."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21
msgid "Update an existing profile."
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater en eksisterende profil."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22
msgid "Automatically enable profiles when new display is connected"
@@ -935,23 +936,24 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
msgid "<b>Identifying Displays</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Identifiserer skjermer</b>"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
msgid "_Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "_Avansert"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27
msgid "<b>Profile Name</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Profilnavn</b>"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Lag ny"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29
msgid "A profile of this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Det finnes allerede en profil som heter dette."
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
msgid "Displays"
@@ -973,17 +975,13 @@ msgstr "Utvid til høyre"
msgid "Only Display 2"
msgstr "Bare skjerm 2"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansert"
-
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
msgid "radiobutton"
msgstr "radioknapp"
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:1
msgid "Update Display Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater skjermprofil"
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3944
@@ -993,18 +991,18 @@ msgstr "_Lukk"
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:3
msgid "_Update"
-msgstr ""
+msgstr "_Oppdater"
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:4
msgid ""
"<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Du har endret den aktive profilen</b></big>"
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:5
msgid ""
"If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting "
"your session or disconnecting or connecting a display."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du ikke oppdaterer profilen så vil endringene forsvinne når økten omstartes, eller ved frakobling eller tilkobling av skjerm."
#: ../dialogs/display-settings/main.c:99
msgid "Left"
@@ -1067,25 +1065,25 @@ msgstr "Valgte skjerm ikke deaktivert"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1519
#, c-format
msgid "Update changed display profile '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater endret skjermprofil «%s»?"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1524
#, c-format
msgid "_Update '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "_Oppdater «%s»"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1811
#, c-format
msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Ønsker du å slette skjermprofilen «%s»?"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1813
msgid "Delete Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Slett profil"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1816
msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
-msgstr ""
+msgstr "En slettet skjermprofil kan ikke gjenopprettes."
#. Create cancel button
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1817
@@ -1100,7 +1098,7 @@ msgstr "Avbryt"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1818
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Slett"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1919
#, c-format
@@ -1134,12 +1132,12 @@ msgstr "(Deaktivert)"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3711
#, c-format
msgid "Only %s (1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kun %s (1)"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3722
#, c-format
msgid "Only %s (2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kun %s (2)"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3905
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3942
@@ -1148,7 +1146,7 @@ msgstr "Kan ikke starte Xfce Skjerminnstillinger"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3937
msgid "ATI Settings"
-msgstr "ATI Innstillinger"
+msgstr "ATI-innstillinger"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:3952
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
@@ -1157,7 +1155,7 @@ msgstr "Kan ikke starte innstillinger for proprietære drivere"
#. Set dialog title and icon
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
msgid "Shortcut Command"
-msgstr "Hurtigtast kommando"
+msgstr "Hurtigtast-kommando"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114
msgid "OK"
@@ -1245,7 +1243,7 @@ msgstr "Rediger tastaturinnstillinger og programsnarveier"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Gjenopprett tilstand for num l_ock ved oppstart"
+msgstr "Gjenopprett tilstand for Num L_ock ved oppstart"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
@@ -1367,7 +1365,7 @@ msgstr "Klarte ikke klargjøre GTK+."
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Klarte ikke koble til xfconf prosess. Årsak: %s"
+msgstr "Klarte ikke koble til xfconf-prosessen. Årsak: %s"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115
msgid "Could not create the settings dialog."
@@ -1423,7 +1421,7 @@ msgstr "Advarsel"
#: ../dialogs/mime-settings/main.c:115
msgid "Could not create the mime dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke opprette MIME-dialogvinduet."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
msgid "Select Application"
@@ -1522,12 +1520,12 @@ msgstr[1] "%d MIME-typer funnet"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:642
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke angi program \"%s\" for MIME-type \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke angi program «%s» for MIME-type «%s»."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:899
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil nullstille innholdstypen \"%s\" til forvalgt verdi?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil nullstille innholdstypen «%s» til forvalgt verdi?"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903
msgid "Question"
@@ -1546,7 +1544,7 @@ msgstr "Nullstill til forvalgte verdier"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:976
msgid "Choose Application..."
-msgstr "Velg program..."
+msgstr "Velg program ..."
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
msgid "Active device in the dialog"
@@ -1888,7 +1886,7 @@ msgstr "Ved å nullstille en kanal vil innstillingene bli permanent slettet "
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:812
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil resette kanalen \"%s\" og alle dens egenskaper?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakestille kanalen «%s» og alle dens egenskaper?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:887
msgid "reset"
@@ -1931,7 +1929,7 @@ msgstr "Ved resetting av egenskaper vil gamle innstillinger bli permanent borte.
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1372
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil resette egenskap «%s»?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakestille egenskapen «%s»?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
msgid "Int"
@@ -2030,8 +2028,8 @@ msgstr "Innstillinger"
msgid "Customize your desktop"
msgstr "Tilpass skrivebordet"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:939
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:950
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:958
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:969
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Klarte ikke starte «%s»"
@@ -2042,7 +2040,7 @@ msgstr "Innstillingsbehandler"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Grafisk Innstillingsbehandler for Xfce 4"
+msgstr "Grafisk innstillingsbehandler for Xfce 4"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
msgid "Sticky keys are enabled"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list