[Xfce4-commits] [apps/orage] 01/01: I18n: Update translation hy_AM (99%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Jul 22 18:31:26 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/orage.

commit de18fce226d10232ee2be0f3d007746a50f18cc2
Author: Real School <translator_students at realschool.am>
Date:   Mon Jul 22 18:31:24 2019 +0200

    I18n: Update translation hy_AM (99%).
    
    1022 translated messages, 8 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/hy_AM.po | 220 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 110 insertions(+), 110 deletions(-)

diff --git a/po/hy_AM.po b/po/hy_AM.po
index 9a955e6..85f1783 100644
--- a/po/hy_AM.po
+++ b/po/hy_AM.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-22 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-22 13:55+0000\n"
 "Last-Translator: Real School <translator_students at realschool.am>\n"
 "Language-Team: Armenian (Armenia) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/hy_AM/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Լռելեայն"
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
-msgstr ""
+msgstr "Հատեք այս, ընտրուած ծաւալի փոխարեն լռելեայնը աւգտագործելու համար"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Սեղմեք ժամացոյցերի լռելեայն յետնապատկ
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr ""
+msgstr "Հատեք այս, համակարգի ընտրուած գոյնի փոխարէն լռելեայնը աւգտագործելու համար"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:896
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Սեղմեք ժամացոյցերի անուան լռելեայն տառ
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Հատեք այս, համակարգի ընտրուած տառատեսակի փոխարեն լռելեայնը աւգտագործելու համար"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:963
 msgid "Click to change default font for clock time"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgid ""
 "You can use that feature to unclutter your list windows, but it makes it more difficult to find this appointment.\n"
 "(Alarms will still fire normally.)\n"
 "(There is undocumented parameter so that you can change the default limit of 8.)"
-msgstr ""
+msgstr "Եթե սահմանեք 8 կամ աւել, ժամադրութիւնը ՉԻ ցուցադրուի ցանկի պատուհաններում։\n(Ազդանշանները կը շարունակեն աշխատել։)\n(Չփաստաթղթաւորուած յատկութիւններ չկան, Դուք կարող Եք փոխել լռելեայն 8֊ի սահմանափակումը։)"
 
 #. note
 #: ../src/appointment.c:2918
@@ -859,7 +859,7 @@ msgid ""
 "These are converted only later when they are seen:\n"
 "    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
 "(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
-msgstr ""
+msgstr "Այս հաւաքական հրամանները անմիջապէս գործում են․\n<D>ներմուծում է ընթացիկ ամսաթիւը տեղային ամսաթուի ձեւաչափով\n<T>ներմուծում է ժամը եւ\n<DT>ներմուծում է ամսաթիւն ու ժամը։\n\nԴրանք փոխարկուել են միայն դիտուելուց յետոյ․\n <&Ynnnn>  թարգմանուած է ընթացիկ տարուանից հանած nnnn։\n(Այս կարող են աւգտագործուել աւրինակի համար ծնունդի յիշեցումներում, թե քանի տարեկան է դառնում մարդը։)"
 
 #: ../src/appointment.c:3010
 msgid "Before Start"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid ""
 " 1) before Event start\n"
 " 2) before Todo end\n"
 " 3) after Todo start"
-msgstr ""
+msgstr "Սովորաբար ազդանշան է պէտք լինում․\n 1) մինչ միջոցառման սկսելը\n 2) մինչեւ Todo֊ն աւարտուի\n 3) Todo֊ի սկսելուց յետոյ"
 
 #: ../src/appointment.c:3053
 msgid "Persistent alarm"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Հաստատուն ազդանշան"
 msgid ""
 "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
 "when the alarm happened."
-msgstr ""
+msgstr "Ընտրեք այս, եթե ցանկանում Եք, որ Orage֊ը յիշեցնի Ձեզ, նոյնիսկ եթե այն չի միացուել ազդանշանի ժամանակ։"
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:3064
@@ -985,11 +985,11 @@ msgid ""
 "\t<&AT> alarm time\n"
 "\t<&ST> appointment start time\n"
 "\t<&ET> appointment end time"
-msgstr ""
+msgstr "Դուք պիտի մուտքագրեք բոլոր escape այլ նշանները ինքնուրոյն։\nԱյս տողը տրուած է գործընթացի միջավայրում։\nՀետեւեալ յատուկ հրամանները փոխարինուել են բեռնման ժամանակ․\n\t<&T>  ժամադրութեան վերնագիր\n\t<&D>  ժամադրութեան նկարագրում\n\t<&AT> ազդանշանի ժամը\n\t<&ST> ժամադրութեան սկսման ժամը\n\t<&ET> appointment end time"
 
 #: ../src/appointment.c:3208
 msgid "Test this alarm by raising it now"
-msgstr ""
+msgstr "Ստուգեք այս ազդանշանը գործարկելով այն"
 
 #: ../src/appointment.c:3215
 msgid "<b>Default alarm</b>"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
 "\tFrequency = Monthly,\n"
 "\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
 "\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Յատկորրոշել որ շաբաթուա աւրը մասուա եւ տարուա միջոցառումների համար։\nԱւրինակ՝\n\tՀաճաշութիւն = Ամսական,\n\tՇաբաթուա աւրերին = ստուգել միայն չորեքշաբթի,\n\tՈր աւրը = ընտրել 2 չորեքշաբթուանից ցածր թիւ"
 
 #. TODO base (only for TODOs)
 #: ../src/appointment.c:3450
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Անյայտ"
 
 #: ../src/day-view.c:807
 msgid "       Number of days to show"
-msgstr ""
+msgstr "Ցուցադրուող աւրերի համարները"
 
 #: ../src/day-view.c:1073
 msgid "Orage - day view"
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Ստուգեք այս, եթե ցանկանում Եք տեսնել աջ
 
 #: ../src/event-list.c:1250
 msgid "also old"
-msgstr ""
+msgstr "միշտ հին"
 
 #: ../src/event-list.c:1252
 msgid ""
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/event-list.c:1290
 msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr ""
+msgstr "Մատեանի նշումները սկսուում են՝"
 
 #: ../src/event-list.c:1310
 msgid "Search"
@@ -1388,66 +1388,66 @@ msgstr "Պահոցի հեռացումը սկսուում է։"
 
 #: ../src/ical-archive.c:424
 msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
-msgstr ""
+msgstr "\tՓՈՒԼ 1․ վերականգնել կրկնուող ժամադրութիւնները"
 
 #. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
 #. * After that delete the whole arch file
 #: ../src/ical-archive.c:446
 msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
-msgstr ""
+msgstr "\tՓՈՒԼ 2․ վերականգնել պահուստաւորուած ժամադրութիւնները"
 
 #: ../src/ical-archive.c:472
 msgid "Archive removal done\n"
-msgstr ""
+msgstr "Պահոցի հեռացումն աւարտուեց\n"
 
 #: ../src/ical-code.c:972
 msgid "Orage default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Orage լռելեայն ազդանշան"
 
 #: ../src/ical-code.c:3179
 msgid "Created alarm list for main Orage file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ազդանշանների ստեղծուած ցուցակ Orage հիմնական նիշի համար․"
 
 #: ../src/ical-code.c:3181
 #, c-format
 msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ազդանշանների ստեղծուած ցուցակ արտաքին նիշի համար․ %s (%s)"
 
 #: ../src/ical-code.c:3183
 #, c-format
 msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
-msgstr ""
+msgstr "\tԱւելացուած %d ազդանշաններ։  Կատարուած %d միջոցառումներ։"
 
 #: ../src/ical-code.c:3185
 #, c-format
 msgid ""
 "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
+msgstr "\tԳտնուած %d ազդանշաններ, որոնցից %d պահուստ են։ (Որոնուած %d կրկնուող ազդանշաններ։)"
 
 #: ../src/ical-expimp.c:123
 msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr ""
+msgstr "Սկսոում է ներածումը եւ կատարումը"
 
 #: ../src/ical-expimp.c:158
 msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr ""
+msgstr "... Շտկուած DCREATED ֊ը CREATED֊ի։"
 
 #: ../src/ical-expimp.c:197
 msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr ""
+msgstr "... Շտկուած ժամանակագաւտի Orage ֊ի ձեւաչափով։"
 
 #: ../src/ical-expimp.c:206
 msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr ""
+msgstr "Արտածման նիշի նախամշակումն աւարտուած է"
 
 #: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
 #, c-format
 msgid "Found external update on file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Գտնուել է արտաքին արդիացում %s նիշում։"
 
 #: ../src/interface.c:112
 msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
-msgstr ""
+msgstr "Ազդանշանների եւ աւրացոյցի թարմեցում ճիշտ ժամանակին արտաքին նիշի արդիացման համար։"
 
 #: ../src/interface.c:271
 msgid "Calendar files"
@@ -1455,31 +1455,31 @@ msgstr "Աւրացոյցի նիշեր"
 
 #: ../src/interface.c:631
 msgid "Current foreign files"
-msgstr ""
+msgstr "Ընթացիկ արտաքին նիշեր"
 
 #: ../src/interface.c:648
 msgid "READ ONLY"
-msgstr ""
+msgstr "ՄԻԱՅՆ ԸՆԹԵՐՑՄԱՆ"
 
 #: ../src/interface.c:650
 msgid "READ WRITE"
-msgstr ""
+msgstr "ԸՆԹԵՐՑՄԱՆ ԳՐՄԱՆ"
 
 #: ../src/interface.c:669
 msgid "***** No foreign files *****"
-msgstr ""
+msgstr "***** Արտաքին նիշեր չկան *****"
 
 #: ../src/interface.c:682
 msgid "Foreign file add failed"
-msgstr ""
+msgstr "Չյաջողուեց աւելացներ արտաքին նիշ"
 
 #: ../src/interface.c:689
 msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
-msgstr ""
+msgstr "Orage ֊ը կարող է բռնել միայն 10 ընթացիկ նիշ։ Սահմանը գերազանցուել է։"
 
 #: ../src/interface.c:697
 msgid "Filename is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Նիշի անունը դատարկ է։"
 
 #: ../src/interface.c:705
 msgid "Name is empty."
@@ -1491,11 +1491,11 @@ msgstr "Նիշը գոյութիւն չունի"
 
 #: ../src/interface.c:722
 msgid "Same filename already exists in Orage."
-msgstr ""
+msgstr "Orage֊ում արդէն կայ այդ անունով նիշ։."
 
 #: ../src/interface.c:730
 msgid "Same name already exists in Orage."
-msgstr ""
+msgstr "Orage֊ում արդէն կայ այդ անունը։."
 
 #: ../src/interface.c:965
 msgid "Import/export"
@@ -1507,13 +1507,13 @@ msgstr "Ներածել"
 
 #: ../src/interface.c:977
 msgid "Read from file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ընթերցուել է նիշից․"
 
 #: ../src/interface.c:994
 msgid ""
 "Separate filenames with comma(,).\n"
 " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr ""
+msgstr "Բաժանել նիշերի անուանումները ստորակէտերով (,)։\nՅԻՇԵՑՈՒՄ․ ստորակէտը անվաւեր նշան է Orage֊ի նիշերի անունների համար։"
 
 #: ../src/interface.c:999
 msgid "Export"
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Արտածել"
 
 #: ../src/interface.c:1004
 msgid "Write to file:"
-msgstr ""
+msgstr "Գրել նիշում․"
 
 #: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
 msgid "Select"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid ""
 "Orage internal file rename only.\n"
 "Does not touch external filesystem at all.\n"
 "New file must exist."
-msgstr ""
+msgstr "Orage ներքին նիշի միայն վերանուանում։\nՉի դիպչում արտաքին նիշային համակարգի։\nՆոր նիշը պիտի գոյութիւն ունենա։"
 
 #: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
 msgid "Copy"
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Պատճէնել"
 
 #: ../src/interface.c:1159
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr ""
+msgstr "Ընթացիկ նիշը պատճէնուած է եւ մնացել է չբարելաւուած հին տեղում։"
 
 #: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
 msgid "Move"
@@ -1624,23 +1624,23 @@ msgstr "Շարժել"
 
 #: ../src/interface.c:1167
 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
-msgstr ""
+msgstr "Ընթացիկ նիշը շարժուել եւ անհետացել է իր հին տեղից։"
 
 #: ../src/interface.c:1181
 msgid "Archive file"
-msgstr ""
+msgstr "Պահոցի նիշ"
 
 #: ../src/interface.c:1245
 msgid "Foreign files"
-msgstr ""
+msgstr "Արտաքին նիշեր"
 
 #: ../src/interface.c:1252
 msgid "Add new foreign file"
-msgstr ""
+msgstr "Աւելացնել նոր արտաքին նիշ"
 
 #: ../src/interface.c:1257
 msgid "Foreign file:"
-msgstr ""
+msgstr "Արտաքին նիշ․"
 
 #. label = gtk_label_new(_("Options:"));
 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
@@ -1650,149 +1650,149 @@ msgstr "Տեսանելի անուն․"
 
 #: ../src/interface.c:1285
 msgid "Read only"
-msgstr ""
+msgstr "Միայն ընթերցման"
 
 #: ../src/interface.c:1292
 msgid ""
 "Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
 "Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
-msgstr ""
+msgstr "Սահմանեք այս, եթե համոզուած Եք, որ այս նիշը երբեք չի բերելաւուել Orage֊ի կողմից։\nՅիշեք, որ արտաքին նիշերի բարելաւումը  կարող է վերածել իրենց անհամատեղելի հիմնական գործիքի հետ, որտեղից եկել էին։ "
 
 #: ../src/interface.c:1294
 msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
-msgstr ""
+msgstr "Այս ներքին անունը ցուցադրուում է աւգտատիրոջը նիշի անուան փոխարէն։"
 
 #: ../src/interface.c:1308
 msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Տուեալների փոխանակում - Orage"
 
 #: ../src/main.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "\tThis is %s version %s\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tՍա %s %s տարբերակի\n\n"
 
 #: ../src/main.c:277
 #, c-format
 msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tԹողարկուել է GNU General Public License֊ի պայմաններով։\n"
 
 #: ../src/main.c:278
 #, c-format
 msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
-msgstr ""
+msgstr "\tԿազմուած  GTK+-%d.%d.%d, "
 
 #: ../src/main.c:280
 #, c-format
 msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "աւգտագործելով GTK+-%d.%d.%d.\n"
 
 #: ../src/main.c:283
 #, c-format
 msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tԱւգտագործելով DBUS արտածման համար։\n"
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
 msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tՉաւգտագործել DBUS։ Արտածումը աշխատում է միայն մասամբ։\n"
 
 #: ../src/main.c:288
 #, c-format
 msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tԱւգտագործել libnotify:\n"
 
 #: ../src/main.c:290
 #, c-format
 msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tՉաւգտագործել Libnotify։\n"
 
 #: ../src/main.c:293
 #, c-format
 msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tԱւգտագործել ինքնուրոյն պահուստաւորում։\n"
 
 #: ../src/main.c:295
 #, c-format
 msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tՉպահուստաւորել։\n"
 
 #: ../src/main.c:298
 #, c-format
 msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tԱւգտագործել աւպերացիոն համակարգի փաթեթ libical։\n"
 
 #: ../src/main.c:300
 #, c-format
 msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tԱւգտագործելով Orage libical֊ի տեղային տարբերակ։\n"
 
 #: ../src/main.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: orage [options] [files]\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Աւգտագործում․ orage [ընտրանքներ] [նիշեր]\n\n"
 
 #: ../src/main.c:314
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ընտրանքներ․\n"
 
 #: ../src/main.c:315
 #, c-format
 msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
-msgstr ""
+msgstr "--version (-v) \t\tցուցադրել orage֊ի տարբերակը\n"
 
 #: ../src/main.c:316
 #, c-format
 msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr ""
+msgstr "--help (-h) \t\tտպել այս գրոյթը\n"
 
 #: ../src/main.c:317
 #, c-format
 msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr ""
+msgstr "--preferences (-p) \tցուցադրել յատկութիւնները\n"
 
 #: ../src/main.c:318
 #, c-format
 msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr ""
+msgstr "--toggle (-t) \t\tսարքել orage֊ը տեսանելի/անտեսանելի\n"
 
 #: ../src/main.c:319
 #, c-format
 msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tաւելացնել արտաքին նիշ\n"
 
 #: ../src/main.c:320
 #, c-format
 msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--remove-foreign (-r) file \tհեռացնել արտաքին նիշ\n"
 
 #: ../src/main.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
 "file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--export (-e) file [appointment...] \tարտածել ժամադրութիւններ Orageից նիշ\n"
 
 #: ../src/main.c:323
 #, c-format
 msgid "files=ical files to load into orage\n"
-msgstr ""
+msgstr "files=ical նիշեր orage ում բեռնելու համար\n"
 
 #: ../src/main.c:325
 #, c-format
 msgid "\tdbus not included in orage. \n"
-msgstr ""
+msgstr "\tdbus չի ներառուում orage֊ում։ \n"
 
 #: ../src/main.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
 "when starting orage \n"
-msgstr ""
+msgstr "\tառանց dbus [նիշերի] եւ արտաքին նիշի ընտրանքները(-a & -r) կարող են աւգտագործուել միայն orage֊ի միացման ժամանակ \n"
 
 #: ../src/main.c:535
 #, c-format
@@ -1800,11 +1800,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Unknown option %s\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nԱնյայտ ընտրանք %s\n\n"
 
 #: ../src/mainbox.c:305
 msgid "_Exchange data"
-msgstr ""
+msgstr "_Տուեալների փոխանակում"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/mainbox.c:316
@@ -1813,19 +1813,19 @@ msgstr "_Խմբագրում"
 
 #: ../src/mainbox.c:326
 msgid "View selected _date"
-msgstr ""
+msgstr "Դիտել նշուած _տուեալները"
 
 #: ../src/mainbox.c:329
 msgid "View selected _week"
-msgstr ""
+msgstr "Դիտել նշուած _շաբաթը"
 
 #: ../src/mainbox.c:335
 msgid "Select _Today"
-msgstr ""
+msgstr "Նշել _Այսաւր"
 
 #: ../src/mainbox.c:341
 msgid "Show _Globaltime"
-msgstr ""
+msgstr "Ցուցադրել _ընդհանրական ժամը"
 
 #. Help menu
 #: ../src/mainbox.c:345
@@ -1834,12 +1834,12 @@ msgstr "_Աջակցութիւն"
 
 #: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
 msgid "No title defined"
-msgstr ""
+msgstr "Վերնագիր սահմանուած չէ"
 
 #: ../src/mainbox.c:471
 #, c-format
 msgid " Location: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղ՝ %s\n"
 
 #: ../src/mainbox.c:481
 #, c-format
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " Note:\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "\nՆշում․\n%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:489
 msgid "Never"
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgid ""
 "%s Start:\t%s\n"
 " Due:\t%s\n"
 " Done:\t%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Վերնագիր՝ %s\n%s Սկիզբ՝\t%s\n Վերջ՝\t%s\n Աւարտ՝\t%s%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:503
 #, c-format
@@ -1868,53 +1868,53 @@ msgid ""
 "Title: %s\n"
 "%s Start:\t%s\n"
 " End:\t%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Վերնագիր՝ %s\n%s Սկիզբ՝\t%s\n Աւարտ՝\t%s%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:613
 msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Անելու․</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:649
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Միջոցառումներ %s․</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:660
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Միջոցառումներ %s - %s․</b>"
 
 #: ../src/parameters.c:492
 msgid "Main settings"
-msgstr ""
+msgstr "Հիմնական կարգաւորումներ"
 
 #: ../src/parameters.c:498
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Ժամանակագաւտի"
 
 #: ../src/parameters.c:513
 msgid "You should always define your local timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Դուք պիտի միշտ սահմանեք Ձեր տեղային ժամային գաւտին։"
 
 #: ../src/parameters.c:521
 msgid "Archive threshold (months)"
-msgstr ""
+msgstr "Պահուստաւորել շեմը (ամիսներ)"
 
 #: ../src/parameters.c:531
 msgid "(0 = no archiving)"
-msgstr ""
+msgstr "(0 = չպահուստաւորել)"
 
 #: ../src/parameters.c:534
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr ""
+msgstr "Պահուստաւորումը աւգտագործուում է միջոցառումների ընթացքում ժամանկը եւ տեղը խնայելու համար։"
 
 #: ../src/parameters.c:542
 msgid "Sound command"
-msgstr ""
+msgstr "Ձայնային հրաման"
 
 #: ../src/parameters.c:557
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr ""
+msgstr "Այս հրամանը տրուել է ազդանշանների ձայնը կազմելու համար։"
 
 #: ../src/parameters.c:596
 msgid "Calendar window"
@@ -1954,11 +1954,11 @@ msgstr "Ցուցադրել գործերի ցուցակը"
 
 #: ../src/parameters.c:667
 msgid "Number of days to show in event window"
-msgstr ""
+msgstr "Աւրերի համարները միջոցառման պատուհանում ցուցադրելու համար"
 
 #: ../src/parameters.c:673
 msgid "0 = do not show event list at all"
-msgstr ""
+msgstr "0 = ընդհանրապէս չցուցադրել իրադարձութեան ցուցակը"
 
 #: ../src/parameters.c:686
 msgid "Calendar visibility"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Ցուցադրել systray֊ում"
 
 #: ../src/parameters.c:738
 msgid "Calendar start"
-msgstr ""
+msgstr "Աւրացոյցի սկիզբ"
 
 #: ../src/parameters.c:743
 msgid "Show"
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Փոքրացուած"
 
 #: ../src/parameters.c:787
 msgid "On calendar window open"
-msgstr ""
+msgstr "Աւրացոյցի բացուած պատուհանում"
 
 #: ../src/parameters.c:792
 msgid "Select today's date"
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Ընտրել նախորդ ընտրուած ամսաթիւը"
 
 #: ../src/parameters.c:823
 msgid "Calendar day double click shows"
-msgstr ""
+msgstr "Կրկնակի սեղմումը ցուցադրում է աւրացոյցի աւրը"
 
 #: ../src/parameters.c:828
 msgid "Days view"
@@ -2034,13 +2034,13 @@ msgstr "Միջոցառումների ցուցակի պատուհան"
 
 #: ../src/parameters.c:874
 msgid "Number of extra days to show in event list"
-msgstr ""
+msgstr "Հաւելեալ աւրերի համարները միջոցառումների ցուցակում ցուցադրելու համար"
 
 #: ../src/parameters.c:883
 msgid ""
 "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
 "window."
-msgstr ""
+msgstr "Սա լռելեայն ծաւալ է, Դուք կարող Եք այն փոխել իրական միջոցառումների ցուցակի պատուհանում։"
 
 #: ../src/parameters.c:891
 msgid "Show only first repeating event"
@@ -2138,29 +2138,29 @@ msgstr "Յիշեցում ֊ Orage"
 
 #: ../src/reminder.c:803
 msgid "Postpone"
-msgstr ""
+msgstr "Յետաձգել"
 
 #: ../src/reminder.c:805
 msgid "Remind me again after the specified time"
-msgstr ""
+msgstr "Յիշեցնել աւելի ուշ, յատկորոշուած ժամից յետոյ"
 
 #: ../src/reminder.c:1091
 msgid "Next active alarms:"
-msgstr ""
+msgstr "Յաջորդ գործուն ազդանշանները․"
 
 #: ../src/reminder.c:1145
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "\n%02d աւր %02d ժ %02d րոպէ մինչ՝ %s"
 
 #: ../src/reminder.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "No active alarms found"
-msgstr ""
+msgstr "\nՊահուստաւորուած ազդանշաններ չեն գտնուել"
 
 #: ../src/timezone_names.c:36
 msgid "Africa"
@@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr "Orage֊ի մասին"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Orage Panel Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Orage Վահանակի ժամացոյց"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Show time and date?"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list