[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation gl (86%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Jan 23 00:32:11 CET 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository www/www.xfce.org.

commit c990930e78d97fc74e75ababa60005c354ccf59d
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date:   Wed Jan 23 00:32:09 2019 +0100

    I18n: Update translation gl (86%).
    
    590 translated messages, 90 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 lib/po/gl.po | 92 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/lib/po/gl.po b/lib/po/gl.po
index 526ebd5..ab03161 100644
--- a/lib/po/gl.po
+++ b/lib/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-24 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-21 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-22 23:04+0000\n"
 "Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce-www/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2497,22 +2497,22 @@ msgstr "Instalación multipantalla rápida"
 
 #: about/tour48.php:93
 msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións da modificación no Editor de Opcións do Xfce"
 
 #: about/tour48.php:95
 msgid ""
 "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
+msgstr "O Editor de configuracións do Xfce agora merece o seu nome, xa non é un sinxelo visor de configuración Xfconf. Agora pode modificar, eliminar, engadir e restabelecer as configuracións a través da súa interface. Tamén monitoriza os cambios para actualizar a súa vista."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Modificando as propiedade do Xfconf coas Opcións do Editor"
 
 #: about/tour48.php:99
 msgid "Improved keyboard layout selection"
-msgstr ""
+msgstr "Mellorouse a selección da disposición do teclado"
 
 #: about/tour48.php:101
 msgid ""
@@ -2520,15 +2520,15 @@ msgid ""
 "cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
 " Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
 "current values."
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo de selección da disposición recibiu moito agarimo: xa non amosa códigos críticos de idiomas/variantes senón que emprega nomes de idiomas/variantes localizados. Tamén se facilitou a modificación da disposición co recheo dos diálogos cos valores actuais."
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
-msgstr ""
+msgstr "Listaxe de disposicións e variantes"
 
 #: community/index.php:3 header.php:64
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunidade"
 
 #: community/index.php:10
 msgid ""
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Tanto se se trata de resolver un problema ou de contribuír de algunha maneira, a comunidade Xfce é un bo lugar para obter axuda ou compartir as súas ideas. Tamén pode querer consultar a comunidade das diferentes distribucións que proporcionan Xfce."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
@@ -2549,13 +2549,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
 "specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
 "desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Case todas as tarefas de desenvolvemento e coordinación teñen lugar nas listas de correo Xfce. En <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a> está dispoñible un resumo de todas as listas. Tamén hai unha lista específica do usuario onde pode facer preguntas e falar libremente sobre o escritorio."
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
 "subscribe."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>NOTA:</strong> para poder publicar nestas listas, primeiro debe subscribirse."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgid ""
 "recommended that you consult the <a href=\"https://docs.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr ""
+msgstr "Se ten un problema que non pode resolver, é posíbel que queira probar a facer unha pregunta na nosa canle IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce en irc.freenode.net</a>. A canle ten varios usuarios activos. Recoméndase que consulte a <a href=\"https://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentación</a> sobre o problema antes de facer a súa pregunta."
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -2580,7 +2580,7 @@ msgid ""
 "For users who prefer forums, the <a href=\"https://forum.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
 "will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr ""
+msgstr "Para os usuarios que prefiren foros, o <a href=\"https://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Foro Xfce</a> é o lugar onde acudir. Os colaboradores activos poderán axudalo, lembre non empregalo para os informes de erros."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgid ""
 "You can follow us on the official <a "
 "href=\"https://twitter.com/xfceofficial\" class=\"external\">Twitter "
 "account</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Pode seguirnos na <a href=\"https://twitter.com/xfceofficial\" class=\"external\">conta de twitter</a> oficial"
 
 #: community/nav.php:1 download/nav.php:11 getinvolved/nav.php:11
 #: projects/nav.php:1
@@ -2600,15 +2600,15 @@ msgstr "Sitios relacionados"
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
-msgstr ""
+msgstr "fale sobre Xfce nos foros da comunidade"
 
 #: community/nav.php:9
 msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Bitácora"
 
 #: community/nav.php:10
 msgid "read what the contributors to Xfce have the say"
-msgstr ""
+msgstr "lea o que os contribuidores do Xfce teñen que dicir"
 
 #: community/nav.php:14
 msgid "Wiki"
@@ -2616,25 +2616,25 @@ msgstr "Wiki"
 
 #: community/nav.php:15
 msgid "community wiki and development resources"
-msgstr ""
+msgstr "wiki da comunidade e recursos de desenvolvemento"
 
 #: community/nav.php:19 getinvolved/nav.php:14
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Rastrexador de erros"
 
 #: community/nav.php:20 getinvolved/nav.php:15
 msgid "report problems, patches or ideas to help making Xfce better"
-msgstr ""
+msgstr "informe de problemas, parches ou ideas para axudar a facer o Xfce mellor"
 
 #: download/changelogs/index.php:3 download/nav.php:4
 msgid "Changelogs"
-msgstr ""
+msgstr "Rexistros de cambios"
 
 #: download/changelogs/index.php:48
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
+msgstr "As notas da versión do Xfce son específicas para cada versión. Seleccione a súa versión da lista de abaixo para ver os cambios na versión."
 
 #: download/index.php:12
 msgid ""
@@ -2642,12 +2642,12 @@ msgid ""
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
 "the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
 "href=\"https://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "A maioría das distribucións envíanse co Xfce no seu propio formato de embalaxe, pero se desexa unha versión máis nova ou quere construír Xfce desde cero, pode atopar os paquetes a continuación. Pode atopar <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">aquí</a> instrucións sobre como compilar o Xfce."
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
 msgid "Stable release %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versión estable %s"
 
 #: download/index.php:18
 #, php-format
@@ -2670,12 +2670,12 @@ msgid ""
 " mailing list</a>, watch the <a "
 "href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
 "the Xfce <a href=\"https://twitter.com/xfceofficial\">Twitter account</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Cada paquete no Xfce pode ter versións individuais estables ou de desenvolvemento, incluídos os paquetes básicos (como se describe no <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de publicación</a>). Pode seguir os anuncios das publicacións na <a href=\"/community/lists\">lista de correo de usuarios do Xfce</a>, ver as <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">sementes das publicacións</a> ou seguir a conta do <a href=\"https://twitter.com/xfceofficial\">Xfce no Twitter</a>."
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
 msgid "Preview release %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versión previa %s"
 
 #: download/index.php:37
 #, php-format
@@ -2699,14 +2699,14 @@ msgid ""
 "href=\"https://manjaro.org/get-manjaro/\">Manjaro</a> and <a "
 "href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr ""
+msgstr "Moitas distribucións fornecen paquetes do Xfce. Os exemplos máis populares construídos arredor do Xfce son <a href=\"https://xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, <a href=\"https://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a>, <a href=\"https://manjaro.org/get-manjaro/\">Manjaro</a> e <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, máis probablemente a súa distribución favorita tamén inclúa os paquetes do Xfce."
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
 msgid ""
 "You can find a more complete list at <a "
 "href=\"https://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Pode atopar unha lista máis completa en <a href=\"https://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
@@ -2718,11 +2718,11 @@ msgid ""
 "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
 "contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
 "subject to the LGPL copyright license."
-msgstr ""
+msgstr "Pode descargar o ficheiro comprimido de creacións gráficas do Xfce <a href=\"%s\">aquí</a>. Contén algúns logotipos e báners de alta calidade. A copia do logotipo do Xfce está suxeita á licenza de dereitos de LGPL."
 
 #: download/nav.php:5
 msgid "release notes of each Xfce release"
-msgstr ""
+msgstr "notas da versión de cada publicación do Xfce"
 
 #: download/nav.php:14
 msgid "Archive"
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "Construción"
 
 #: download/nav.php:20
 msgid "documentation on building Xfce from source"
-msgstr ""
+msgstr "documentación sobre a construción de Xfce a partir do código fonte"
 
 #: download/nav.php:24
 msgid "GIT"
@@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "GIT"
 
 #: download/nav.php:25
 msgid "browse the source repositories"
-msgstr ""
+msgstr "navegar polos repositorios do código fonte"
 
 #: download/nav.php:30 projects/nav.php:10
 msgid "wiki with information on additional software for Xfce"
@@ -2771,42 +2771,42 @@ msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Equipo de desenvolvemento de Xfc
 msgid ""
 "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
 "users."
-msgstr ""
+msgstr "De xeito predeterminado o Xfce fornece un escritorio simple e atractivo para os usuarios de Unix."
 
 #: frontpage.php:24
 msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr ""
+msgstr "O Thunar é o xestor de ficheiros para o escritorio do Xfce. Foi deseñado desde cero para ser rápido e fácil de usar. A súa interface de usuario é limpa, intuitiva e non inclúe opcións confusas ou inútiles de xeito predeterminado."
 
 #: frontpage.php:25
 msgid ""
 "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
 "hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
 "you to easily manage your system."
-msgstr ""
+msgstr "O escritorio do Xfce fornece todas as opcións necesarias para configurar o hardware, a aparencia do escritorio e outros axustes críticos de escritorio que permiten xestionar de xeito doado o seu sistema."
 
 #: frontpage.php:26
 msgid ""
 "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
 "window management quick and predictable. It also features around 100 border "
 "styles giving it the look you want!"
-msgstr ""
+msgstr "O Xestor de Xanelas do Xfce é o núcleo do escritorio. Pode afinarse para que a xestión das xanelas sexa rápida e previsíbel. Tamén presenta preto de 100 estilos de bordo dándolle para poder darlle a aparencia que desexe."
 
 #: frontpage.php:27
 msgid ""
 "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
 "items you need right where you need them. It has three different display "
 "modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr ""
+msgstr "O panel do Xfce pode personalizarse de varios xeitos, polo que fornece todos os elementos que precise xusto onde os necesite. Ten tres modos de visualización diferentes, permite a transparencia e algunhas ducias de engadidos diferentes."
 
 #: frontpage.php:30
 msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Ao lado da funcionalidade básica do escritorio, no escritorio do Xfce hai outros aplicativos desenvolvidos, como un visor de imaxes, o navegador web Midori, o xestor de tarefas, o complemento de notas e o calendario."
 
 #: frontpage.php:44 header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
@@ -2814,16 +2814,16 @@ msgstr "Contorno de escritorio do Xfce"
 
 #: frontpage.php:49
 msgid "get the source tarballs"
-msgstr ""
+msgstr "Obter os ficheiros comprimidos co código fonte"
 
 #: frontpage.php:53
 msgid "ChangeLog"
-msgstr ""
+msgstr "Rexistro de cambios"
 
 #: frontpage.php:54
 #, php-format
 msgid "release notes for Xfce %s"
-msgstr ""
+msgstr "notas da versión do Xfce %s"
 
 #: frontpage.php:58
 #, php-format
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "Visita a %s"
 
 #: frontpage.php:59
 msgid "visual tour about new features in the latest releases"
-msgstr ""
+msgstr "Visita sobre as novas característica nas últimas versións"
 
 #: frontpage.php:71
 msgid "Latest News"
@@ -2840,15 +2840,15 @@ msgstr "Noticias recentes"
 
 #: frontpage.php:107
 msgid "On the Xfce Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Na bitácora do Xfce"
 
 #: frontpage.php:123
 msgid "Read more articles on the Xfce Blog →"
-msgstr ""
+msgstr "Ler máis artigos na bitácora do Xfce →"
 
 #: getinvolved/index.php:1 header.php:65
 msgid "Get Involved"
-msgstr ""
+msgstr "Participe"
 
 #: getinvolved/index.php:5
 msgid ""
@@ -2859,7 +2859,7 @@ msgid ""
 "from all around the globe. There are many different ways you can become part"
 " of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
-msgstr ""
+msgstr "Dámoslle a benvida á comunidade do Xfce. Ao unirse ao noso equipo, formará parte dun esforzo internacional realizado por centos de persoas que traballan para fornecer unha sorprendente experiencia informática de software libre. Poderá coñecer novos amigos, aprender novas habilidades e marcar a diferenza con millóns de usuarios mentres traballa con persoas de todo o mundo. Hai moitas maneiras diferentes de formar parte disto, só ten que ler e escoller unha área que lle interese ou [...]
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list