[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation gl (78%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Jan 22 00:32:00 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository www/www.xfce.org.
commit d042ef29667740184cf13ba89c020fb5fcdb16e2
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date: Tue Jan 22 00:31:58 2019 +0100
I18n: Update translation gl (78%).
537 translated messages, 143 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
lib/po/gl.po | 116 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 58 insertions(+), 58 deletions(-)
diff --git a/lib/po/gl.po b/lib/po/gl.po
index 839f466..bd0f29a 100644
--- a/lib/po/gl.po
+++ b/lib/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-24 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 22:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-21 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce-www/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgid ""
"polished, and you can manage several different sound cards. Additionally, a "
"panel plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse "
"scroll wheel."
-msgstr ""
+msgstr "O <b>Xfce4 Mixer</b> foi reescrito de cero para usar <a href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/\">Gstreamer</a>. Isto permítenos admitir máis doadamente varios sistemas de son, a interface de usuario está máis pulida e pode xestionar varias tarxetas de son. Adicionalmente, un engadido de panel permítelle configurar o son do sistema rapidamente empregando a roda do rato."
#: about/tour46.php:41
msgid "New sound mixer"
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgid ""
" will now automatically restart session applications which crashed so that "
"you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
"crash occurs. "
-msgstr ""
+msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> vén cun xestor de sesións mellorado: a súa sesión debería iniciarse máis rápido e o diálogo de configuración foi reelaborado para facilitar a xestión de aplicativos iniciados coa sesión. Ademais, o xestor de sesións reiniciará automaticamente os aplicativos de sesión que se trabaron de xeito que non fique sen un escritorio, un panel, xestor de xanelas, etc., se ocorre un fallo."
#: about/tour46.php:49
msgid "Session settings dialog"
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgid ""
"<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\" The logout dialog "
"now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
"computer."
-msgstr ""
+msgstr "O xestor de sesións tamén inclúe unha nova función moi agardada: compatibilidade para <b>suspender</b> e <b>hibernar</b> \"de fábrica\". O diálogo de pechar sesión agora ten dous botóns adicionais que fornecen a opción de suspender ou hibernar a súa computadora."
#: about/tour46.php:55
msgid "Session logout dialog"
@@ -2053,13 +2053,13 @@ msgid ""
"As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
" overall performance has been improved."
-msgstr ""
+msgstr "Como é habitual, <b>Xfwm4</b> madurou un pouco durante este ciclo de publicación: corrixíronse moitos erros, engadiuse compatibilidade para múltiples pantallas e mellorou o rendemento global."
#: about/tour46.php:63
msgid ""
"In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
"windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
+msgstr "Ademais dalgunhas outras características novas, <b>Xfwm4</b> agora é capaz de detectar as xanelas que non responden e ofrecen terminalas."
#: about/tour46.php:66
msgid "Dialog to terminate busy applications"
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Diálogo para rematar os aplicativos ocupados"
msgid ""
"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and"
" resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
+msgstr "Tamén hai un novo <b>menú de accións</b> que permite mover e redimensionar as xanelas rapidamente, poñelas por riba ou por baixo de outras xanelas ou a pantalla completa."
#: about/tour46.php:72
msgid "New actions menu"
@@ -2079,31 +2079,31 @@ msgstr "Novo menú de accións"
msgid ""
"A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
"to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
+msgstr "Engadiuse unha nova operación de <b>enchido</b>; expande unha xanela dada ao espazo dispoñible sen solapalo noutras xanelas adxacentes."
#: about/tour46.php:78
msgid "Fill operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operación de encher"
#: about/tour46.php:81
msgid ""
"The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
"duringresize operations."
-msgstr ""
+msgstr "O <b>compositor</b> optimizouse para reducir o escintileo das xanelas durante as operacións."
#: about/tour46.php:84
msgid "Flicker free resizing"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionamento sen escintileo"
#: about/tour46.php:87
msgid ""
"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
" disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
+msgstr "Tamén se engadiron algunhas <b>opcións de axuste</b>: por exemplo, agora pode desactivar o escintileo de xanelas cando reciben unha suxestión de urxencia."
#: about/tour46.php:90
msgid "New tweakable options"
-msgstr ""
+msgstr "Novas opcións de axuste"
#: about/tour46.php:95
msgid ""
@@ -2111,11 +2111,11 @@ msgid ""
"<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
"available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
"an image as wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo moitas correccións de erros e melloras de rendemento en <b>Thunar</b>. Pode usar os botóns de avanzar e retroceder (se está dispoñíbel) para navegar e inclúe un engadido novo que lle permite configurar unha imaxe como fondo de escritorio desde o menú contextual."
#: about/tour46.php:98
msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Define unha imaxe nun cartafol de Thunar como fondo de escritorio"
#: about/tour46.php:101
msgid ""
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgid ""
"href=\"https://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG user "
"directories</a> specification; this allows you to have themed and localized "
"user folders to store your music, documents, videos, templates, etcetera..."
-msgstr ""
+msgstr "O <b>Thunar</b> agora segue a especificación dos <a href=\"https://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">cartafoles de usuario XDG</a>; isto permítelle dispor de cartafoles de usuario temáticos e localizados para almacenar a súa música, documentos, vídeos, modelos, etc..."
#: about/tour46.php:104
msgid "Thunar menu for user directories"
@@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr "Menú de Thunar para directorios de usuario"
msgid ""
"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
" are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
+msgstr "O <b>Thunar</b> agora amosará unha icona translúcida para unidades ou volumes que non estean montadas, para que poida distinguilos das montadas."
#: about/tour46.php:110
msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgid ""
"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility"
" related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
"mouse emulation."
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo de <b>configuración de accesibilidade</b> permítelle configurar as opcións de rato e teclado relacionadas coa accesibilidade, como teclas pegañentas, rexeitamento de teclas ou emulación de rato."
#: about/tour46.php:134
msgid "Appearance settings"
@@ -2187,21 +2187,21 @@ msgstr "Diálogo de configuración da aparencia"
msgid ""
"The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
"the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo de <b>configuración de aparencia</b> permítelle configurar o estilo do trebello, o tema da icona e a fonte, as barras de ferramentas e as opcións do menú."
#: about/tour46.php:142
msgid "Display settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións de pantalla"
#: about/tour46.php:144
msgid "Display settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo das opcións de pantalla"
#: about/tour46.php:147
msgid ""
"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh"
" rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo das <b>opcións de pantalla</b> permítelle estabelecer a resolución, frecuencia de actualización e a rotación para cada pantalla conectada."
#: about/tour46.php:150
msgid "Keyboard settings"
@@ -2209,13 +2209,13 @@ msgstr "Configuración do teclado"
#: about/tour46.php:152
msgid "Keyboard settings dialog, layout tab"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de configuración do teclado, lapela de disposición"
#: about/tour46.php:155
msgid ""
"The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
"such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo de <b>Opcións do teclado</b> permítelle configurar preferencias de teclado, como a repetición de teclas, atallos de teclado e a disposición do teclado."
#: about/tour46.php:158
msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "Diálogo de configuración do teclado, lapela de atallos"
msgid ""
"You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
"automatically detected."
-msgstr ""
+msgstr "Agora pode configurar os atallos de xeito máis doado, calquera conflito entre atallos é automaticamente detectado."
#: about/tour46.php:164
msgid "Mouse settings"
@@ -2240,7 +2240,7 @@ msgid ""
"The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
"connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
"mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo das <b>Opcións de rato</b> permítelle configurar os distintos ratos conectados ao computador: orde dos botóns, aceleración, velocidade de dobre clic, tema de cursor do rato, etcétera..."
#: about/tour46.php:172
msgid "Desktop settings"
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgid ""
"The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
"to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
"displayed icons, etcetera..."
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo de <b>Opcións de escritorio</b> agora é moito máis compacto; permite configurar os axustes por pantalla: fondo de pantalla, brillo, menú de escritorio, iconas amosadas, etcétera..."
#: about/tour46.php:183
msgid ""
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgid ""
"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the"
" fly.\" It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an"
" application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
+msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> tamén inclúe un novo buscador de aplicativos que ten unha interface de usuario máis limpa. Tamén é máis doado empregar o teclado e monitora os aplicativos instalados para actualizar a lista \"en marcha\". Tamén permite crear iniciadores de panel rapidamente mediante o arrastrado unha icona de aplicativo á xanela de creación do iniciador."
#: about/tour46.php:186
msgid "New application finder"
@@ -2287,60 +2287,60 @@ msgid ""
"This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
"4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
"changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Esta visita presentaralle todas as novas funcionalidades visuais no Xfce 4.8. Esta é só a parte visual do que se fixo. Para obter unha lista completa de cambios, consulte os <a href=\"/download/changelogs/\">rexistros de cambios</a>."
#: about/tour48.php:9
msgid "Remote shares browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación por cartafoles remotos"
#: about/tour48.php:11
msgid ""
"Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
"remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr ""
+msgstr "O Thunar agora ten compatibilidade opcional para GVFS que lle permitirá navegar por cartafoles remotos usando Thunar: servidores FTP, Windows Accións, WebDav e SSH ..."
#: about/tour48.php:13
msgid "Thunar browsing a remote share"
-msgstr ""
+msgstr "O Thunar navegando nun cartafol remoto "
#: about/tour48.php:15
msgid "New file operations progress dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Novo diálogo de progreso de operacións de ficheiros"
#: about/tour48.php:17
msgid ""
"When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
"Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
"information."
-msgstr ""
+msgstr "Cando varias operacións de ficheiros (copiar ou mover) están sendo manexadas en paralelo, o Thunar agora fornece un diálogo de progreso único que amosa toda a información relevante."
#: about/tour48.php:19
msgid "Progress dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de progreso"
#: about/tour48.php:21
msgid "Eject button for removable devices"
-msgstr ""
+msgstr "Botón de expulsar para dispositivos extraíbeis"
#: about/tour48.php:23
msgid ""
"It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
"button near each removable device label in the side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Agora é posible expulsar dispositivos extraíbles premendo no botón de expulsión a carón de cada etiqueta de dispositivo extraíble no panel lateral."
#: about/tour48.php:25
msgid "Eject button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón de expulsar"
#: about/tour48.php:29
msgid ""
"The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
"changes."
-msgstr ""
+msgstr "O panel do Xfce foi totalmente reescrito no 4.8, aquí están os cambios máis visibles."
#: about/tour48.php:31
msgid "Improved positioning and size handling"
-msgstr ""
+msgstr "Mellorouse o posicionamento e manexo do tamaño"
#: about/tour48.php:33
msgid ""
@@ -2348,7 +2348,7 @@ msgid ""
"can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
"remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
"as a percentage of the monitor size."
-msgstr ""
+msgstr "O panel ten unha mellor compatibilidade para o posicionamento dos paneis na pantalla. Pode ser arrastrado e axustado aos límites da pantalla, só se memorizan as posicións flotantes ao mover un panel e a lonxitude do panel pode e a súa dimensión pode ser axustada como unha porcentaxe relativa do tamaño da pantalla."
#: about/tour48.php:35
msgid "Transparent backgrounds"
@@ -2359,15 +2359,15 @@ msgid ""
"The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
"transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
"a nice panel look."
-msgstr ""
+msgstr "O panel agora pode debuxar fondos de panel transparente con elementos non transparentes. Os elementos do panel permanecerán lexíbeis e gozarán dun bo aspecto de panel."
#: about/tour48.php:39
msgid "Transparent panel background"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo de panel transparente"
#: about/tour48.php:41
msgid "New item editor"
-msgstr ""
+msgstr "Novo editor de elementos"
#: about/tour48.php:43
msgid ""
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgid ""
"remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
"to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
"single place."
-msgstr ""
+msgstr "O panel agora presenta un editor de elementos que permite modificar, mover, engadir e eliminar elementos de xeito rápido. Isto é particularmente útil para elementos que son difíciles de facer clic dereito e dálle un xeito doado de mudar o deseño do panel desde un só lugar."
#: about/tour48.php:45
msgid "Panel item editor"
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Editor de elementos do panel"
#: about/tour48.php:47
msgid "Drag and drop to create launchers"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre e solte para crear iniciadores"
#: about/tour48.php:49
msgid ""
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgid ""
"application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
"should please the huge number of people who had been requesting it for ages."
" The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
+msgstr "Agora pode arrastrar e soltar elementos desde o menú de aplicativos do panel, do buscador de aplicativos ou do Thunar ao panel para crear lanzadores. Esta característica debería agradar á gran cantidade de persoas que a solicitaron desde fai tempo. O iniciador tamén ten un buscador de aplicativos integrado para engadir novos elementos."
#: about/tour48.php:51
msgid "Window buttons plugin"
@@ -2403,57 +2403,57 @@ msgid ""
" buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
"vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
"a button."
-msgstr ""
+msgstr "Os engadidos de caixa de iconas e listas de tarefas son combinados nun novo engadido, chamado botóns de xanela. El incorpora diferentes modos de clasificación, manexo mellorado en paneis verticais e pode debuxar un marco similar ao do Xfwm4 Alt+tab cando se move un botón."
#: about/tour48.php:55
msgid "New fuzzy clock"
-msgstr ""
+msgstr "Novo reloxo impreciso"
#: about/tour48.php:57
msgid ""
"An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
"Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr ""
+msgstr "Unha versión do Xfce sen un novo modo de reloxo non sería unha verdadeira versión do Xfce. ¡Déixanos presentar o modo de reloxo 'impreciso'!"
#: about/tour48.php:59
msgid "New fuzzy clock mode"
-msgstr ""
+msgstr "Novo modo de reloxo impreciso"
#: about/tour48.php:61
msgid "New directory menu plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Novo menú de cartafol de engadidos"
#: about/tour48.php:63
msgid ""
"The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a"
" sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
+msgstr "O engadido do menú cartafol fornece un menú que reproduce a arborescencia dun cartafol en particular. Isto permítelle abrir un terminal ou un xestor de ficheiros nun subcartafol dunha forma moi rápida e eficiente."
#: about/tour48.php:65
msgid "Directory menu plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Engadido menú cartafol"
#: about/tour48.php:67
msgid "Applications menu edition"
-msgstr ""
+msgstr "Edición de menú de aplicativos"
#: about/tour48.php:69
msgid ""
"You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
"editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr ""
+msgstr "Agora pode modificar o menú de aplicativos empregando calquera editor de menús compatible con «Freedesktop», sendo «Alacarte» o que probamos."
#: about/tour48.php:73
msgid "Improved multihead setup configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mellorouse a configuración da instalación de múltiples pantallas"
#: about/tour48.php:75
msgid ""
"Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
"driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
"drivers."
-msgstr ""
+msgstr "O Xfce agora pode manipular e configurar as configuracións de múltiples pantallas para calquera controlador compatible con randr 1.2. Desafortunadamente, isto significa que non funcionará cos controladores propietarios de Nvidia."
#: about/tour48.php:77
msgid ""
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list