[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation be (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Jan 17 00:30:30 CET 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/thunar.

commit 4534178d247ed23ae2d22150fce55d78b8940a46
Author: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>
Date:   Thu Jan 17 00:30:28 2019 +0100

    I18n: Update translation be (100%).
    
    763 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/be.po | 44 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index c654236..afae25c 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-11-19 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-16 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-16 20:01+0000\n"
 "Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Задзейнічаць элементы _адной пстрычкай
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Прызначце за_трымку перад вылучэннем элемэнта,\nкалі курсор мышы знаходзіцца над ім:"
+msgstr "Прызначце за_трымку перад вылучэннем элемента,\nкалі курсор мышы знаходзіцца над ім:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:586
 msgid ""
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "У вашай сістэме не знойдзены ўбудовы для змены назваў. Калі ласка,\nправерце вашу ўсталёўку альбо звяжыцеся з сістэмным адміністратарам.\nКалі вы ўсталявалі Thunar з зыходных кодаў, упэўніцеся, што ўключылі\nвонкавую ўбудову  \"Simple Builtin Renamers\"."
+msgstr "У вашай сістэме не знойдзеныя ўбудовы для змены назваў. Калі ласка,\nправерце вашую ўсталёўку альбо звяжыцеся з сістэмным адміністратарам.\nКалі вы ўсталявалі Thunar з зыходных кодаў, упэўніцеся, што ўключылі\nвонкавую ўбудову  \"Simple Builtin Renamers\"."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
 msgstr[0] "Выдаліць абраны файл са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
 msgstr[1] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
 msgstr[2] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
-msgstr[3] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
+msgstr[3] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць змененыя"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgid ""
 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Вы можаце альбо прамінуць гэты файл і працягваць , альбо адкаціць раней змененыя файлы да ранейшых назваў, альбо скасаваць дзеянне без вяртання папярэдніх змен."
+msgstr "Вы можаце альбо прамінуць гэты файл і працягваць , альбо адрабіць раней змененыя файлы да ранейшых назваў, альбо скасаваць дзеянне без вяртання папярэдніх змен."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Спроба перамясціць \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1016
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Не атрымалася перамясціць \"%s\" напрамую. Збор файлаў для капіявання..."
+msgstr "Не атрымалася перамясціць \"%s\" . Збор файлаў для капіявання..."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1178
 #, c-format
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "Адчапіць _укладку"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "Open current folder in a new window"
-msgstr "Адкрыць дзейны каталог у новым акне"
+msgstr "Адкрыць бягучы каталог у новым акне"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "_Previous Tab"
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "Набл_ізіць"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Паказваць больш дэталяў"
+msgstr "Паказваць больш падрабязнасцяў"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Zoom _Out"
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "Адда_ліць"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Паказваць менш дэталяў"
+msgstr "Паказваць менш падрабязнасцяў"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Normal Si_ze"
@@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "Адлюстроўваць змесціва каталога як кам
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:871
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Выкарыстоўваючы root рахунак, можна пашкодзіць сыстэму."
+msgstr "Выкарыстоўваючы root-акаўнт можна пашкодзіць сістэму."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1869
 msgid "Close tab"
@@ -2991,7 +2991,7 @@ msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Калі вы часта ствараеце пэўныя дакументы, зрабіце яго копію і пакладзіце ў гэты каталог. Thunar дадасць яго асобным пунктам у меню \"Стварыць дакумент\".\n\nВы зможаце абраць гэты пункт у меню \"Стварыць дакумент\" і копія гэтага дакумента будзе створана ў каталозе, які вы праглядаеце."
+msgstr "Калі вы часта ствараеце пэўныя дакументы, зрабіце яго копію і пакладзіце ў гэты каталог. Thunar дадасць яго асобным пунктам у меню \"Стварыць дакумент\".\n\nВы зможаце абраць гэты пункт у меню \"Стварыць дакумент\" і копія гэтага дакумента будзе створаная ў каталозе, які вы праглядаеце."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:3117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -3119,7 +3119,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr "Абярыце параметр, каб уключыць інфармаванне пра запуск праграм у кіраўніку файлаў ці праз меню. Не кожная праграма гэта падтрымлівае і."
+msgstr "Абярыце параметр, каб уключыць інфармаванне пра запуск праграм у кіраўніку файлаў ці праз меню. Не кожная праграма гэта падтрымлівае."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:291
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "Запускаць у _тэрмінале"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Абярыце гэты параметр, каб выконваць загад у акне тэрмінала."
+msgstr "Абярыце гэты параметр, каб запускаць загад у акне тэрмінала."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:366
 msgid "Launcher"
@@ -3164,7 +3164,7 @@ msgstr "Праграма экспазіцыі:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
 msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Значэнне адтуліны:"
+msgstr "Значэнне аб'ектыва:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
 msgid "Metering Mode:"
@@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "Выбліск:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
 msgid "Focal Length:"
-msgstr "Фокусная даўжыня:"
+msgstr "Фокусная адлегласць:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
 msgid "Shutter Speed:"
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr "Фармат задае дату і час, якія будуць падстаўлены ў назву файла. Напрыклад, %Y будзе заменена на год, %m на месяц і %d - дзень месяца. Падрабязнасці глядзіце ў дакументацыі праграмы date."
+msgstr "Фармат задае дату і час, якія будуць падстаўленыя ў назву файла. Напрыклад, %Y будзе заменена на год, %m на месяц і %d - дзень месяца. Падрабязнасці глядзіце ў дакументацыі праграмы date."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Ад пачатку (злева)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121
 msgid "From the back (right)"
-msgstr "Ад канца (зправа)"
+msgstr "Ад канца (справа)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Old Name - Text - Number"
@@ -3423,7 +3423,7 @@ msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
 " highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Калі файл адпраўляецца поштай , вы можаце абраць, альбо адправіць яго як ёсьць, альбо сціснуць яго перад адпраўкай. Вельмі пажадана сціскаць вялікія файлы перад тым, як адпраўляць іх."
+msgstr "Калі файл адпраўляецца поштай, вы можаце абраць, альбо адправіць яго як ёсьць, альбо сціснуць яго перад адпраўкай. Вельмі пажадана сціскаць вялікія файлы перад тым, як адпраўляць іх."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "Невядомы элемент <%s>"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:821
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "Быў выкліканы апрацоўнік канцавога элементу ў кантэксце root"
+msgstr "Быў выкліканы апрацоўшчык канцавога элемента ў кантэксце root"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:926
 #, c-format
@@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr "у каталозе ёсць файл, які перададзены ў
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24
 #, no-c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "у каталогах ёсць файлы, якія перададзены ў %f"
+msgstr "у каталогах ёсць файлы, якія перададзеныя ў %f"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:25
 msgid "the first selected filename (without path)"
@@ -3751,7 +3751,7 @@ msgid ""
 "action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of "
 "these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you "
 "can specify that the action should only appear for certain kinds of files."
-msgstr "На гэтай старонцы размешчаны спіс ўмоў, пры якіх дзеянне будзе адлюстроўвацца ў кантэкстным меню кіраўнікоў файлаў. Шаблоны файлаў пададзены ў выглядзе спіса простых шаблонаў , падзеленых кропкай з коскі (напрыклад, * .txt; *. DOC). Каб дзеянне з'явілася ў кантэкстным меню файла ці каталога, адзін з гэтых шаблонаў мусіць супадаць з назвай файла альбо каталога. Акрамя гэтага вы можаце задаць, каб дзеянне з'яўлялася толькі для пэўных тыпаў файлаў."
+msgstr "На гэтай старонцы размешчаны спіс ўмоў, пры якіх дзеянне будзе адлюстроўвацца ў кантэкстным меню кіраўнікоў файлаў. Шаблоны файлаў пададзеныя ў выглядзе спіса простых шаблонаў , падзеленых кропкай з коскі (напрыклад, * .txt; *. DOC). Каб дзеянне з'явілася ў кантэкстным меню файла ці каталога, адзін з гэтых шаблонаў мусіць супадаць з назвай файла альбо каталога. Акрамя гэтага вы можаце задаць, каб дзеянне з'яўлялася толькі для пэўных тыпаў файлаў."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39
 msgid "Appearance Conditions"
@@ -3820,7 +3820,7 @@ msgid ""
 "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
-msgstr "Thunar - кіраўнік файлаў, распрацаваны спецыяльна для працоўнага асяроддзя Xfce , але таксама можа выкарыстоўвацца ў якасці альтэрнатыўнага кіраўніка файлаў для іншых працоўных асяроддзяў. У яго просты дызайн з магчымасцю двухпанэльнага выгляду для прагляду ўсіх файлаў."
+msgstr "Thunar - кіраўнік файлаў, распрацаваны для працоўнага асяроддзя Xfce , але таксама можа выкарыстоўвацца ў якасці альтэрнатыўнага кіраўніка файлаў для іншых працоўных асяроддзяў. У яго просты дызайн з магчымасцю двухпанэльнага выгляду для прагляду ўсіх файлаў."
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list