[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation be (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Jan 16 12:31:17 CET 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   4   
   in repository xfce/thunar.

commit 969e14574d4a8c951bc3b8c1362d1ea5403c3134
Author: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>
Date:   Wed Jan 16 12:31:15 2019 +0100

    I18n: Update translation be (100%).
    
    762 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/be.po | 101 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 50 insertions(+), 51 deletions(-)

diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index e58c50c..9742cf9 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Thunar не можа быць запушчаны, так як ён ужо працуе.\n"
 "Вы хочаце закрыць раней запушчаны Thunar ?\n"
 "\n"
-"Перад тым як пагадзіцца, калі ласка, пераканайцеся, што няма адкладзеных аперацый (напрыклад, капіраванне файлаў), спыненне якіх можа пашкодзіць вашыя файлы.\n"
+"Перад тым як пагадзіцца, калі ласка, пераканайцеся, што няма адкладзеных аперацый (напрыклад, капіяванне файлаў), спыненне якіх можа пашкодзіць вашыя файлы.\n"
 "\n"
 "Пасля перазапусціце Thunar."
 
@@ -120,16 +120,16 @@ msgstr "Набытая шына паведамленняў сеансу '%s'\n"
 #: ../thunar/thunar-application.c:301
 #, c-format
 msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
-msgstr "Назва '%s' набыта на шыне паведамленняў сеансу\n"
+msgstr "Назва '%s' набытая на шыне паведамленняў сеансу\n"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:312
 #, c-format
 msgid "Name '%s' lost on the message dbus, exiting."
-msgstr "Назва '%s' згублена на шыне паведамленняў сеансу, выхад."
+msgstr "Назва '%s' згубленая на шыне паведамленняў сеансу, выхад."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:469
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "Каманда распрацоўкі Thunar. Усе правы абаронены."
+msgstr "Каманда распрацоўкі Thunar. Усе правы абароненыя."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:470
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
@@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "Стварыць дакумент,  узяўшы за ўзор \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1889
 msgid "Copying files..."
-msgstr "Капіраванне файлаў..."
+msgstr "Капіяванне файлаў..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1925
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Капіраванне файлаў у \"%s\"..."
+msgstr "Капіяванне файлаў у \"%s\"..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1971
 #, c-format
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
-"Калі вы вырашыце ачысціць сметніцу, усе элементы ў ёй будуць выдалены "
+"Калі вы вырашыце ачысціць сметніцу, усе элементы ў ёй будуць выдаленыя "
 "назаўсёды. Калі ласка, звярніце ўвагу, што вы можаце выдаліць іх паасобку."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2327
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
-msgstr "Праграма не абрана"
+msgstr "Праграма не абраная"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
 msgid "Other Application..."
@@ -649,12 +649,12 @@ msgstr "Працоўны каталог мусіць вызначацца абс
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:959 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1394
 #, c-format
 msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr "Не менш, чым адна назва файла павінна быць вызначана"
+msgstr "Не менш, чым адна назва файла павінна быць вызначаная"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1134
 #, c-format
 msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr "Не менш, чым адна назва крыніцы павінна быць вызначана"
+msgstr "Не менш, чым адна назва крыніцы павінна быць вызначаная"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1144
 #, c-format
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Паў_тарыць"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:458
 msgid "Copy _Anyway"
-msgstr "Усё адно капіраваць"
+msgstr "Усё адно капіяваць"
 
 #. setup the confirmation dialog
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:550
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Пазначыць _запускальным"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:71
 msgid "_Copy here"
-msgstr "С_капіраваць сюды"
+msgstr "С_капіяваць сюды"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:71
 msgid "_Move here"
@@ -1046,13 +1046,13 @@ msgstr "Немагчыма змяніць правы на \"%s\": %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106
 #, c-format
 msgid "%s (copy %u)%s"
-msgstr "%s (капіраванне %u)%s"
+msgstr "%s (капіяванне %u)%s"
 
 #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112
 #, c-format
 msgid "%s (copy %u)"
-msgstr "%s (капіраванне %u)"
+msgstr "%s (капіяванне %u)"
 
 #. I18N: name for first link to basename
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:792
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Стварыць _каталог..."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "Выдаліць усе файлы і каталогі са Сметніцы"
+msgstr "Выдаліць усе файлы і каталогі са сметніцы"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
@@ -1463,8 +1463,8 @@ msgstr "Стварыць новы каталог у \"%s\""
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
 msgstr ""
-"Перамясціць альбо скапіраваць вылучаныя раней файлы загадам 'Выразаць\" "
-"альбо \"Уставіць\" у \"%s\""
+"Перамясціць альбо скапіяваць вылучаныя раней файлы загадам 'Выразаць\" альбо"
+" \"Уставіць\" у \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1305
 #, c-format
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Файл не існуе"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:168
 msgid "Unmounting device"
-msgstr "Адмантоўваем прыладу"
+msgstr "Адмантаванне прылады"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
-msgstr "Запісваем даныя на прыладу"
+msgstr "Запісванне даных на прыладу"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
@@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "_Пра праграму"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Адлюстраваць звесткі аб Змене назвы ў Thunar"
+msgstr "Адлюстраваць звесткі аб змене назвы ў Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "View the properties of the selected file"
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Файлы выяў"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1076
 msgid "Video Files"
-msgstr "Відэа файлы"
+msgstr "Відэафайлы"
 
 #. just popup the about dialog
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1215
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Вы_разаць"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1419
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Скапіраваць"
+msgstr "_Скапіяваць"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
 msgid "_Paste"
@@ -2484,8 +2484,8 @@ msgstr "_Уставіць"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
-"Перамясціць ці скапіраваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" альбо"
-" \"Скапіраваць\""
+"Перамясціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" альбо "
+"\"Скапіяваць\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 ../thunar/thunar-tree-view.c:1469
 msgid "Mo_ve to Trash"
@@ -2496,8 +2496,8 @@ msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
 msgstr ""
-"Перамясціць ці скапіраваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці "
-"\"Скапіраваць\" у абраны каталог"
+"Перамясціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці "
+"\"Скапіяваць\" у абраны каталог"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Select _all Files"
@@ -2598,14 +2598,13 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць каталог \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4489
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Падрыхтаваць абраны файл да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[0] "Падрыхтаваць абраны файл да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 msgstr[1] ""
-"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 msgstr[2] ""
-"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 msgstr[3] ""
-"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4497
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
@@ -2677,13 +2676,13 @@ msgstr "Пу_сты файл"
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
-msgstr "Памылка падчас капіравання ў \"%s\": для %s патрэбна больш месца"
+msgstr "Памылка падчас капіявання ў \"%s\": для %s патрэбна больш месца"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833
 #, c-format
 msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
 msgstr ""
-"Памылка падчас капіравання ў \"%s\": Месца прызначэння даступна толькі для "
+"Памылка падчас капіявання ў \"%s\": Месца прызначэння даступна толькі для "
 "чытання"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:877
@@ -2718,7 +2717,7 @@ msgstr "Спроба перамясціць \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1016
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Не атрымалася перамясціць \"%s\" напрамую. Збор файлаў для капіравання..."
+msgstr "Не атрымалася перамясціць \"%s\" . Збор файлаў для капіявання..."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1178
 #, c-format
@@ -2882,7 +2881,7 @@ msgstr "Закрыць гэтае акно"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваць"
+msgstr "_Рэдагаванне"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Pr_eferences..."
@@ -2922,7 +2921,7 @@ msgstr "Адда_ліць"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Паказваць менш дэталяў"
+msgstr "Паказваць менш падрабязнасцяў"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Normal Si_ze"
@@ -3006,7 +3005,7 @@ msgstr "Паказваць с_хаваныя фалы"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:387
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Кіруе бачнасцю схаваных файлаў у дзейным акне"
+msgstr "Кіруе бачнасцю схаваных файлаў у бягучым акне"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:388
 msgid "_Pathbar Style"
@@ -3084,7 +3083,7 @@ msgstr "Адлюстроўваць змесціва каталога як кам
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:871
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Выкарыстоўваючы root рахунак, можна пашкодзіць сыстэму."
+msgstr "Выкарыстоўваючы root-акаўнт можна пашкодзіць сыстэму."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1869
 msgid "Close tab"
@@ -3127,7 +3126,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Калі вы часта ствараеце пэўныя дакументы, зрабіце яго копію і пакладзіце ў гэты каталог. Thunar дадасць яго асобным пунктам у меню \"Стварыць дакумент\".\n"
 "\n"
-"Вы зможаце абраць гэты пункт у меню \"Стварыць дакумент\" і копія гэтага дакумента будзе створана ў каталозе, які вы праглядаеце."
+"Вы зможаце абраць гэты пункт у меню \"Стварыць дакумент\" і копія гэтага дакумента будзе створаная ў каталозе, які вы праглядаеце."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:3117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -3188,7 +3187,7 @@ msgstr "Не выгружаць убудову з памяці"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:156
 msgid "Help URL"
-msgstr "URL даведка"
+msgstr "URL-даведка"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:157
 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
@@ -3307,7 +3306,7 @@ msgstr "Праграма экспазіцыі:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
 msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Значэнне адтуліны:"
+msgstr "Значэнне аб'ектыву:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
 msgid "Metering Mode:"
@@ -3370,8 +3369,8 @@ msgid ""
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
 msgstr ""
-"Фармат задае дату і час, якія будуць падстаўлены ў назву файла. Напрыклад, "
-"%Y будзе заменена на год, %m на месяц і %d - дзень месяца. Падрабязнасці "
+"Фармат задае дату і час, якія будуць падстаўленыя ў назву файла. Напрыклад, "
+"%Y будзе замененая на год, %m на месяц і %d - дзень месяца. Падрабязнасці "
 "глядзіце ў дакументацыі праграмы date."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238
@@ -3437,7 +3436,7 @@ msgstr "Ад пачатку (злева)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121
 msgid "From the back (right)"
-msgstr "Ад канца (зправа)"
+msgstr "Ад канца (справа)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Old Name - Text - Number"
@@ -3457,7 +3456,7 @@ msgstr "Нумар - Тэкст"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Current"
-msgstr "Дзейны"
+msgstr "Бягучы"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140
 msgid "Date Picture Taken"
@@ -3716,7 +3715,7 @@ msgstr "Невядомы элемент <%s>"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:821
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "Быў выкліканы апрацоўнік канцавога элементу ў кантэксце root"
+msgstr "Быў выкліканы апрацоўшчык канцавога элемента ў кантэксце root"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:926
 #, c-format
@@ -3930,7 +3929,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "На гэтай старонцы размешчаны спіс ўмоў, пры якіх дзеянне будзе "
 "адлюстроўвацца ў кантэкстным меню кіраўнікоў файлаў. Шаблоны файлаў "
-"пададзены ў выглядзе спіса простых шаблонаў , падзеленых кропкай з коскі "
+"пададзеныя ў выглядзе спіса простых шаблонаў , падзеленых кропкай з коскі "
 "(напрыклад, * .txt; *. DOC). Каб дзеянне з'явілася ў кантэкстным меню файла "
 "ці каталога, адзін з гэтых шаблонаў мусіць супадаць з назвай файла альбо "
 "каталога. Акрамя гэтага вы можаце задаць, каб дзеянне з'яўлялася толькі для "
@@ -4006,10 +4005,10 @@ msgid ""
 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
 msgstr ""
-"Thunar - кіраўнік файлаў, распрацаваны спецыяльна для працоўнага асяроддзя "
-"Xfce , але таксама можа выкарыстоўвацца ў якасці альтэрнатыўнага кіраўніка "
-"файлаў для іншых працоўных асяроддзяў. У яго просты дызайн з магчымасцю "
-"двухпанэльнага выгляду для прагляду ўсіх файлаў."
+"Thunar - кіраўнік файлаў, распрацаваны для працоўнага асяроддзя Xfce , але "
+"таксама можа выкарыстоўвацца ў якасці альтэрнатыўнага кіраўніка файлаў для "
+"іншых працоўных асяроддзяў. У яго просты дызайн з магчымасцю двухпанэльнага "
+"выгляду для прагляду ўсіх файлаў."
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list