[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation gl (70%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Jan 10 00:31:56 CET 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository www/www.xfce.org.

commit 2500f729ecfa7c145ac8df85b70f94df9230157d
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date:   Thu Jan 10 00:31:54 2019 +0100

    I18n: Update translation gl (70%).
    
    480 translated messages, 200 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 lib/po/gl.po | 50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/lib/po/gl.po b/lib/po/gl.po
index fd95fa2..839f466 100644
--- a/lib/po/gl.po
+++ b/lib/po/gl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the www.xfce.org package.
 # 
 # Translators:
-# Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>, 2018
+# Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>, 2018-2019
 # Xosé, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-24 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-13 22:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-09 22:52+0000\n"
 "Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce-www/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "O núcleo do escritorio do Xfce"
 
 #: about/releasemodel.php:29 projects/index.php:15
 msgid "Core Components"
-msgstr "Compoñentes centrais"
+msgstr "Compoñentes do núcleo"
 
 #: about/releasemodel.php:51
 msgid ""
@@ -391,7 +391,7 @@ msgid ""
 "maintenance process of the current stable release will continue. During this"
 " phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
-msgstr "O ciclo de publicación implica unha fase de planificación curta, unha fase de desenvolvemento con versións de desenvolvemento e unha fase de versión, que eventualmente orixinará unha nova versión estable do escritorio Xfce completo. Paralelamente a estas fases, continuará un proceso de mantemento da versión estable actual. Durante esta fase, publicaranse as correccións de erros e as correccións de seguridade para a versión estable do Xfce."
+msgstr "O ciclo de publicación implica unha fase de planificación curta, unha fase de desenvolvemento con versións de desenvolvemento e unha fase de versión, que eventualmente orixinará unha nova versión estable do núcleo do escritorio Xfce. Paralelamente a estas fases, continuará un proceso de mantemento da versión estable actual. Durante esta fase, publicaranse as correccións de erros e as correccións de seguridade para a versión estable do Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid ""
@@ -428,7 +428,7 @@ msgid ""
 "perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
 " at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
 "Release Team section of this document."
-msgstr "Ao comezo da fase de planificación hai unha votación (formal ou informal) para o equipo de publicación. O equipo de publicación supervisa as versións de desenvolvemento e mantemento durante o ciclo de publicación. O seu principal obxectivo é realizar e comprobar dúas veces as versións básicas de escritorio Xfce na fase de publicación ao final do ciclo. Isto explícase con máis detalle na sección Equipo de publicación deste documento."
+msgstr "Ao comezo da fase de planificación hai unha votación (formal ou informal) para o equipo de publicación. O equipo de publicación supervisa as versións de desenvolvemento e mantemento durante o ciclo de publicación. O seu principal obxectivo é realizar e comprobar dúas veces as versións básicas  no núcleo do escritorio Xfce na fase de publicación ao final do ciclo. Isto explícase con máis detalle na sección Equipo de publicación deste documento."
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
@@ -793,7 +793,7 @@ msgid ""
 "DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
-msgstr "Se un compoñente principal require correccións ou cambios durante a fixación do código, o mantedor debe crear unha nova rama chamada ELS (//NOME ABERTO PARA DISCUSIÓN//) á que se enviarán as correccións. No caso de cambios críticos na publicación ou erros de bloqueo, consulte a sección sobre excepcións da fixación de código."
+msgstr "Se un compoñente do núcleo require correccións ou cambios durante a fixación do código, o mantedor debe crear unha nova rama chamada ELS (//NOME ABERTO PARA DISCUSIÓN//) á que se enviarán as correccións. No caso de cambios críticos na publicación ou erros de bloqueo, consulte a sección sobre excepcións da fixación de código."
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr "Para a versión final (Xfce X.Y), todos os compoñentes principais están marcados (dúas veces, unha vez coa súa propia versión e unha vez con xfce-X.Y.0) e ramificados para o ciclo de mantemento (por exemplo, como thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Despois diso, a rama de ELS xúntase á mestra (onde terá lugar o desenvolvemento da próxima versión) e, por exemplo, Thunar-1.2 ou xfwm4-4.8."
+msgstr "Para a versión final (Xfce X.Y), todos os compoñentes do núcleo están marcados (dúas veces, unha vez coa súa propia versión e unha vez con xfce-X.Y.0) e ramificados para o ciclo de mantemento (por exemplo, como thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Despois diso, a rama de ELS xúntase á mestra (onde terá lugar o desenvolvemento da próxima versión) e, por exemplo, Thunar-1.2 ou xfwm4-4.8."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgid ""
 " or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
 "format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
 "<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
+msgstr "O <b>Orage</b> é moi lixeiro e doado de usar, sen deixar de fornecer todas as características importantes atopadas en aplicativos de calendario máis grandes como <b>Outlook</b> ou <b>Evolution</b>. Aínda que <b>Xfcalendar</b> utilizou o formato personalizado <tt>dbh</tt>  no pasado para almacenar a configuración, <b>Orage</b> está baseado en <tt>ical</tt>\n  e, polo tanto, é compatíbel con outros aplicativos de calendario."
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgid ""
 "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
 "mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
 "it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Aínda que <b>Terminal</b> xa estaba dispoñible durante a versión 4.2, non era maduro o suficiente como para formar parte do núcleo. Con este gran lanzamento, foi trasladado ao núcleo do escritorio."
 
 #: about/tour44.php:150 projects/index.php:101
 msgid "Terminal"
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid ""
 "the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
 "above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
 "integrated composition manager."
-msgstr ""
+msgstr "Ademais das características básicas que pode agardar dun emulador de terminal, inclúe algunhas características adicionais moi chulas, como múltiples lapelas por xanela, barras de ferramentas personalizábeis e a posibilidade de configurar case todos os aspectos do aplicativo a través de <i>opcións agochadas</i>. Como se pode ver na captura de pantalla anterior, este lanzamento tamén admite unha transparencia real usando o xestor de composición integrado de <b>Xfwm4</b>."
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgid ""
 "mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
 "was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
 "the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
+msgstr "O <b>Xfprint</b> é o aplicativo de xestión da impresión no Xfce, quen viu varias pequenas melloras con esta versión. En primeiro lugar, o conversor <tt>a2ps</tt> non é obrigatorio máis aínda se recomenda. Engadiuse compatibilidade para <tt>CUPS</tt> 1.2 e <b>Xfprint</b> agora pode amosar o estado da impresora co cliente <tt>CUPS</tt>."
 
 #: about/tour44.php:163
 msgid "Xfce Printing"
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgid ""
 "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
 "printing support for different kinds of text documents using the "
 "<tt>a2ps</tt> converter."
-msgstr ""
+msgstr "O <b>Xfprint</b> tamén se integra con <b>MousePad</b> para fornecer a posibilidade de impresión xenérica para diferentes tipos de documentos de texto mediante o conversor <tt>a2ps</tt>."
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgid ""
 "especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
 "functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
 "to access the printer configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Como pode ver o diálogo de impresión aínda se ve relativamente parecido ao de Xfce 4.2, máis o funcionamento interno da impresión foi mellorado, especialmente o soporte de <tt>CUPS</tt>. Ademais, a funcionalidade de xestión de impresión foi trasladada a unha biblioteca, polo que outros aplicativos poden usar a API para acceder á configuración da impresora."
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
@@ -1870,11 +1870,11 @@ msgid ""
 "href=\"https://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart"
 " Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
 "feature, but the others were faster to release. ;-)"
-msgstr ""
+msgstr "O Xfce 4.4.0 leva a cabo a nova <a href=\"https://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">especificación de autoarranque</a> en realidade, o Xfce foi o primeiro escritorio en poñer en funcionamento esta característica, máis os outros foron máis rápidos de en publicar. ;-)"
 
 #: about/tour44.php:182
 msgid "Xfce Autostart Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor do autoarranque do Xfce"
 
 #: about/tour44.php:185
 msgid ""
@@ -1885,14 +1885,14 @@ msgid ""
 "\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
 "editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
 " remove or disable autostarted applications."
-msgstr ""
+msgstr "A especificación consta de dúas partes, o <i>autoarranque de aplicativos durante o inicio</i>, que se leva a cabo no <b>xfce4-session</b> e o <i>autoarranque de aplicativos despois da montaxe</i> a cal se realiza por <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. Esta versión tamén inclúe o <b>xfce4-autostart-editor</b>, quen é amosado na captura de pantalla anterior, e que permite aos usuarios engadir, eliminar ou desactivar o aut [...]
 
 #: about/tour44.php:192
 msgid ""
 "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
 "Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
 "above."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versión engade novas opcións para personalizar o escritorio ás súas necesidades. Algúns exemplos de diálogos de configuración novos xa se amosaron nas seccións anteriores."
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgid ""
 " by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
 " an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
 " that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
+msgstr "O marco de traballo de aplicativos preferido, que previamente só estaba dispoñible en <b>Terminal</b>, foi importado ao Xfce, polo que os usuarios xa non precisan modificar os perfís do intérprete de ordes para especificar que navegador e emulador de terminal debe empregar os aplicativos do Xfce. O obxectivo era facelo o máis sinxelo posible para cambiar unha aplicación para unha determinada categoría (os usuarios de GNOME xa notaron que o GNOME adoptou este enfoque porque é tan  [...]
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgid ""
 "people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
 " limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
 "the window manager shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "E logo estaba o problema cos atallos de teclado en Xfce 4.2... quen limitou o número de atallos de teclado dispoñíbeis de xeito gratuíto, mentres que a xente quería asignar calquera número de atallos de teclado. Co Xfce 4.4 esta limitación é historia e os atallos de aplicativos agora están separados dos atallos do xestor de xanelas."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgid ""
 "diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
 "the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
 "about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Publica comentarios sobre este artigo na miña <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">bitácora</a> e usa a lista de distribución do <a href=\"/community/lists\">xfce</a> se tes preguntas sobre Xfce 4.4.0 ou problemas coa instalación."
 
 #: about/tour44.php:215 about/tour46.php:188
 msgid "Links"
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Sitio web de Thunar"
 
 #: about/tour44.php:224
 msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
-msgstr ""
+msgstr "Escrito por Benedikt Meurer, o 21 de xaneiro de 2007"
 
 #: about/tour46.php:1
 msgid "Xfce 4.6 tour"
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgid ""
 "the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
 "<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
 "feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
+msgstr "Unha vez que as iconas de escritorio foron introducidas no Xfce 4.4, a xente expresou a necesidade de permitir a selección de múltiples iconas (bandas de goma). Con <b>Xfce 4.6</b>, o xestor de <b>Xfdesktop</b> finalmente admite esta función: polo que xa pode seleccionar varias iconas, eliminalas, etcétera ..."
 
 #: about/tour46.php:15
 msgid "Multiple icons selection"
@@ -1978,7 +1978,7 @@ msgid ""
 "manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
 "also to open applications, exit your session, or access the help "
 "documentation."
-msgstr ""
+msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> dispón dun novo menú de escritorio que permite manipular ficheiros coma o menú contextual do xestor de ficheiros <b>Thunar</b>, máis tamén para abrir aplicativos, saír da súa sesión ou acceder á documentación de axuda."
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgid ""
 "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
 "particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
 " improved set of panel plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Resolvéronse moitos erros de longa duración no <b>Panel Xfce4</b>, particularmente no relativo a configuracións de pantalla múltiple, máis esta nova versión tamén trae un conxunto mellorado de engadidos de panel."
 
 #: about/tour46.php:29
 msgid "New binary clock"
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgid ""
 "geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
 "you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
 " and readable."
-msgstr ""
+msgstr "O <b>engadido de reloxo</b> foi reescrito para consumir menos recursos do sistema e para corrixir algúns erros de visualización, máis tamén hai un novo modo de reloxo, o reloxo binario! O novo <b>engadido de zona de notificación</b> permítelle agochar as iconas de notificación seleccionadas para que a área de notificación sexa limpa e lexible."
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list