[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation th (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Jan 4 12:31:40 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 6097b08b67d00c50f08ca2db634b9e304e11445b
Author: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>
Date: Fri Jan 4 12:31:38 2019 +0100
I18n: Update translation th (100%).
394 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/th.po | 205 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 103 insertions(+), 102 deletions(-)
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index f336eca..2711514 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-26 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-04 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -175,12 +175,12 @@ msgstr "หากพบปัญหา กรุณารายงานที
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนบริการเทอร์มินัลได้: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:883
+#: ../terminal/terminal-app.c:901
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "สตริงข้อกำหนดเรขาคณิต \"%s\" ไม่ถูกต้อง\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:962
+#: ../terminal/terminal-app.c:980
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "ติดต่อกับโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ: %s\n"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgid "Terminal"
msgstr "เทอร์มินัล"
#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2155
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2161
msgid "Untitled"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
@@ -453,20 +453,20 @@ msgstr "โพรเซสลูกถูกยกเลิกการทำง
msgid "The child process was aborted."
msgstr "โพรเซสลูกถูกยกเลิกการทำงาน"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:861
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:890
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "ไ_ม่ต้องถามคำถามนี้อีก"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1822
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1859
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1829
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1866
msgid "Failed to execute child"
msgstr "เรียกทำงานโพรเซสลูกไม่สำเร็จ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2500
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2506
msgid "Close this tab"
msgstr "ปิดแท็บนี้"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2553
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2559
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "กำหนดใช้รหัสอักขระ %s ไม่สำเร็จ\n"
@@ -535,20 +535,20 @@ msgstr "คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
msgid "Open Link"
msgstr "เปิดลิงก์"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:486
+#: ../terminal/terminal-widget.c:484
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "ไม่สามารถวางสิ่งที่เลือกซึ่งเป็นชนิด text/plain ลงในเทอร์มินัลได้: ฟอร์แมต (%d) หรือความยาว (%d) ผิด\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:502
+#: ../terminal/terminal-widget.c:500
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ไม่สามารถวาง URL ของ Mozilla ลงในเทอร์มินัลได้: ฟอร์แมต (%d) หรือความยาว (%d) ผิด\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:528
+#: ../terminal/terminal-widget.c:527
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ไม่สามารถวางรายชื่อ URI ลงในเทอร์มินัลได้: ฟอร์แมต (%d) หรือความยาว (%d) ผิด\n"
@@ -576,361 +576,361 @@ msgstr "เทอร์มินัลทิ้งตัว"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "เปิด-ปิดเทอร์มินัลทิ้งตัว"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Open _Tab"
msgstr "เปิดแท็_บ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "เปิดแท็บเทอร์มินัลใหม่"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Open T_erminal"
msgstr "เปิดเทอร์มินั_ล"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "เปิดหน้าต่างเทอร์มินัลใหม่"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "เ_รียกคืนแท็บที่ปิดไป"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "_Detach Tab"
msgstr "แ_ยกแท็บ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:825
+#: ../terminal/terminal-window.c:335 ../terminal/terminal-window.c:854
msgid "Close T_ab"
msgstr "ปิดแ_ท็บ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "ปิดแท็บ_อื่นๆ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:832
+#: ../terminal/terminal-window.c:337 ../terminal/terminal-window.c:861
msgid "Close _Window"
msgstr "ปิด_หน้าต่าง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "คัดลอกเป็น _HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ดในรูปแบบ HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Paste _Selection"
msgstr "แปะสิ่งที่เ_ลือก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Select _All"
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Copy _Input To All Tabs..."
msgstr "คัดลอกข้อความที่ป้อ_นไปยังทุกแท็บ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_ปรับแต่ง..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่ง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Zoom _In"
msgstr "ซูมเ_ข้า"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "ซูมเข้าโดยใช้ตัวอักษรขนาดใหญ่ขึ้น"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ซูม_ออก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "ซูมออกโดยใช้ตัวอักษรขนาดเล็กลง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Normal Size"
msgstr "ขนาด_ปกติ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Zoom to default size"
msgstr "ซูมโดยใช้ขนาดตัวอักษรปกติ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "_Terminal"
msgstr "เ_ทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "_Set Title..."
msgstr "_กำหนดชื่อเทอร์มินัล..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Set Title Co_lor..."
msgstr "กำหนดสีขอ_งชื่อเทอร์มินัล..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Search terminal contents"
msgstr "ค้นเนื้อหาเทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "หา_ถัดไป"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "_บันทึกเนื้อหา..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:347 ../terminal/terminal-window.c:2226
+#: ../terminal/terminal-window.c:359 ../terminal/terminal-window.c:2229
msgid "_Reset"
msgstr "ล้าง_สถานะ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "ล้าง_ข้อมูลบนจอและล้างสถานะ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
msgid "T_abs"
msgstr "แท็_บ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "_Previous Tab"
msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "เปลี่ยนไปยังแท็บก่อนหน้า"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "_Next Tab"
msgstr "แท็บ_ถัดไป"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Switch to next tab"
msgstr "เปลี่ยนไปยังแท็บถัดไป"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ย้ายแท็บไปทางซ้า_ย"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อ_หา"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Display help contents"
msgstr "แสดงเนื้อหาคู่มือวิธีใช้"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
msgid "_Zoom"
msgstr "ซู_ม"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
msgid "Show _Menubar"
msgstr "แสดงแถบ_เมนู"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบเมนู"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "แสดงแถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "แสดง/ซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:376
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "แสดง_ขอบหน้าต่าง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:376
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "แสดง/ซ่อนการตกแต่งขอบหน้าต่าง"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:377
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เ_ต็มจอ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:377
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "เปิด/ปิดการแสดงผลแบบเต็มจอ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:378
msgid "_Read-Only"
msgstr "_อ่านอย่างเดียว"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:378
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "เปิด-ปิดโหมดการอ่านอย่างเดียว"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:379
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "เลื่อนจอเมื่อมี_ข้อความใหม่"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:379
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "เปิด-ปิดการเลื่อนจอเมื่อมีข้อความใหม่"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
msgid "Set _Encoding"
msgstr "กำหนด_รหัสอักขระ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:780
+#: ../terminal/terminal-window.c:809
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
-#: ../terminal/terminal-window.c:783 ../terminal/terminal-window.c:2360
+#: ../terminal/terminal-window.c:812 ../terminal/terminal-window.c:2363
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
#. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:793
+#: ../terminal/terminal-window.c:822
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "ยังคงมีโพรเซสทำงานอยู่ในบางแท็บ\nการปิดหน้าต่างนี้จะเป็นการฆ่าโพรเซสเหล่านั้นทั้งหมด"
#. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:799
+#: ../terminal/terminal-window.c:828
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "หน้าต่างนี้มีแท็บเปิดอยู่ %d แท็บ การปิดหน้าต่างนี้\nจะเป็นการปิดแท็บทั้งหมดของหน้าต่างด้วย"
-#: ../terminal/terminal-window.c:803
+#: ../terminal/terminal-window.c:832
msgid "Close all tabs?"
msgstr "ปิดแท็บทั้งหมดหรือไม่?"
#. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:810
+#: ../terminal/terminal-window.c:839
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "ยังคงมีโพรเซสหนึ่งทำงานอยู่\nถ้าปิดแท็บนี้ โพรเซสดังกล่าวก็จะถูกฆ่าด้วย"
-#: ../terminal/terminal-window.c:812
+#: ../terminal/terminal-window.c:841
msgid "Close tab?"
msgstr "ปิดแท็บหรือไม่?"
#. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:817
+#: ../terminal/terminal-window.c:846
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "ยังคงมีโพรเซสหนึ่งทำงานอยู่\nถ้าปิดหน้าต่างนี้ โพรเซสดังกล่าวก็จะถูกฆ่าด้วย"
-#: ../terminal/terminal-window.c:819
+#: ../terminal/terminal-window.c:848
msgid "Close window?"
msgstr "ปิดหน้าต่างหรือไม่?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1822
+#: ../terminal/terminal-window.c:1827
msgid "Copy _Input:"
msgstr "_ข้อความที่จะคัดลอก:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1826
+#: ../terminal/terminal-window.c:1831
msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
msgstr "ป้อนข้อความที่จะคัดลอกไปยังทุกแท็บ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1834
+#: ../terminal/terminal-window.c:1839
msgid "Copy input"
msgstr "คัดลอกข้อความ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2178
+#: ../terminal/terminal-window.c:2181
msgid "_Title:"
msgstr "_ชื่อ:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2182
+#: ../terminal/terminal-window.c:2185
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "ป้อนชื่อของแท็บปัจจุบันของเทอร์มินัล"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2187
+#: ../terminal/terminal-window.c:2190
msgid "Reset"
msgstr "คืนค่าเดิม"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2197
+#: ../terminal/terminal-window.c:2200
msgid "Help"
msgstr "วิธีใช้"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2203
+#: ../terminal/terminal-window.c:2206
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2225
+#: ../terminal/terminal-window.c:2228
msgid "Choose title color"
msgstr "เลือกสีของชื่อ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2277
+#: ../terminal/terminal-window.c:2280
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "สร้างนิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2357
+#: ../terminal/terminal-window.c:2360
msgid "Save contents..."
msgstr "บันทึกเนื้อหา..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2361
+#: ../terminal/terminal-window.c:2364
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2398
+#: ../terminal/terminal-window.c:2401
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "บันทึกเนื้อหาเทอร์มินัลไม่สำเร็จ"
@@ -1047,6 +1047,7 @@ msgid "Always"
msgstr "เสมอ"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:3
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "ปรับแต่งเทอร์มินัล"
@@ -1231,9 +1232,9 @@ msgstr "ความทึ_บแสง:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid ""
-"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
-"Opacity setting is not available."
-msgstr "เสียใจด้วย โปรแกรมจัดการหน้าต่างของคุณไม่รองรับ composite:\nไม่สามารถกำหนดค่าความทึบแสงของหน้าต่างได้"
+"Opacity setting is not available since compositing is either disabled\n"
+"or not supported by your Window Manager."
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดความทึบแสงได้ เนื่องจากการ composite อาจถูกปิด\nหรือโปรแกรมจัดการหน้าต่างของคุณอาจไม่รองรับ"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Show window _borders"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list