[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation pt_BR (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Feb 16 06:32:47 CET 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit 745d565e9382a34c69c3a072067e0895a5aea3c6
Author: Andre Miranda <andre42m at gmail.com>
Date:   Sat Feb 16 06:32:45 2019 +0100

    I18n: Update translation pt_BR (100%).
    
    394 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/pt_BR.po | 207 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 104 insertions(+), 103 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8bedb08..e3b4b1f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Adriano Winter Bess <awbess at gmail.com>, 2006
-# Andre Miranda <andre42m at gmail.com>, 2017-2018
+# Andre Miranda <andre42m at gmail.com>, 2017-2019
 # Andre Miranda <andre42m at gmail.com>, 2016-2017
 # Andre Miranda <andre42m at gmail.com>, 2013
 # Peretto <peretto at gmail.com>, 2016
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-26 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 02:28+0000\n"
 "Last-Translator: Andre Miranda <andre42m at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -184,12 +184,12 @@ msgstr "Por favor, informe bugs a <%s>"
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Não foi possível registrar o serviço de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:883
+#: ../terminal/terminal-app.c:901
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:962
+#: ../terminal/terminal-app.c:980
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
 msgstr "Falha ao conectar ao gerenciador de sessão: %s\n"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2155
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2161
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
@@ -462,20 +462,20 @@ msgstr "O processo filho foi abortado pelo sinal %d."
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "O processo filho foi abortado."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:861
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:890
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Não me pergunte _novamente"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1822
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1859
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1829
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1866
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falha na execução do filho"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2500
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2506
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fechar esta aba"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2553
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2559
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
 msgstr "Falha ao alterar codificação %s\n"
@@ -544,20 +544,20 @@ msgstr "Copiar o endereço do link"
 msgid "Open Link"
 msgstr "Abrir link"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:486
+#: ../terminal/terminal-widget.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:502
+#: ../terminal/terminal-widget.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:528
+#: ../terminal/terminal-widget.c:527
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
@@ -585,361 +585,361 @@ msgstr "Terminal drop-down"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Alterna terminal em drop-down"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir a_ba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abre uma nova aba de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abre uma nova janela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "Desfazer Fechamento de Aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:825
+#: ../terminal/terminal-window.c:335 ../terminal/terminal-window.c:854
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Fechar _aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Fechar Outras A_bas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:832
+#: ../terminal/terminal-window.c:337 ../terminal/terminal-window.c:861
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Fechar _janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia para a área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Copiar como _HTML"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "Copy to clipboard as HTML"
 msgstr "Copia para a área de transferência como HTML"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Cola da área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Copiar _seleção"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Copy _Input To All Tabs..."
 msgstr "Copiar te_xto para todas as abas..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferências..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de preferências"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Ampliar com fonte maior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Reduzir com fonte menor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Ajustar para tamanho padrão"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Definir título..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Set Title Co_lor..."
 msgstr "Definir cor do títu_lo..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Localizar..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Pesquisar conteúdo do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Localizar pró_ximo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Localizar _anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "Sal_var conteúdo..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:347 ../terminal/terminal-window.c:2226
+#: ../terminal/terminal-window.c:359 ../terminal/terminal-window.c:2229
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "L_impar conteúdo e reiniciar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
 msgid "T_abs"
 msgstr "_Abas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Aba a_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Troca para a aba anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Próxima aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Troca para a próxima aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover a aba da _esquerda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover a aba da _direita"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostra conteúdo de ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Mostrar barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Mos_trar barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Mostra/esconde as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:376
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar _bordas de janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:376
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:377
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:377
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Alterna modo de tela cheia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:378
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "Somente Leitu_ra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:378
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Alterna modo somente leitura"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:379
 msgid "Scroll on _Output"
 msgstr "_Rolar na saída"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:379
 msgid "Toggle scroll on output"
 msgstr "Alterna rolar na saída"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Definir _codificação"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:780
+#: ../terminal/terminal-window.c:809
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:783 ../terminal/terminal-window.c:2360
+#: ../terminal/terminal-window.c:812 ../terminal/terminal-window.c:2363
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:793
+#: ../terminal/terminal-window.c:822
 msgid ""
 "There are still processes running in some tabs.\n"
 "Closing this window will kill all of them."
 msgstr "Ainda existem processos em execução em algumas abas.\nAo fechar esta janela eles serão eliminados."
 
 #. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:799
+#: ../terminal/terminal-window.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Esta janela tem %d abas abertas. Fechandoesta\njanela fechará também todas as suas abas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:803
+#: ../terminal/terminal-window.c:832
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fechar todas as abas?"
 
 #. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:810
+#: ../terminal/terminal-window.c:839
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this tab will kill it."
 msgstr "Ainda existe um processo em execução.\nAo fechar esta aba ele será eliminado."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:812
+#: ../terminal/terminal-window.c:841
 msgid "Close tab?"
 msgstr "Fechar aba?"
 
 #. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:817
+#: ../terminal/terminal-window.c:846
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this window will kill it."
 msgstr "Ainda existe um processo em execução.\nAo fechar esta janela ele será eliminado."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:819
+#: ../terminal/terminal-window.c:848
 msgid "Close window?"
 msgstr "Fechar janela?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1822
+#: ../terminal/terminal-window.c:1827
 msgid "Copy _Input:"
 msgstr "Copiar te_xto:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1826
+#: ../terminal/terminal-window.c:1831
 msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
 msgstr "Insira o texto a ser copiado para todas as abas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1834
+#: ../terminal/terminal-window.c:1839
 msgid "Copy input"
 msgstr "Copiar texto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2178
+#: ../terminal/terminal-window.c:2181
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2182
+#: ../terminal/terminal-window.c:2185
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2187
+#: ../terminal/terminal-window.c:2190
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2197
+#: ../terminal/terminal-window.c:2200
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2203
+#: ../terminal/terminal-window.c:2206
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2225
+#: ../terminal/terminal-window.c:2228
 msgid "Choose title color"
 msgstr "Escolha a cor do título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2277
+#: ../terminal/terminal-window.c:2280
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Falha ao criar a expressão regular"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2357
+#: ../terminal/terminal-window.c:2360
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Salvar conteúdo..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2361
+#: ../terminal/terminal-window.c:2364
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2398
+#: ../terminal/terminal-window.c:2401
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Falha ao salvar conteúdo do terminal"
 
@@ -1056,6 +1056,7 @@ msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:3
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Preferências do terminal"
 
@@ -1240,9 +1241,9 @@ msgstr "_Opacidade:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid ""
-"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
-"Opacity setting is not available."
-msgstr "Desculpe, o seu Gerenciador de Janelas não suporta composição:\nConfiguração de opacidade indisponível."
+"Opacity setting is not available since compositing is either disabled\n"
+"or not supported by your Window Manager."
+msgstr "A configuração de opacidade não está disponível, pois a composição\nestá desativada ou não é suportada por seu Gerenciador de Janelas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Show window _borders"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list