[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation cs (99%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Dec 25 18:31:47 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/mousepad.
commit aebc597491c27207204633c3e557a1aa31e28056
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date: Wed Dec 25 18:31:45 2019 +0100
I18n: Update translation cs (99%).
311 translated messages, 2 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/cs.po | 322 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 172 insertions(+), 150 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1e3a729..b5fd91b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-26 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-10 15:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-06 06:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid "No filetype"
msgstr "Žádný typ souboru"
#. setup the window properties
-#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Text vedle ikon"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zobrazovat čísla řádků"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Perioda pro zobrazení čísel řádků. Například hodnota 1 zajistí
#: ../mousepad/mousepad-print.c:678
msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "_Zalamovat text"
+msgstr "Povolit _zalamování textu"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:685
msgid "Enable _syntax highlighting"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Žádné schéma stylu"
#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:212
#, c-format
msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s"
-msgstr "%s | Autoři: %s | Soubor: %s"
+msgstr "%s | Autoři: %s | Název souboru: %s"
#. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:549
@@ -736,569 +736,576 @@ msgstr "Nelze vytvořit základní adresář %s. Ukládání souboru %s bude zru
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
msgstr "Uložení předvoleb do %s se nezdařilo: %s"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_New"
msgstr "_nový"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Create a new document"
msgstr "Vytvoří nový dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "New _Window"
msgstr "Nové o_kno"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Create a new document in a new window"
msgstr "Vytvoří nový dokument v novém okně"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "New From Te_mplate"
msgstr "Nový _ze šablony"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "Open a file"
msgstr "Otevře soubor"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
msgid "Op_en Recent"
msgstr "Otevřít n_edávný"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "No items found"
msgstr "Nenalezeny žádné položky"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Clear _History"
msgstr "Vymazat historii"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Clear the recently used files history"
msgstr "Vymaže historii nedávno používaných souborů"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Save the current document"
msgstr "Uloží tento dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit j_ako…"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Save current document as another file"
msgstr "Uloží tento dokument pod jiným názvem"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Save A_ll"
msgstr "Uložit _vše"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Save all document in this window"
msgstr "Uloží všechny dokumenty v tomto okně"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Re_vert"
msgstr "_Vrátit změny"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Revert to the saved version of the file"
msgstr "Zruší všechny změny dokumentu od posledního uložení"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisknout..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Print the current document"
msgstr "Vytiskne tento dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpojit kartu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Přesune tento dokument do nového okna"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Close _Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Close the current document"
msgstr "Zavře tento dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavřít okno"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Close this window"
msgstr "Zavře toto okno"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátí zpět poslední akci"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Zopakuje poslední vrácenou akci"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjme výběr a uloží jej do schránky"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Copy the selection"
msgstr "Zkopíruje výběr a uloží jej do schránky"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vloží obsah schránky"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "Paste _Special"
msgstr "Vložit _jinak"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Paste from _History"
msgstr "Vložit z _historie"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Paste from the clipboard history"
msgstr "Vloží obsah historie schránky"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Paste as _Column"
msgstr "Vložit jako _sloupec"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Paste the clipboard text into a column"
msgstr "Vloží text ze schránky do sloupce"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Smaže současný výběr"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "Select the text in the entire document"
msgstr "Vybere text celého dokumentu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Change the selection"
msgstr "Změní výběr"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
msgstr "Změní běžný výběr na výběr sloupce a naopak"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Conve_rt"
msgstr "Konverto_vat"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "To _Uppercase"
msgstr "Na _velká písmena"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr "Změní velikost písmen ve výběru na velká"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "To _Lowercase"
msgstr "Na _malá písmena"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr "Změní velikost písmen ve výběru na malá"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "To _Title Case"
msgstr "_první písmena na velká"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Change the case of the selection to title case"
msgstr "Změní velikost prvních písmen ve výběru na velká"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "To _Opposite Case"
msgstr "Na opačnou velikost písmen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Change the case of the selection opposite case"
msgstr "Změní velikost písmen ve výběru na opačná"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "_Tabs to Spaces"
msgstr "_Tabulátory na mezery"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
msgstr "Změní všechny tabulátory ve výběru nebo v dokumentu na mezery"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "_Spaces to Tabs"
msgstr "_Mezery na tabulátory"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr "Změní všechny mezery na začátcích řádků ve výběru nebo v dokumentu na tabulátory"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "St_rip Trailing Spaces"
msgstr "Odstranit mezery na konci řádků"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
msgstr "Odstraní všechny mezery na koncích řádků ve výběru nebo v dokumentu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "_Transpose"
msgstr "_Transponovat"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "Reverse the order of something"
msgstr "Změní pořadí"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "_Move Selection"
msgstr "_Přesunout výběr"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Line _Up"
msgstr "o řádek _výše"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Move the selection one line up"
msgstr "Přesune výběr o jeden řádek výše"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Line _Down"
msgstr "o řádek _níže"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Move the selection one line down"
msgstr "Přesune výběr o jeden řádek níže"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Dup_licate Line / Selection"
msgstr "Dup_likovat řádek / výběr"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Duplicate the current line or selection"
msgstr "Duplikuje vybraný řádek nebo výběr"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Zvýšit odsazení"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
msgstr "Zvýší odsazení výběru nebo vybraného řádku"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Snížit odsazení"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
msgstr "Sníží odsazení výběru nebo vybraného řádku"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr "Zobrazit dialog s nastavením"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "Search for text"
msgstr "Hledání textu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Hledá stejný text dopředu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Hledá stejný text dozadu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Find and Rep_lace..."
msgstr "_Najít a nahradit..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Hledá a nahradí text"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "_Go to..."
msgstr "_Přejít na..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "Go to a specific location in the document"
msgstr "Přejde na zadané umístění v dokumentu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "Select F_ont..."
msgstr "Vybrat _písmo..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "Change the editor font"
msgstr "Změní písmo editoru"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "_Color Scheme"
msgstr "_Barevné schéma"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
msgid "_Document"
msgstr "_Dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
msgid "Line E_nding"
msgstr "_Konec řádku"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "Tab _Size"
msgstr "Velikost _tabulátoru"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
msgid "_Filetype"
msgstr "_Typ souboru"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Select the previous tab"
msgstr "Vybere předchozí kartu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "Select the next tab"
msgstr "Vybere další kartu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Display the Mousepad user manual"
msgstr "Zobrazí uživatelskou příručku aplikace Mousepad"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "About this application"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Line N_umbers"
msgstr "Čí_sla řádků"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "_Menubar"
msgstr "_Panel s nabídkou"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Change the visibility of the main menubar"
msgstr "Měnit viditelnost hlavního panelu s nabídkou"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Panel nástrojů"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Změnit viditelnost stavového řádku"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
msgid "St_atusbar"
msgstr "Sta_vový řádek"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Mění viditelnost stavového řádku"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 ../mousepad/mousepad-window.c:5026
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5173
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Odsazovat automaticky"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
msgid "Auto indent a new line"
msgstr "Automaticky odsadí nový řádek"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
msgid "Insert _Spaces"
msgstr "Vkládat _mezery"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
msgstr "Vloží mezery při stisknutí tlačítka tabulátor"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Zalamování řádku"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
msgid "Toggle breaking lines in between words"
msgstr "Přepíná funkci zalamování řádků"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
msgid "Write Unicode _BOM"
msgstr "Zapisovat _BOM v dokumentech Unicode"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
msgid "Store the byte-order mark in the file"
msgstr "Ukládá značku o pořadí bajtů v souboru"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:497
msgid "Unix (_LF)"
msgstr "Unix (_LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:497
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
msgstr "Nastaví konce řádků dokumentu na typ Unix (LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:498
msgid "Mac (_CR)"
msgstr "Mac (_CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:498
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
msgstr "Nastaví konce řádků dokumentu na typ Mac (CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "Nastaví konce řádků dokumentu na typ DOS / Windows (CR LF)"
#. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:865
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:869
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Varování: Používáte-li účet správce systému root, můžete poškodit systém."
#. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1521
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1557
msgid "Failed to open the document"
msgstr "Otevření dokumentu se nezdařilo"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1718
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1754
msgid "Read Only"
msgstr "Pouze pro čtení"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2388
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2424
#, c-format
msgid ""
"No template files found in\n"
"'%s'"
msgstr "Nenalezena šablona souboru v\n'%s'"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing Templates directory\n"
+"'%s'"
+msgstr "Adresář šablon chybí \n'%s'"
+
#. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2504
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2547
msgid "Set custom tab size"
msgstr "Nastavit vlastní velikost tabulátoru"
#. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2552
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2595
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "_Jiné (%d)..."
#. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2606
msgid "Ot_her..."
msgstr "_Jiné..."
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2879 ../mousepad/mousepad-window.c:3106
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2989 ../mousepad/mousepad-window.c:3216
msgid "Charset"
msgstr "Znaková sada"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3011
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3121
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3156
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3266
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "Vymazání nedávné historie se nezdařilo"
#. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3586
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3696
msgid "No clipboard data"
msgstr "Schránka neobsahuje data"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3725
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3835
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
msgstr "Šablony by měly být platnými dokumenty UTF-8"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3733
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3843
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
msgstr "Čtení šablony se nezdařilo, položka nabídky byla odebrána"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3738
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3848
msgid "Loading the template failed"
msgstr "Načtění šablony se nezdařilo"
#. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3763
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3873
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3779
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3889
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kódování:"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3876
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
#, c-format
msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1306,35 +1313,35 @@ msgid ""
msgstr "Otevření souboru %s pro čtění se nezdařilo. Soubor bude odebrán z historie dokumentů"
#. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3880
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3990
msgid "Failed to open file"
msgstr "Otevření souboru se nezdařilo"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 ../mousepad/mousepad-window.c:4109
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4096 ../mousepad/mousepad-window.c:4219
msgid "Failed to save the document"
msgstr "Uložení dokumentu se nezdařilo"
#. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4201
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4311
msgid "Failed to reload the document"
msgstr "Opětovné načtení dokumentu se nezdařilo"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4228
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4338
msgid "Failed to print the document"
msgstr "Tisk dokumentu se nezdařil"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4852
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4962
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "Zvolit písmo aplikace Mousepad"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:5019
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5166
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
@@ -1346,6 +1353,21 @@ msgstr "Jednoduchý textový editor"
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
+#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor "
+"for quickly editing text files, not a development environment or an editor "
+"with a huge bunch of plugins."
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"On the other hand we try to use the latest Gtk+ features available, which "
+"means that if Gtk adds something new in a major release that is useful for "
+"the editor, we will likely bump the Gtk dependency and integrate this new "
+"feature in Mousepad."
+msgstr ""
+
#. SECURITY:
#. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They
#. may wish to modify a file they normally do not have read/write access
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list