[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation ja (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Dec 25 12:31:58 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/mousepad.
commit efdbc625d22163c606380acb15d95888aa44257a
Author: UTUMI Hirosi <utuhiro78 at yahoo.co.jp>
Date: Wed Dec 25 12:31:56 2019 +0100
I18n: Update translation ja (100%).
313 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/ja.po | 321 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 172 insertions(+), 149 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 623e8c9..c6e83b7 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,13 +7,14 @@
# Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2012
# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>, 2008,2018-2019
# Tarot Osuji <tarot at sdf.lonestar.org>, 2004
+# UTUMI Hirosi <utuhiro78 at yahoo.co.jp>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-26 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-29 23:10+0000\n"
-"Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-06 06:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 10:54+0000\n"
+"Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro78 at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -318,7 +319,7 @@ msgid "No filetype"
msgstr "ファイルタイプなし"
#. setup the window properties
-#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
@@ -396,7 +397,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
msgstr "アイコンの横に文字"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Show line numbers"
msgstr "行番号を表示する"
@@ -733,569 +734,576 @@ msgstr "ベースディレクトリ \"%s\" を作成できません。ファイ
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
msgstr "設定の \"%s\" への格納に失敗しました: %s"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_New"
msgstr "新規作成(_N)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Create a new document"
msgstr "新しい文書を作成します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "New _Window"
msgstr "新しいウィンドウ(_W)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Create a new document in a new window"
msgstr "新しい文書を新しいウィンドウで作成します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "New From Te_mplate"
msgstr "テンプレートから新規作成(_M)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "_Open..."
msgstr "開く(_O)..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "Open a file"
msgstr "ファイルを開きます"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
msgid "Op_en Recent"
msgstr "最近開いたファイル(_E)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "No items found"
msgstr "アイテムが見つかりません"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Clear _History"
msgstr "履歴のクリア(_H)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Clear the recently used files history"
msgstr "最近使ったファイルの履歴をクリアします"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Save the current document"
msgstr "現在の文書を保存します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Save _As..."
msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Save current document as another file"
msgstr "現在の文書を別のファイルとして保存します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Save A_ll"
msgstr "すべて保存(_L)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Save all document in this window"
msgstr "このウィンドウのすべての文書を保存します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Re_vert"
msgstr "復帰(_V)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Revert to the saved version of the file"
msgstr "保存されているファイルに戻します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "_Print..."
msgstr "印刷(_P)..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Print the current document"
msgstr "現在の文書を印刷します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "_Detach Tab"
msgstr "タブを切り離す(_D)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "現在の文書を新しいウィンドウに移動します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Close _Tab"
msgstr "タブを閉じる(_T)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Close the current document"
msgstr "現在の文書を閉じます"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "_Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じます"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Undo the last action"
msgstr "最後に行った操作を元に戻します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "最後に元に戻した操作をやり直します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Cut the selection"
msgstr "選択範囲を切り抜きます"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Copy the selection"
msgstr "選択範囲をコピーします"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "クリップボードから貼り付けます"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "Paste _Special"
msgstr "特殊な貼り付け(_S)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Paste from _History"
msgstr "履歴から貼り付け(_H)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Paste from the clipboard history"
msgstr "クリップボード履歴から貼り付けます"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Paste as _Column"
msgstr "列として貼り付け(_C)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Paste the clipboard text into a column"
msgstr "クリップボードの文字列を列に貼り付けます"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "Delete the current selection"
msgstr "現在の選択範囲を削除します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "Select the text in the entire document"
msgstr "文書全体の文字を選択します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Change the selection"
msgstr "選択範囲の変更"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
msgstr "通常の選択範囲を列選択に、またはその逆に変更します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Conve_rt"
msgstr "変換(_R)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "To _Uppercase"
msgstr "大文字化(_U)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr "選択範囲の文字列を大文字に変換します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "To _Lowercase"
msgstr "小文字化(_L)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr "選択範囲の文字列を小文字に変換します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "To _Title Case"
msgstr "頭文字のみ大文字化(_T)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Change the case of the selection to title case"
msgstr "選択範囲の単語の頭文字を大文字に、その他を小文字に変換します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "To _Opposite Case"
msgstr "大文字小文字の入れ替え(_O)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Change the case of the selection opposite case"
msgstr "選択範囲の文字列の大文字小文字を反転します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "_Tabs to Spaces"
msgstr "タブをスペースに(_T)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
msgstr "選択範囲または文書内のすべてのタブをスペースに変換します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "_Spaces to Tabs"
msgstr "スペースをタブに(_S)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr "選択範囲または文書内の行頭のスペースをタブに変換します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "St_rip Trailing Spaces"
msgstr "行末のスペースを除去(_R)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
msgstr "選択範囲または文書内の行末のスペースを除去します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "_Transpose"
msgstr "転置(_T)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "Reverse the order of something"
msgstr "何らかの順序を反転します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "_Move Selection"
msgstr "選択範囲の移動(_M)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Line _Up"
msgstr "1 行上へ(_U)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Move the selection one line up"
msgstr "選択範囲を 1 行上に移動します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Line _Down"
msgstr "1 行下へ(_D)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Move the selection one line down"
msgstr "選択範囲を 1 行下に移動します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Dup_licate Line / Selection"
msgstr "行/選択範囲の複製(_L)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Duplicate the current line or selection"
msgstr "現在の行または選択範囲を複製します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "_Increase Indent"
msgstr "インデントを増やす(_I)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
msgstr "選択範囲または現在の行のインデントを増やします"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "インデントを減らす(_D)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
msgstr "選択範囲または現在の行のインデントを減らします"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr "設定ダイアログを表示します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "_Search"
msgstr "検索(_S)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "Search for text"
msgstr "文字列を検索します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "Find _Next"
msgstr "次を検索(_N)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "前方に同じ文字列を検索します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "Find _Previous"
msgstr "前を検索(_P)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "後方に同じ文字列を検索します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Find and Rep_lace..."
msgstr "検索と置換(_L)..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Search for and replace text"
msgstr "文字列を検索および置換します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "_Go to..."
msgstr "移動(_G)..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "Go to a specific location in the document"
msgstr "文書内の指定場所に移動します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "Select F_ont..."
msgstr "フォントの選択(_O)..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "Change the editor font"
msgstr "エディターフォントを変更します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "_Color Scheme"
msgstr "カラースキーム(_C)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
msgid "_Document"
msgstr "文書(_D)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
msgid "Line E_nding"
msgstr "改行コード(_N)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "Tab _Size"
msgstr "タブのサイズ(_S)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
msgid "_Filetype"
msgstr "ファイルタイプ(_F)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前のタブ(_P)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Select the previous tab"
msgstr "前のタブを選択します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "_Next Tab"
msgstr "次のタブ(_N)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "Select the next tab"
msgstr "次のタブを選択します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Display the Mousepad user manual"
msgstr "Mousepad ユーザーマニュアルを表示します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "About this application"
msgstr "Mousepad についての情報を表示します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Line N_umbers"
msgstr "行番号(_U)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "_Menubar"
msgstr "メニューバー(_M)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Change the visibility of the main menubar"
msgstr "メインメニューバーの表示/非表示を切り替えます"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
msgid "St_atusbar"
msgstr "ステータスバー(_A)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "ステータスバーの表示/非表示を切り替えます"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全画面化(_F)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 ../mousepad/mousepad-window.c:5026
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5173
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "ウィンドウを全画面化します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
msgid "_Auto Indent"
msgstr "自動インデント(_A)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
msgid "Auto indent a new line"
msgstr "新しい行で自動的にインデントします"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
msgid "Insert _Spaces"
msgstr "スペースを挿入(_S)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
msgstr "Tab キーが押されたときにスペースを挿入します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
msgid "_Word Wrap"
msgstr "行の折り返し(_W)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
msgid "Toggle breaking lines in between words"
msgstr "単語間での行の折り返しを切り替えます"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
msgid "Write Unicode _BOM"
msgstr "Unicode BOM の書き出し(_B)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
msgid "Store the byte-order mark in the file"
msgstr "バイトオーダーマークをファイルに格納します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:497
msgid "Unix (_LF)"
msgstr "Unix (_LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:497
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
msgstr "文書の改行コードを Unix 形式 (LF のみ) に設定します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:498
msgid "Mac (_CR)"
msgstr "Mac (_CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:498
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
msgstr "文書の改行コードを Mac 形式 (CR のみ) に設定します"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "文書の改行コードを DOS/Windows 形式 (CR LF) に設定します"
#. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:865
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:869
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "警告: あなたは root アカウントを使用しており、システムに悪影響を及ぼすことができます。"
#. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1521
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1557
msgid "Failed to open the document"
msgstr "文書を開くことに失敗しました"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1718
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1754
msgid "Read Only"
msgstr "読込専用"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2388
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2424
#, c-format
msgid ""
"No template files found in\n"
"'%s'"
msgstr "テンプレートファイルが '%s' 内に\nありません"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing Templates directory\n"
+"'%s'"
+msgstr "テンプレートディレクトリがありません\n'%s'"
+
#. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2504
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2547
msgid "Set custom tab size"
msgstr "カスタムタブサイズを設定します"
#. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2552
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2595
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "その他 (%d)(_H)..."
#. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2606
msgid "Ot_her..."
msgstr "その他(_H)..."
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2879 ../mousepad/mousepad-window.c:3106
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2989 ../mousepad/mousepad-window.c:3216
msgid "Charset"
msgstr "文字セット"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3011
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3121
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' を開きます"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3156
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3266
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "ドキュメント履歴のクリアに失敗しました"
#. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3586
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3696
msgid "No clipboard data"
msgstr "クリップボードにデータがありません"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3725
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3835
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
msgstr "テンプレートは正常な UTF-8 であるべきです"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3733
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3843
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
msgstr "テンプレートの読み込みに失敗しました。メニューアイテムは除去されました。"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3738
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3848
msgid "Loading the template failed"
msgstr "テンプレートの読み込みに失敗しました"
#. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3763
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3873
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3779
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3889
msgid "_Encoding:"
msgstr "エンコーディング(_E)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3876
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
#, c-format
msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1303,35 +1311,35 @@ msgid ""
msgstr "読み込むために \"%s\" を開くことに失敗しました。これはドキュメント履歴から除去されます。"
#. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3880
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3990
msgid "Failed to open file"
msgstr "ファイルを開くことに失敗しました"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 ../mousepad/mousepad-window.c:4109
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4096 ../mousepad/mousepad-window.c:4219
msgid "Failed to save the document"
msgstr "文書の保存に失敗しました"
#. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120
msgid "Save As"
msgstr "名前を付けて保存"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4201
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4311
msgid "Failed to reload the document"
msgstr "文書の再読み込みに失敗しました"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4228
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4338
msgid "Failed to print the document"
msgstr "文書の印刷に失敗しました"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4852
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4962
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "Mousepad 上のフォントの選択"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:5019
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5166
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "全画面モードから復帰します"
@@ -1343,6 +1351,21 @@ msgstr "シンプルなテキストエディターです"
msgid "Text Editor"
msgstr "テキストエディター"
+#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor "
+"for quickly editing text files, not a development environment or an editor "
+"with a huge bunch of plugins."
+msgstr "Mousepad は、使いやすく高速なエディターを目指しています。私たちのターゲットは開発環境や膨大な数のプラグインを持つエディターではなく、テキストファイルをすばやく編集するためのエディターです。"
+
+#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"On the other hand we try to use the latest Gtk+ features available, which "
+"means that if Gtk adds something new in a major release that is useful for "
+"the editor, we will likely bump the Gtk dependency and integrate this new "
+"feature in Mousepad."
+msgstr "その一方で最新のGtk+の機能を使おうとしています。つまり、Gtkがメジャーリリースにおいてエディターに役立つ新しいものを追加した場合、古いGtkの依存関係を解消し、新しい機能を Mousepad に統合する可能性があります。"
+
#. SECURITY:
#. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They
#. may wish to modify a file they normally do not have read/write access
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list