[Xfce4-commits] [apps/xfburn] 01/01: I18n: Update translation es (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Dec 8 18:31:37 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfburn.
commit a82b0363f7f30df2597f326f8319625c6953defc
Author: Ignacio Poggi <ignaciop.3 at gmail.com>
Date: Sun Dec 8 18:31:35 2019 +0100
I18n: Update translation es (100%).
319 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/es.po | 814 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 495 insertions(+), 319 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c28460e..3b30388 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,6 +8,7 @@
# Diego Rodríguez <dieymir at yahoo.es>, 2007
# gabrieltandil <gabriel.tandil at gmail.com>, 2015
# gabrieltandil <gabriel.tandil at gmail.com>, 2015
+# Ignacio Poggi <ignaciop.3 at gmail.com>, 2019
# Jaime Marquínez Ferrándiz, 2019
# prflr88 <prflr88 at gmail.com>, 2017
# prflr88 <prflr88 at gmail.com>, 2013-2014
@@ -15,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-15 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-16 07:35+0000\n"
-"Last-Translator: Casper casper\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-23 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-08 15:13+0000\n"
+"Last-Translator: Ignacio Poggi <ignaciop.3 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "La copia del CD terminó correctamente."
msgid "Data composition"
msgstr "Composición de datos"
-#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112
+#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:83
msgid "Adding files to the composition"
msgstr "Añadiendo archivos a la composición"
-#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:125
+#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:96
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -93,301 +94,303 @@ msgstr "Quitar formato rápido"
msgid "Full Deformat (slow)"
msgstr "Quitar formato completo (lento)"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:119
msgid "Eject the disc"
msgstr "Expulsar disco"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:120
msgid "Default value for eject checkbox"
msgstr "Valor predeterminado para la opción de expulsión"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:168
msgid "Blank Disc"
msgstr "Borrar disco"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:211
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:198
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:159
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:165
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:107
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:104
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:129
msgid "Burning device"
msgstr "Dispositivo de grabación"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:224 ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:195 ../xfburn/xfburn-device-box.c:156
msgid "Blank mode"
msgstr "Tipo de borrado"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:232
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:230
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:216
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:189
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:115
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:112
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:163
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:236
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:234
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:220
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:201
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:119
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:116
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:167
msgid "E_ject disk"
msgstr "E_xpulsar disco"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:246
+#. action buttons
+#. align = gtk_alignment_new (0, 0, 0, 0);
+#. gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (align), 0, 0, BORDER * 4, 0);
+#. gtk_widget_show (align);
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), align, FALSE, FALSE, 0);
+#. action buttons
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:213
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:254
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:165
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:162 ../xfburn/xfburn-utils.c:131
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:188
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:217
msgid "_Blank"
msgstr "_Borrar"
#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are
#. allowed to be blank ones
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:358
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:329
msgid "The inserted disc is already blank."
msgstr "El disco introducido ya está vacío."
#. these ones we can blank
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:364
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:335
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:367
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:338
msgid "No disc detected in the drive."
msgstr "No se ha detectado ningún disco en la unidad."
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:376
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:347
msgid "Disc is not erasable."
msgstr "El disco no es borrable."
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:416
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:387
msgid "Blanking disc..."
msgstr "Borrando disco…"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:521
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:486
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:489
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:446 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:496
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:665
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:417 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:496
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:637
msgid "Failure"
msgstr "Error"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:463
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:627
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:419
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:597
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:397
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:434
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:592
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:392
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:570
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:365
msgid "Unable to grab the drive."
msgstr "No se pudo obtener la unidad."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:128
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:130
msgid "Show volume name"
msgstr "Mostrar nombre del volumen"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:130
msgid "Show a text entry for the name of the volume"
msgstr "Muestra una entrada de texto para el nombre del volumen"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:184
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:147
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:117
msgid "Burn Composition"
msgstr "Grabar composición"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:176
msgid "Composition name"
msgstr "Nombre de la composición"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:214
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:181
msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
msgstr "<small>¿Desea cambiar el nombre predeterminado para la composición?</small>"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:239
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:225
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:202
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:121
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:172
msgid "_Dummy write"
msgstr "_Simular grabación"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:243
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:229
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:210
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:176
msgid "Burn_Free"
msgstr "_Grabar"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:248
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:234
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:207
msgid "Stream _Recording"
msgstr "Grabando _flujo"
#. create ISO ?
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:254
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:221
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:133
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:130
msgid "Only create _ISO"
msgstr "Solo crear _ISO"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:291
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:258
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:192
msgid "_Burn Composition"
msgstr "_Grabar la composición"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:479
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Could not create destination ISO file: %s"
msgstr "No se ha podido crear el archivo ISO destino: «%s»"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:486
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:451
msgid "Writing ISO..."
msgstr "Grabando imagen ISO…"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:503
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:468
#, c-format
msgid "An error occured while writing ISO: %s"
msgstr "Sucedió un error al grabar la imagen ISO: «%s»"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:559
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:565
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:524
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:530
msgid "An error occurred in the burn backend."
msgstr "Sucedió un error en el motor de grabación."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:588
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:328
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:553
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:296
msgid "The write mode is not supported currently."
msgstr "Modo de grabación actualmente no compatible."
#. could not create source
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:671
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:636
msgid "Could not create ISO source structure."
msgstr "No se pudo crear la estructura ISO de origen."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:164
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:137
msgid "Burn image"
msgstr "Grabar imagen"
#. file
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:172
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:145
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:166
msgid "Image to burn"
msgstr "Imagen a grabar"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:176
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:149
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:180
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:153
msgid "ISO images"
msgstr "Imágenes ISO"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:239
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212
msgid "_Quit after success"
msgstr "_Finalizar tras éxito"
-#. action buttons
-#. align = gtk_alignment_new (0, 0, 0, 0);
-#. gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (align), 0, 0, BORDER * 4, 0);
-#. gtk_widget_show (align);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), align, FALSE, FALSE, 0);
-#. action buttons
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:245
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:190
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:190
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:218
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:249
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:222
msgid "_Burn image"
msgstr "_Grabar imagen"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:302
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:275
msgid "Burn mode is not currently implemented."
msgstr "Actualmente el modo de grabación no está implementado."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:353
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:382
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:326
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:355
msgid "An error occurred in the burn backend"
msgstr "Sucedió un error en el motor de grabación"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:366
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:339
msgid "Unable to determine image size."
msgstr "Imposible determinar el tamaño de la imagen."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:373
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:346
msgid "Cannot open image."
msgstr "La imagen no se puede abrir."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:410
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:383
msgid "Burning image..."
msgstr "Grabando imagen…"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:483
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:456
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please"
" select an image to burn</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por favor, seleccione una imagen para grabar</span>"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:523
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:496
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
msgstr "No se pueden añadir datos al disco multisesión en este modo de escritura (use el modo TAO en su lugar)"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:527
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:500
msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
msgstr "Se ha detectado un disco con datos cuya sesión está cerrada. Se necesita borrar el disco o uno al que se puedan añadir datos."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:529
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:502
msgid "No disc detected in drive"
msgstr "No se ha detectado ningún disco en la unidad"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:531
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:504
msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
msgstr "No se puede determinar el estado de la unidad y del disco"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:543
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:516
msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
msgstr "La imagen seleccionada no cabe en el disco insertado"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:547
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:520
msgid "Failed to get image size"
msgstr "Fallo al obtener el tamaño de la imagen"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:576
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:549
msgid ""
"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
"access it."
msgstr "Asegúrese de haber seleccionado un archivo válido y que tiene los permisos adecuados para acceder a él"
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:147
msgid "Audio composition"
msgstr "Composición de audio"
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:208
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:113
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:88
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
msgid "Copy data CD"
msgstr "Copiar CD de datos"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:99
msgid "CD Reader device"
msgstr "Dispositivo de lectura de CD"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:128
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:125
msgid "On the _fly"
msgstr "Al _vuelo"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:169
msgid "_Copy CD"
msgstr "_Copiar CD"
@@ -404,15 +407,15 @@ msgstr "Escribiendo CD…"
msgid "Reading CD..."
msgstr "Leyendo CD…"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:85
msgid "Copy data DVD"
msgstr "Copiar DVD de datos"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:96
msgid "DVD Reader device"
msgstr "Dispositivo de lectura de DVD"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:166
msgid "_Copy DVD"
msgstr "_Copiar DVD"
@@ -420,191 +423,210 @@ msgstr "_Copiar DVD"
msgid "Create ISO from CD"
msgstr "Crear imagen ISO a partir de un CD"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:365
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:396
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:341
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:974
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:368
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:981
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:341
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:368
msgid "Add the selected file(s) to the composition"
msgstr "Añadir el/los fichero(s) seleccionado(s) a la composición"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:367
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:343
+msgid "Create directory"
+msgstr "Crear carpeta"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:343
msgid "Add a new directory to the composition"
msgstr "Añadir una carpeta nueva a la composición"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:372
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:401
-msgid "Remove the selected file(s) to the composition"
-msgstr "Eliminar el/los archivo(s) seleccionados de la composición"
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:348
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:373
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:374
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:222
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:403
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:348
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:373
+msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
+msgstr "Eliminar el/los fichero(s) seleccionado(s) de la composición"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:350
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:220
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:375
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:350
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:220
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:375
msgid "Clear the content of the composition"
msgstr "Limpiar el contenido de la composición"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:385
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:361
msgid "Volume name :"
msgstr "Nombre del volumen:"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:419
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:395
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:434
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:410
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:113
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:437
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:413
msgid "Local Path"
msgstr "Ruta local"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:714
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:690
msgid "You must give a name to the file."
msgstr "Debe darle un nombre al archivo."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:723
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1240
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1208
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:699
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1216
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1181
msgid "A file with the same name is already present in the composition."
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre en la composición."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:830
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:831
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:833
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:806
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:807
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:809
msgid "New directory"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:977
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1005
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:953
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:978
msgid "File(s) to add to composition"
msgstr "Archivo(s) a añadir a la composición"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:998
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1008
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
#. day), %d is a running number of compositions
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1083
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1059
#, c-format
msgid "Data %s~%d"
msgstr "Datos %s~%d"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1319
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1295
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
"allowed file size for iso9660."
msgstr "«%s» no se puede añadir a la composición, ya que supera el tamaño máximo permitido para archivos iso9660."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1326
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1302
#, c-format
msgid ""
"%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old"
" systems or software."
msgstr "«%s» es más largo que lo permitido por iso9660 nivel 2. Esto puede ser un problema para sistemas o programas antiguos."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1410
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1384
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1386
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1357
msgid "Adding home directory"
msgstr "Añadiendo carpeta personal"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1411
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1385
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1387
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1358
msgid ""
"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Está a punto de añadir su directorio personal a la composición. Es probable que esto tarde mucho tiempo y también que sea demasiado grande para caber en un disco.\n\n¿Está seguro de que desea continuar?"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1579
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1555
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
"added."
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s» en este directorio: el archivo no se ha añadido"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1978
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1954
#, c-format
msgid "%s: null pointer"
msgstr "%s: puntero nulo"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1980
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1956
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr "%s: memoria agotada"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1982
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1958
#, c-format
msgid "%s: node name not unique"
msgstr "%s: el nombre del nodo debe ser único"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1984
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1960
#, c-format
msgid "%s: %s (code %X)"
msgstr "%s: %s (código: %X)"
#. The first string is the renamed name, the second one the original name
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2004
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1980
#, c-format
msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
msgstr "Duplicar el nombre de archivo «%s» para «%s»"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2069
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2045
msgid "Error(s) occured while adding files"
msgstr "Ocurrió uno o más errores al agregar archivos"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2073
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2049
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:169 ../xfburn/xfburn-device-box.c:170
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:140 ../xfburn/xfburn-device-box.c:141
msgid "Show writers only"
msgstr "Mostrar solo los grabadores"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:144
msgid "Show speed selection"
msgstr "Mostrar selección de velocidad"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:145
msgid "Show speed selection combo"
msgstr "Mostrar el menú desplegable de selección de velocidad"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:148
msgid "Show mode selection"
msgstr "Mostrar selección de modo"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:149
msgid "Show mode selection combo"
msgstr "Mostrar el modo de selección decidido"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:152
msgid "Is it a valid combination"
msgstr "¿Es una combinación válida?"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:153
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
msgstr "¿Es la combinación de hardware y disco válida para grabar la composición?"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:157
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
msgstr "El modo de borrado muestra mensajes de estado de disco diferentes al modo normal"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:241
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:206
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidad:"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:264
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:229
msgid "Write _mode:"
msgstr "_Modo de escritura:"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:377
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:340
msgid "Empty speed list"
msgstr "La lista de velocidades está vacía"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:386
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:349
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
@@ -615,102 +637,102 @@ msgid ""
"<i>Thank you!</i>"
msgstr "<b>No se pudo obtener la lista de velocidades para el dispositivo.</b>\n\nSabemos que existe este fallo con algunas unidades. Si está interesado en solucionarlo, por favor, eche un vistazo a la librería libburn e informe de ello a <i>xfburn at xfce.org</i>.\n\nLa grabación debería funcionar, pero si hay algún problema, por favor, háganoslo saber.\n\n<i>¡Gracias!</i>"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:397
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:360
msgid "Continue to _show this notice"
msgstr "Continuar _mostrando este aviso"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:444
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:407
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:475
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:438
msgid "Max"
msgstr "Máx"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:510
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:473
msgid "A full, but erasable disc is in the drive"
msgstr "Un disco lleno, pero borrable está en compartimiento de discos"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:511
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:474
msgid ""
"Do you want to blank the disc, so that it can be used for the upcoming burn "
"process?"
msgstr "¿Desea dejar en blanco el disco para que pueda usarse para el próximo proceso de grabación?"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:582
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:545
msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
msgstr "La unidad no puede grabar en el disco introducido"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:591 ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:554 ../xfburn/xfburn-device-box.c:600
msgid "Drive is empty"
msgstr "La unidad está vacía"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:594
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:557
msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
msgstr "Lo sentimos, la multisesión aún no es funcional"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:597
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:560
msgid "Inserted disc is full"
msgstr "El disco introducido está lleno"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:600 ../xfburn/xfburn-device-box.c:643
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:563 ../xfburn/xfburn-device-box.c:606
msgid "Inserted disc is unsuitable"
msgstr "El disco introducido no se puede usar"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:603 ../xfburn/xfburn-device-box.c:646
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:566 ../xfburn/xfburn-device-box.c:609
msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
msgstr "No se puede acceder a la unidad (puede que esté en uso)"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608 ../xfburn/xfburn-device-box.c:649
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:571 ../xfburn/xfburn-device-box.c:612
msgid "Error determining disc"
msgstr "Error al determinar el disco"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:629
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:592
msgid "Write-once disc, no blanking possible"
msgstr "Disco de una sola escritura: no es posible el borrado"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595
msgid "DVD+RW does not need blanking"
msgstr "No es necesario borrar un DVD+RW"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:640
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:603
msgid "Inserted disc is already blank"
msgstr "El disco introducido ya está vacío"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:676
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:639
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:205 ../xfburn/xfburn-device-list.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:204 ../xfburn/xfburn-device-list.c:205
msgid "Number of burners in the system"
msgstr "Número de grabadores en el sistema"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:208
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
msgid "Number of drives in the system"
msgstr "Número de unidades en el sistema"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:208
msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
msgstr "Número de unidades en el sistema (lectores más grabadores)"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:211 ../xfburn/xfburn-device-list.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210 ../xfburn/xfburn-device-list.c:211
msgid "List of devices"
msgstr "Lista de dispositivos"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:214 ../xfburn/xfburn-device-list.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:213 ../xfburn/xfburn-device-list.c:214
msgid "Currently selected device"
msgstr "Dispositivo seleccionado actualmente"
#. globals
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:54
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:52
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:127
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:100
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:142
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:115
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -724,6 +746,52 @@ msgstr "Sistema de archivos"
msgid "%s's home"
msgstr "Directorio personal de %s"
+#: ../xfburn/xfburn-udev-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount '%s'. Drive cannot be used for burning."
+msgstr "No se pudo desmontar '%s'. El dispositivo no puede ser utilizado para grabar."
+
+#. || G_OPTION_FLAG_FILENAME
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:74
+msgid "Open the burn image dialog, optionally followed by the image filename"
+msgstr "Abrir el diálogo de grabación, seguido por el nombre de la imagen"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:76
+msgid "Open the blank disc dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de borrado de disco"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:78
+msgid ""
+"Start a data composition, optionally followed by files/directories to be "
+"added to the composition"
+msgstr "Comenzar una composición de datos, seguido de archivos/directorios para añadir a la composición"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:80
+msgid ""
+"Start an audio composition, optionally followed by files/directories to be "
+"added to the composition"
+msgstr "Comenzar una composición de audio, seguido de archivos/directorios para añadir a la composición"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:82
+msgid ""
+"Select the transcoder, run with --transcoder=list to see the available ones"
+msgstr "Seleccione el transcodificador y ejecute con --transcoder=list para ver los disponibles"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:84
+msgid ""
+"Start the file browser in the specified directory, or the current directory "
+"if none is specified (the default is to start in your home directory)"
+msgstr "Iniciar el navegador de archivos en el directorio especificado o el actual si no hay ninguno establecido (el valor predeterminado es el directorio personal) "
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:86
+msgid "Display program version and exit"
+msgstr "Mostrar la versión del programa y salir"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:88
+msgid ""
+"Show main program even when other action is specified on the command line."
+msgstr "Mostrar programa principal aún cuando se especifique otra acción en la línea de órdenes."
+
#: ../xfburn/xfburn-main.c:202 ../xfburn.desktop.in.h:1
msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn"
@@ -764,23 +832,47 @@ msgstr "Fallo al inicializar el transcodificador %s: %s\n\t(volviendo a la imple
msgid "Image file '%s' does not exist."
msgstr "El archivo de imagen «%s» no existe."
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:600
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:310
+msgid "New data composition"
+msgstr "Nueva composición de datos"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:313
+msgid "New audio composition"
+msgstr "Nueva composición de audio"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:318 ../xfburn.ui.h:9
+msgid "Blank CD-RW"
+msgstr "Borrar CD-RW"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:321 ../xfburn.ui.h:10
+msgid "Burn Image"
+msgstr "Grabar imagen"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:326 ../xfburn.ui.h:12
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:326
+msgid "Refresh file list"
+msgstr "Refrescar lista de archivos"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:573
msgid "Another cd burning GUI"
msgstr "Otra aplicación gráfica para grabar CD"
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:81
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:81
msgid "The text of the label"
msgstr "El texto de la etiqueta"
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:84
msgid "Show close button"
msgstr "Mostrar botón de cierre"
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:84
msgid "Determine whether the close button is visible"
msgstr "Determinar si el botón de cerrar es visible"
@@ -883,155 +975,165 @@ msgstr "ver consola"
msgid "User Aborted"
msgstr "Abortado por el usuario"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:145
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:117
msgid "Tune how Xfburn behaves"
msgstr "Personalizar el comportamiento de Xfburn"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:190
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:162
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:166
msgid "Temporary directory"
msgstr "Carpeta temporal"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:170
msgid "_Clean temporary directory on exit"
msgstr "_Limpiar la carpeta de archivos temporales al salir"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:205
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:177
msgid "File browser"
msgstr "Explorador de archivos"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:181
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:214
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:186
msgid "Show human_readable filesizes"
msgstr "Mostra_r tamaños entendibles"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:224
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:235
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:196
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:239
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:320
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:211
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:292
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:248
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:220
msgid "Detected devices"
msgstr "Dispositivos detectados"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:270
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:242
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:283
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:255
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:257
msgid "Write CD-R"
msgstr "Grabar CD-R"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:287
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:259
msgid "Write CD-RW"
msgstr "Grabar CD-RW"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:290
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:262
msgid "Write DVD-R"
msgstr "Grabar DVD-R"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:293
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:265
msgid "Write DVD-RAM"
msgstr "Grabar DVD-RAM"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:296
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:268
msgid "Write Blu-ray"
msgstr "Escribir Blu-ray"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:304
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:276
msgid "Sc_an for devices"
msgstr "Busc_ar dispositivos"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:331
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:303
msgid "Show warning on _empty speed list"
msgstr "Mostrar aviso si la lista de velocidades está _vacía"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:340
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:312
msgid "FIFO buffer size (in kb)"
msgstr "Tamaño del búfer FIFO (en kb)"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:492
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:331
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:464
msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
msgstr "Los cambios en esta configuración sólo tendrán efecto completo después de reiniciar el programa."
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:555
+#. label
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:168
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:172
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando…"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:187
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr "Velocidad de escritura estimada:"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:218
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:234
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:243
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:334
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:478
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:502
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:526
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:190
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:306
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:450
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:474
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:498
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:229
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:201
msgid "FIFO buffer:"
msgstr "Búfer FIFO:"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:238
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
msgid "Device buffer:"
msgstr "Búfer de dispositivo:"
#. action buttons
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:248
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:376
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:348
msgid "Are you sure you want to abort?"
msgstr "¿Está seguro de que desea abortar?"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:504
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Min. fill was %2d%%"
msgstr "El llenado mínimo fue %2d%%"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:572
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:544
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:575
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:547
msgid "Formatted."
msgstr "Formateado."
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:584
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:556
msgid "Failed"
msgstr "Fallado"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:587
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:559
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:590
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:562
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:628
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:600
msgid "Aborting..."
msgstr "Abortando…"
@@ -1039,108 +1141,101 @@ msgstr "Abortando…"
msgid "Select command"
msgstr "Seleccione orden"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:127
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:99
msgid "Welcome to Xfburn!"
msgstr "¡Bienvenido a Xfburn!"
#. buttons
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:118
msgid "<big>Burn _Image</big>"
msgstr "<big>Grabar _imagen</big>"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:118
msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
msgstr "Grabar una compilación preparada, p. ej., un archivo .ISO."
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:123
msgid "<big>New _Data Composition</big>"
msgstr "<big>Nueva composición de _datos</big>"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:123
msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
msgstr "Crear un disco de datos nuevo con archivos de su elección"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:128
msgid "<big>_Blank Disc</big>"
msgstr "<big>_Borrar disco</big>"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:128
msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
msgstr "Preparar el disco regrabable para una nueva grabación"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:161
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:133
msgid "<big>_Audio CD</big>"
msgstr "<big>CD de _sonido</big>"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:161
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:133
msgid "Audio CD playable in regular stereos"
msgstr "CD de sonido reproducible en estéreos convencionales"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:220
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:220
-msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
-msgstr "Eliminar el/los fichero(s) seleccionado(s) de la composición"
-
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:222
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:224
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:381
msgid "What files can get burned to an audio CD?"
msgstr "¿Qué archivos pueden ser grabados en un CD de sonido?"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:228
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:226
msgid "Rename Artist"
msgstr "Cambiar el artista"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:228
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:226
msgid "Rename the artist of the selected file"
msgstr "Cambiar el artista del archivo seleccionado"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:230
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:228
msgid "Rename Title"
msgstr "Cambiar el título"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:230
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:228
msgid "Rename the title of the selected file"
msgstr "Cambiar el título del archivo seleccionado"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:408
-msgid "What file can get burned to an audio CD"
-msgstr "Qué archivo puede grabarse en un CD de audio"
+#. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
+#. * unless you have a good reason to call it by another name that
+#. * the user would understand better
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:381
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:579
+msgid "gstreamer"
+msgstr "gstreamer"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:439
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:412
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:441
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:414
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:447
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:420
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:460
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:433
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:471
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:444
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:618
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:591
msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
msgstr "No se puede grabar sonido dentro de un DVD."
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1292
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1265
msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
msgstr "Sólo se puede tener un máximo de 99 pistas."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:311
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:279
msgid "A problem with the burn backend occurred."
msgstr "Ocurrió un problema con el motor de grabación."
@@ -1152,11 +1247,17 @@ msgstr "Comenzar la grabación"
msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
msgstr "Está intentando grabar más datos de los que caben en el disco."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:166
+#. globals
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:69
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:145
+msgid "An error occurred while setting the burning backend up"
+msgstr "Ocurrió un error al establecer el motor de grabado"
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:129
msgid "basic"
msgstr "básico"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:172
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:135
msgid ""
"The basic transcoder is built in,\n"
"and does not require any library.\n"
@@ -1168,39 +1269,50 @@ msgid ""
"gstreamer support."
msgstr "El transcodificador básico está incluido\ny no necesita ninguna biblioteca,\npero sólo puede tratar archivos .wav\nsin comprimir.\nSi desea crear composiciones de\naudio de diferentes tipos de archivos\nde audio, por favor, compile con\ncompatibilidad con gstreamer."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:159
#, c-format
msgid "File %s does not have a .wav extension"
msgstr "El archivo «%s» no tiene una extensión .wav"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:164
#, c-format
msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
msgstr "El archivo «%s» no contiene ondas de audio PCM sin comprimir"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat %s: %s"
msgstr "No se pudo verificar «%s»: %s"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:239
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:202
#, c-format
msgid "Could not open %s."
msgstr "No se pudo abrir «%s»."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:323
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:281
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s"
-#. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
-#. * unless you have a good reason to call it by another name that
-#. * the user would understand better
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:606
-msgid "gstreamer"
-msgstr "gstreamer"
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:144
+msgid "An error occurred setting gstreamer up for transcoding"
+msgstr "Ocurrió un error al establecer gstreamer para la transcodificación"
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is missing.\n"
+"\n"
+"You do not have a decoder installed to handle this file.\n"
+"Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n"
+"for the necessary plugins.\n"
+msgstr "Falta %s.\n\nNo tiene ningún decodificador instalado para manejar este archivo.\nProbablemente necesita comprobar los paquetes gst-plugins-*\npara los complementos necesarios.\n"
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:542
+msgid "File content has a decoder but is not audio."
+msgstr "El contenido del archivo tiene un decodificador pero no es audio."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:612
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:585
msgid ""
"The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n"
"library for creating audio compositions.\n"
@@ -1212,99 +1324,163 @@ msgid ""
"gstreamer plugin packages installed."
msgstr "El transcodificador de gstremear usa la biblioteca\nde gstreamer para crear composiciones de audio.\n\nBásicamente todos los archivos de audio deberían\nser compatibles si los complementos necesarios están\ninstalados. Si un archivo de audio no es reconocido,\nasegúrese de que tiene los paquetes de complementos\n«good», «bad» y «ugly» instalados."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:689 ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:719
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:627
+msgid "No information available on which plugin is required."
+msgstr "No hay información disponible sobre qué complemento se requiere."
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:629
+msgid "Required plugins: "
+msgstr "Complementos requeridos:"
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:662 ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:692
#, c-format
msgid "An error occurred while identifying '%s' with gstreamer"
msgstr "Ocurrió un error identificando «%s» mediante gstreamer"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:706
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:679
msgid "A plugin"
msgstr "Un complemento"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:841
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:814
#, c-format
msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
msgstr "Gstreamer no quiso comenzar la transcodificación (expiró el tiempo límite)"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:876
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:849
#, c-format
msgid "Failed to change songs while transcoding"
msgstr "Fallo al cambiar canciones al transcodificar"
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:103 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:113
+msgid "none"
+msgstr "nada"
+
#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151
#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163
#, c-format
msgid "not implemented"
msgstr "no implementado"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:250 ../xfburn/xfburn-device.c:251
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:247 ../xfburn/xfburn-device.c:248
msgid "Display name"
msgstr "Visualizar nombre"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:253 ../xfburn/xfburn-device.c:254
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:250 ../xfburn/xfburn-device.c:251
msgid "Device address"
msgstr "Dirección del dispositivo"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:256 ../xfburn/xfburn-device.c:257
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:253 ../xfburn/xfburn-device.c:254
msgid "Burn speeds supported by the device"
msgstr "Velocidades de grabación compatibles con el dispositivo"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:259 ../xfburn/xfburn-device.c:260
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:256 ../xfburn/xfburn-device.c:257
msgid "Disc status"
msgstr "Estado del disco"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:262 ../xfburn/xfburn-device.c:263
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:259 ../xfburn/xfburn-device.c:260
msgid "Profile no. as reported by libburn"
msgstr "Nº de perfil según la información libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:265 ../xfburn/xfburn-device.c:266
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:262 ../xfburn/xfburn-device.c:263
msgid "Profile name as reported by libburn"
msgstr "Nombre de perfil según la información libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:268 ../xfburn/xfburn-device.c:269
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:265 ../xfburn/xfburn-device.c:266
msgid "Is the disc erasable"
msgstr "¿El disco es borrable?"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:271 ../xfburn/xfburn-device.c:272
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:268 ../xfburn/xfburn-device.c:269
msgid "Can burn CDR"
msgstr "Puede grabar CDR"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:274 ../xfburn/xfburn-device.c:275
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:271 ../xfburn/xfburn-device.c:272
msgid "Can burn CDRW"
msgstr "Puede grabar CD-RW"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:277 ../xfburn/xfburn-device.c:278
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:274 ../xfburn/xfburn-device.c:275
msgid "Can burn DVDR"
msgstr "Puede grabar DVD-R"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:280 ../xfburn/xfburn-device.c:281
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:277 ../xfburn/xfburn-device.c:278
msgid "Can burn DVDPLUSR"
msgstr "Puede grabar DVD+R"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:283 ../xfburn/xfburn-device.c:284
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:280 ../xfburn/xfburn-device.c:281
msgid "Can burn DVDRAM"
msgstr "Puede grabar DVD-RAM"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:286 ../xfburn/xfburn-device.c:287
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:283 ../xfburn/xfburn-device.c:284
msgid "Can burn Blu-ray"
msgstr "Puede grabar Blu-ray"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:289 ../xfburn/xfburn-device.c:290
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:286 ../xfburn/xfburn-device.c:287
msgid "libburn TAO block types"
msgstr "Tipos de bloque TAO de libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:292 ../xfburn/xfburn-device.c:293
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:289 ../xfburn/xfburn-device.c:290
msgid "libburn SAO block types"
msgstr "Tipos de bloque SAO de libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:295 ../xfburn/xfburn-device.c:296
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:292 ../xfburn/xfburn-device.c:293
msgid "libburn RAW block types"
msgstr "Tipos de bloque de RAW de libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:298 ../xfburn/xfburn-device.c:299
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:295 ../xfburn/xfburn-device.c:296
msgid "libburn PACKET block types"
msgstr "Tipos de bloque de PACKET de libburn"
+#: ../xfburn.ui.h:1
+msgid "_Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: ../xfburn.ui.h:2
+msgid "New _data composition"
+msgstr "Nueva composición de _datos"
+
+#: ../xfburn.ui.h:3
+msgid "New _audio composition"
+msgstr "Nueva composición de _audio"
+
+#: ../xfburn.ui.h:4
+msgid "_Close composition"
+msgstr "_Cerrar composición"
+
+#: ../xfburn.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../xfburn.ui.h:6
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../xfburn.ui.h:7
+msgid "Prefere_nce"
+msgstr "Prefere_ncia"
+
+#: ../xfburn.ui.h:8
+msgid "_Action"
+msgstr "A_cción"
+
+#: ../xfburn.ui.h:11
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../xfburn.ui.h:13
+msgid "Show Toolbars"
+msgstr "Mostrar barras de herramientas"
+
+#: ../xfburn.ui.h:14
+msgid "Show Filebrowser"
+msgstr "Mostrar explorador de archivos"
+
+#: ../xfburn.ui.h:15
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#: ../xfburn.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
#: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1
msgid "Data Composition"
msgstr "Composición de datos"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list