[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 02/02: I18n: Update translation pl (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Dec 8 12:31:30 CET 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/mousepad.

commit f2bbe972ea7f9f596be9e86ffccfdad12884f789
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Sun Dec 8 12:31:27 2019 +0100

    I18n: Update translation pl (100%).
    
    313 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/pl.po | 318 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 170 insertions(+), 148 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a56b6c7..f05a599 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-26 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-28 10:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-06 06:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-08 10:38+0000\n"
 "Last-Translator: No Ne\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid "No filetype"
 msgstr "Brak typu pliku"
 
 #. setup the window properties
-#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
@@ -401,7 +401,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
 msgstr "Etykiety obok ikon"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Numery wierszy"
 
@@ -741,569 +741,576 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogu bazowego „%s”. Zapisywanie do pliku 
 msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
 msgstr "Nie udało się zachować preferencji w „%s”: %s"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Tworzy nowy dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nowe _okno"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Create a new document in a new window"
 msgstr "Tworzy nowy dokument w nowym oknie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "New From Te_mplate"
 msgstr "Nowy z _szablonu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otwiera plik"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
 msgid "Op_en Recent"
 msgstr "O_statnio otwarte"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "No items found"
 msgstr "Brak elementów"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Clear _History"
 msgstr "_Wyczyść"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Clear the recently used files history"
 msgstr "Czyści listę ostatnio otwartych plików"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "Save the current document"
 msgstr "Zapisuje bieżący dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Zapisz j_ako..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Save current document as another file"
 msgstr "Zapisuje bieżący dokument w innym pliku"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Zapisz _wszystkie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "Save all document in this window"
 msgstr "Zapisuje wszystkie dokumenty bieżącego okna"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Przywróć"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Revert to the saved version of the file"
 msgstr "Przywraca ostatnią zapisaną wersję pliku"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Wydrukuj..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Drukuje bieżący dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odłącz kartę"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Przemieszcza bieżący dokument do nowego okna"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Close _Tab"
 msgstr "Zamknij _kartę"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Close the current document"
 msgstr "Zamyka bieżący dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Za_mknij okno"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zamyka bieżące okno"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Cofa ostatnią czynność"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ponawia ostatnią cofniętą czynność"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Przenosi zaznaczony tekst do schowka"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Umieszcza w dokumencie tekst znajdujący się w schowku"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Wklejanie _specjalne"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Paste from _History"
 msgstr "Z _historii"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Paste from the clipboard history"
 msgstr "Umieszcza w dokumencie tekst wcześniej przechowywany w schowku"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "Paste as _Column"
 msgstr "Jako _kolumna"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "Paste the clipboard text into a column"
 msgstr "Umieszcza w dokumencie skopiowany tekst jako kolumnę"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
 msgid "Delete the current selection"
 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "Select the text in the entire document"
 msgstr "Zaznacza tekst całego dokumentu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "Change the selection"
 msgstr "Zmień sposób zaznaczenia"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
 msgstr "Przełącza pomiędzy zwykłym sposobem zaznaczania tekstu a zaznaczaniem kolumn"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "Conve_rt"
 msgstr "P_rzekształć"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "To _Uppercase"
 msgstr "Na _wielkie litery"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "Change the case of the selection to uppercase"
 msgstr "Zmienia znaki zaznaczonego tekstu na wielkie litery"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "To _Lowercase"
 msgstr "Na _małe litery"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "Change the case of the selection to lowercase"
 msgstr "Zmienia znaki zaznaczonego tekstu na małe litery"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "To _Title Case"
 msgstr "Na _rozpoczynane wielką literą"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "Change the case of the selection to title case"
 msgstr "Zmienia znaki zaznaczonego tekstu na litery tytułowe"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "To _Opposite Case"
 msgstr "Na _odwrotną wielkość liter"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "Change the case of the selection opposite case"
 msgstr "Zmienia wielkość znaków w zaznaczonym teksie na odwrotną"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "_Tabs to Spaces"
 msgstr "_Tabulatory na odstępy"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
 msgstr "Zamienia wszystkie tabulatory na odstępy w zaznaczonym fragmencie lub dokumencie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "_Spaces to Tabs"
 msgstr "_Odstępy na tabulatory"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid ""
 "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
 msgstr "Zamienia wszystkie odstępy początkowe na tabulatory w zaznaczonym fragmencie lub dokumencie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "St_rip Trailing Spaces"
 msgstr "_Usuń odstępy końcowe"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
 msgstr "Usuwa wszystkie odstępy z końców zaznaczonych wierszy lub dokumentu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "_Transpose"
 msgstr "_Odwróć kolejność"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "Reverse the order of something"
 msgstr "Odwraca kolejność wierszy lub znaków"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
 msgid "_Move Selection"
 msgstr "_Przemieść zaznaczenie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "Line _Up"
 msgstr "Wiersz w gó_rę"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "Move the selection one line up"
 msgstr "Przemieszcza zaznaczony tekst jeden wiersz w górę"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "Line _Down"
 msgstr "Wiersz w _dół"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "Move the selection one line down"
 msgstr "Przemieszcza zaznaczony tekst jeden wiersz w górę"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Dup_licate Line / Selection"
 msgstr "_Powiel wiersz lub zaznaczenie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Duplicate the current line or selection"
 msgstr "Tworzy kopię bieżącego wiersza lub zaznaczonego tekstu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Z_większ wcięcie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
 msgstr "Zwiększa wcięcie zaznaczonego tekstu lub bieżącego wiersza"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Z_mniejsz wcięcie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
 msgstr "Zmniejsza wcięcie zaznaczonego tekstu lub bieżącego wiersza"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "Show the preferences dialog"
 msgstr "Wyświetla okno preferencji"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
 msgid "_Search"
 msgstr "_Wyszukiwanie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
 msgid "Search for text"
 msgstr "Wyszukuje wprowadzony tekst"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Wyszukaj _następny"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie wyszukiwanego tekstu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Wyszukaj p_oprzedni"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie wyszukiwanego tekstu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
 msgid "Find and Rep_lace..."
 msgstr "Wyszukaj i _zastąp..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Wyszukuje i zamienia wprowadzony tekst"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
 msgid "_Go to..."
 msgstr "_Wiersz i kolumna..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
 msgid "Go to a specific location in the document"
 msgstr "Przechodzi do określonego położenia w dokumencie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
 msgid "Select F_ont..."
 msgstr "_Czcionka..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
 msgid "Change the editor font"
 msgstr "Zmienia czcionkę dokumentu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
 msgid "_Color Scheme"
 msgstr "Zestaw _kolorów"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
 msgid "_Document"
 msgstr "_Dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
 msgid "Line E_nding"
 msgstr "Znaki _końca wiersza"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
 msgid "Tab _Size"
 msgstr "_Rozmiar tabulacji"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
 msgid "_Filetype"
 msgstr "_Typ pliku"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Select the previous tab"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Następna karta"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "Select the next tab"
 msgstr "Przechodzi do następnej karty"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treści"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "Display the Mousepad user manual"
 msgstr "Wyświetla podręcznik programu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "About this application"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Line N_umbers"
 msgstr "_Numery wierszy"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Pasek _menu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Change the visibility of the main menubar"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie paska menu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Pasek narzędziowy"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie paska narzędziowego"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Pasek _stanu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie paska stanu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pełny ekran"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 ../mousepad/mousepad-window.c:5026
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5173
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "Wyświetla okno na pełnym ekranie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
 msgid "_Auto Indent"
 msgstr "_Automatyczne wcięcia"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
 msgid "Auto indent a new line"
 msgstr "Automatycznie wcina nowy akapit"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
 msgid "Insert _Spaces"
 msgstr "Wstawianie znaków _odstępu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
 msgstr "Wstawia znaki odstępu zamiast tabulatora"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
 msgid "_Word Wrap"
 msgstr "Zawijanie _tekstu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
 msgid "Toggle breaking lines in between words"
 msgstr "Przełącza łamanie wierszy między słowami"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
 msgid "Write Unicode _BOM"
 msgstr "Zapisywania znacznika _BOM"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
 msgid "Store the byte-order mark in the file"
 msgstr "Przechowuje oznaczenie porządku bajtów w pliku"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:497
 msgid "Unix (_LF)"
 msgstr "Unix (_LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:497
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
 msgstr "Ustala kodowanie końca wiersza typowe dla systemów Unix (LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:498
 msgid "Mac (_CR)"
 msgstr "Mac (_CR)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:498
 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
 msgstr "Ustala kodowanie końca wiersza typowe dla systemów Mac (CR)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
 msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
 msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
 msgstr "Ustala kodowanie końca wiersza typowe dla systemów DOS / Windows (CR LF)"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:865
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:869
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Uwaga: bieżące konto należy do użytkownika root. Istnieje możliwość uszkodzenia systemu."
 
 #. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1521
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1557
 msgid "Failed to open the document"
 msgstr "Nie udało się otworzyć dokumentu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1718
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1754
 msgid "Read Only"
 msgstr "Tylko do odczytu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2388
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2424
 #, c-format
 msgid ""
 "No template files found in\n"
 "'%s'"
 msgstr "Nie odnaleziono plików szablonu w\npołożeniu „%s”"
 
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing Templates directory\n"
+"'%s'"
+msgstr "Brakujący katalog szablonów\n'%s'"
+
 #. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2504
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2547
 msgid "Set custom tab size"
 msgstr "Konfiguruje własny rozmiar tabulacji"
 
 #. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2552
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2595
 #, c-format
 msgid "Ot_her (%d)..."
 msgstr "_Inny (%d)..."
 
 #. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2606
 msgid "Ot_her..."
 msgstr "_Inny..."
 
 #. build description
 #. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2879 ../mousepad/mousepad-window.c:3106
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2989 ../mousepad/mousepad-window.c:3216
 msgid "Charset"
 msgstr "Kodowanie"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3011
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3121
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otwórz „%s”"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3156
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3266
 msgid "Failed to clear the recent history"
 msgstr "Nie udało się wyczyścić historii"
 
 #. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3586
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3696
 msgid "No clipboard data"
 msgstr "Brak danych w schowku"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3725
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3835
 msgid "Templates should be UTF-8 valid"
 msgstr "Szablony powinne być zgodne z kodowaniem UTF-8"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3733
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3843
 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
 msgstr "Nie udało się odczytać szablonu, obiekt menu został usunięty"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3738
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3848
 msgid "Loading the template failed"
 msgstr "Nie udało się wczytać szablonu"
 
 #. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3763
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3873
 msgid "Open File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3779
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3889
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kodowanie:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3876
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1311,35 +1318,35 @@ msgid ""
 msgstr "Nie udało się odczytać pliku „%s”. Plik zostanie usunięty z historii."
 
 #. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3880
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3990
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 ../mousepad/mousepad-window.c:4109
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4096 ../mousepad/mousepad-window.c:4219
 msgid "Failed to save the document"
 msgstr "Nie udało się zapisać dokumentu"
 
 #. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120
 msgid "Save As"
 msgstr "Wybór pliku"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4201
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4311
 msgid "Failed to reload the document"
 msgstr "Nie udało się ponownie wczytać dokumentu"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4228
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4338
 msgid "Failed to print the document"
 msgstr "Nie udało się wydrukować dokumentu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4852
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4962
 msgid "Choose Mousepad Font"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:5019
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5166
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Wyłącza tryb pełnego ekranu"
 
@@ -1351,6 +1358,21 @@ msgstr "Zwykły edytor tekstu"
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Edytor tekstu"
 
+#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor "
+"for quickly editing text files, not a development environment or an editor "
+"with a huge bunch of plugins."
+msgstr "Mousepad ma być łatwym w użyciu i szybkim edytorem. Naszym celem jest edytor do szybkiej edycji plików tekstowych, a nie środowisko programistyczne lub edytor z dużą liczbą wtyczek."
+
+#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"On the other hand we try to use the latest Gtk+ features available, which "
+"means that if Gtk adds something new in a major release that is useful for "
+"the editor, we will likely bump the Gtk dependency and integrate this new "
+"feature in Mousepad."
+msgstr "Z drugiej strony staramy się korzystać z najnowszych dostępnych funkcji Gtk+, co oznacza, że jeśli Gtk doda coś nowego w głównym wydaniu, co będzie użyteczne dla edytora, prawdopodobnie podniesiemy zależność Gtk i zintegrujemy tę nową funkcję z Mousepad."
+
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They
 #. may wish to modify a file they normally do not have read/write access

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list