[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 02/02: I18n: Update translation de (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Dec 7 18:31:50 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/mousepad.
commit e9b45b4dbaac30e00021be27430344ca3710fb77
Author: Andreas Eitel <github-aneitel at online.de>
Date: Sat Dec 7 18:31:47 2019 +0100
I18n: Update translation de (100%).
313 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/de.po | 318 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 170 insertions(+), 148 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ecaface..0113238 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-26 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-26 16:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-06 06:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-07 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Eitel <github-aneitel at online.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid "No filetype"
msgstr "Kein Dateityp"
#. setup the window properties
-#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Text neben Symbolen"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
@@ -734,569 +734,576 @@ msgstr "Basisordner »%s« konnte nicht erstellt werden. Speichern der Datei »%
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
msgstr "Speichern der Einstellungen unter »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Create a new document"
msgstr "Neues Dokument erstellen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Create a new document in a new window"
msgstr "Neues Dokument in neuem Fenster erstellen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "New From Te_mplate"
msgstr "Neu aus _Vorlage"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "_Open..."
msgstr "_Öffnen …"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
msgid "Op_en Recent"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "No items found"
msgstr "Keine Einträge gefunden"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Clear _History"
msgstr "Verlauf _leeren"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Clear the recently used files history"
msgstr "Verlauf der zuletzt geöffneten Dateien löschen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Save the current document"
msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter …"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Save current document as another file"
msgstr "Aktuelles Dokument unter anderem Namen speichern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Save A_ll"
msgstr "_Alle speichern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Save all document in this window"
msgstr "Alle Dokumente in diesem Fenster speichern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Re_vert"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Revert to the saved version of the file"
msgstr "Die gespeicherte Version dieser Datei wiederherstellen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken …"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Print the current document"
msgstr "Aktuelles Dokument drucken"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter _lösen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Das aktuelle Dokument in ein neues Fenster verschieben"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Close _Tab"
msgstr "Reiter s_chließen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Close the current document"
msgstr "Das aktuelle Dokument schließen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "_Close Window"
msgstr "Fenster _schließen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Undo the last action"
msgstr "Den letzten Vorgang rückgängig machen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Den letzten rückgängig gemachten Vorgang wiederholen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Cut the selection"
msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Copy the selection"
msgstr "Die Auswahl kopieren"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Die Zwischenablage einfügen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "Paste _Special"
msgstr "Einfügen spe_zial"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Paste from _History"
msgstr "Aus dem _Verlauf einfügen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Paste from the clipboard history"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Paste as _Column"
msgstr "Als S_palte einfügen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Paste the clipboard text into a column"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage in eine Spalte einfügen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Aktuelle Auswahl löschen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "Select the text in the entire document"
msgstr "Text im gesamten Dokument auswählen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Change the selection"
msgstr "Auswahl ändern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
msgstr "Normale Auswahl in Spaltenauswahl umwandeln und umgekehrt"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Conve_rt"
msgstr "_Konvertieren"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "To _Uppercase"
msgstr "Zu _Großbuchstaben"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr "Auswahl in Großschrift umwandeln"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "To _Lowercase"
msgstr "Zu _Kleinbuchstaben"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr "Auswahl in Kleinschrift umwandeln"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "To _Title Case"
msgstr "Zu großen _Anfangsbuchstaben"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Change the case of the selection to title case"
msgstr "Alle ausgewählten Wörter mit Großbuchstaben beginnen lassen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "To _Opposite Case"
msgstr "Zum _umgekehrten Fall"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Change the case of the selection opposite case"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung, im ausgewählten Text, vertauschen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "_Tabs to Spaces"
msgstr "_Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
msgstr "Alle Tabulatoren im ausgewählten Text oder Dokument in Leerzeichen umwandeln."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "_Spaces to Tabs"
msgstr "_Leerzeichen in Tabulatoren umwandeln"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr "Alle führenden Leerzeichen in den ausgewählten Zeilen oder im Dokument in Tabulatoren umwandeln."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "St_rip Trailing Spaces"
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende _entfernen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
msgstr "Alle Leerzeichen vom Zeilenende, der ausgewählten Zeilen oder des Dokumentes, entfernen."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "_Transpose"
msgstr "_Vertauschen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "Reverse the order of something"
msgstr "Reihenfolge umstellen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "_Move Selection"
msgstr "Auswahl verschie_ben"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Line _Up"
msgstr "Zeile(n) nach _oben bewegen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Move the selection one line up"
msgstr "Auswahl um eine Zeile nach oben bewegen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Line _Down"
msgstr "Zeile(n) nach _unten bewegen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Move the selection one line down"
msgstr "Auswahl um eine Zeile nach unten bewegen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Dup_licate Line / Selection"
msgstr "_Zeile/Auswahl verdoppeln"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Duplicate the current line or selection"
msgstr "Aktuelle Zeile oder Auswahl verdoppeln"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
msgstr "Einzug der aktuellen Zeile oder der augewählten Zeilen erhöhen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
msgstr "Einzug der aktuellen Zeile oder der augewählten Zeilen verringern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr "Den Einstellungsdialog anzeigen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "Search for text"
msgstr "Textsuche"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes suchen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Vorwärts nach dem gleichen Text suchen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges suchen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Den gleichen Text rückwärts suchen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Find and Rep_lace..."
msgstr "Suchen und E_rsetzen …"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Text suchen und ersetzen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "_Go to..."
msgstr "_Gehen zu …"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "Go to a specific location in the document"
msgstr "Zu einer bestimmten Stelle im Dokument springen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "Select F_ont..."
msgstr "_Schrift auswählen …"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "Change the editor font"
msgstr "Schrift der Textbearbeitung ändern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "_Color Scheme"
msgstr "_Farbschema"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
msgid "Line E_nding"
msgstr "Zeilen_ende"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "Tab _Size"
msgstr "Tabulator_größe"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
msgid "_Filetype"
msgstr "_Dateityp"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Select the previous tab"
msgstr "Vorherigen Reiter auswählen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "Select the next tab"
msgstr "Nächsten Reiter auswählen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Display the Mousepad user manual"
msgstr "Handbuch zu Mousepad anzeigen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "About this application"
msgstr "Über diese Anwendung"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Line N_umbers"
msgstr "_Zeilennummern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menüleiste"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Change the visibility of the main menubar"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Hauptmenüleiste ändern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste ändern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
msgid "St_atusbar"
msgstr "Sta_tusleiste"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste ändern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 ../mousepad/mousepad-window.c:5026
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5173
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Zum Vollbildmodus wechseln"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
msgid "_Auto Indent"
msgstr "Automa_tisch einrücken"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
msgid "Auto indent a new line"
msgstr "Neue Zeile automatisch einrücken"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
msgid "Insert _Spaces"
msgstr "Leerzeichen _statt Tabulatoren einfügen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
msgstr "Leerzeichen einfügen, wenn die Tabulatortaste gedrückt wird"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
msgid "_Word Wrap"
msgstr "Zeilen_umbruch"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
msgid "Toggle breaking lines in between words"
msgstr "Zeilen zwischen Wörtern umbrechen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
msgid "Write Unicode _BOM"
msgstr "_Unicode-BOM schreiben"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
msgid "Store the byte-order mark in the file"
msgstr "Die Bytereihenfolge im Dokument speichern"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:497
msgid "Unix (_LF)"
msgstr "Unix (_LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:497
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
msgstr "Das Zeilenende auf »Unix« (LF) einstellen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:498
msgid "Mac (_CR)"
msgstr "Mac (_CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:498
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
msgstr "Das Zeilenende auf »Mac« (CR) einstellen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
msgstr "DOS/Windows (C_R+LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "Das Zeilenende auf »DOS / WIndows« (CR LF) einstellen"
#. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:865
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:869
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Achtung, Sie benutzen das Systemverwalterkonto und können Ihr System beschädigen."
#. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1521
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1557
msgid "Failed to open the document"
msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1718
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1754
msgid "Read Only"
msgstr "Schreibgeschützt"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2388
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2424
#, c-format
msgid ""
"No template files found in\n"
"'%s'"
msgstr "Keine Vorlagedateien in\n»%s« gefunden"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing Templates directory\n"
+"'%s'"
+msgstr "Verzeichnis der Vorlagen fehlt\n'%s'"
+
#. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2504
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2547
msgid "Set custom tab size"
msgstr "Tabulatorbreite einstellen"
#. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2552
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2595
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "A_ndere (%d) …"
#. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2606
msgid "Ot_her..."
msgstr "A_ndere …"
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2879 ../mousepad/mousepad-window.c:3106
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2989 ../mousepad/mousepad-window.c:3216
msgid "Charset"
msgstr "Zeichensatz"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3011
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3121
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "»%s« öffnen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3156
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3266
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden."
#. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3586
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3696
msgid "No clipboard data"
msgstr "Keine Daten in der Zwischenablage"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3725
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3835
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
msgstr "Vorlagen sollten gültiges UTF-8 sein"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3733
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3843
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
msgstr "Vorlage konnte nicht gelesen werden. Der Menüeintrag wurde entfernt."
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3738
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3848
msgid "Loading the template failed"
msgstr "Vorlage konnte nicht geladen werden."
#. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3763
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3873
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3779
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3889
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodierung:"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3876
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
#, c-format
msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1304,35 +1311,35 @@ msgid ""
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden und wird aus dem Dokumentenverlauf entfernt"
#. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3880
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3990
msgid "Failed to open file"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 ../mousepad/mousepad-window.c:4109
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4096 ../mousepad/mousepad-window.c:4219
msgid "Failed to save the document"
msgstr "Dokument konnte nicht gespeichert werden."
#. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4201
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4311
msgid "Failed to reload the document"
msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4228
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4338
msgid "Failed to print the document"
msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4852
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4962
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "Mousepad-Schrift auswählen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:5019
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5166
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Den Vollbildmodus verlassen"
@@ -1344,6 +1351,21 @@ msgstr "Einfache Textbearbeitung"
msgid "Text Editor"
msgstr "Textbearbeitung"
+#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor "
+"for quickly editing text files, not a development environment or an editor "
+"with a huge bunch of plugins."
+msgstr "Mousepad soll ein einfach zu bedienender und schneller Editor sein. Unser Ziel ist ein Editor zur schnellen Bearbeitung von Textdateien, keine Entwicklungsumgebung oder ein Editor mit einem riesigen Menge Plugins."
+
+#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"On the other hand we try to use the latest Gtk+ features available, which "
+"means that if Gtk adds something new in a major release that is useful for "
+"the editor, we will likely bump the Gtk dependency and integrate this new "
+"feature in Mousepad."
+msgstr "Auf der anderen Seite versuchen wir, die neuesten verfügbaren Gtk+-Funktionen zu verwenden, was bedeutet, dass wir, wenn Gtk etwas Neues in einer Hauptversion hinzufügt, das für den Editor nützlich ist, wahrscheinlich die Gtk-Abhängigkeit aufheben und diese neue Funktion in Mousepad integrieren werden."
+
#. SECURITY:
#. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They
#. may wish to modify a file they normally do not have read/write access
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list