[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation ie (88%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Dec 5 06:31:28 CET 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   4   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit 6c83641027d23a7e8f72b28187b62cbb500e6414
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Thu Dec 5 06:31:26 2019 +0100

    I18n: Update translation ie (88%).
    
    399 translated messages, 54 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/ie.po | 234 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 121 insertions(+), 113 deletions(-)

diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
index ecc861c..e399079 100644
--- a/po/ie.po
+++ b/po/ie.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Ínconosset"
 #: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3927
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
+msgstr "Ne successat reciver li version del extension RandR in actual usa"
 
 #. 1.2 is required
 #: ../common/xfce-randr.c:294
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../common/xfce-randr.c:574
 msgid "Laptop"
-msgstr ""
+msgstr "Portatibile"
 
 #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
 #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Televisor"
 
 #: ../common/xfce-randr.c:594
 msgid "Digital display"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor digital"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Lansar con li session"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
-msgstr ""
+msgstr "Tecnologies assistiv va esser disponibil in vor sequent session"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "_Use sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar restant tastes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar restant tastes quande du tastes es _presset simultanmen."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid ""
@@ -158,31 +158,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "Sticky Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Restant tastes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
 msgstr ""
+"Por reducter tippada accidental, li lent tastes postula presser un taste por"
+" un cert periode ante que on accepta it."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr ""
+msgstr "Usar lent _tastes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Retar_de de acceptation:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Li periode, in millisecondes, ante que acceptar li tippa de un taste."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "Slow Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Lent tastes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid ""
@@ -196,7 +198,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr ""
+msgstr "R_etarde de tippa:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
@@ -238,7 +240,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Retarde de _acceleration:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -250,7 +252,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr ""
+msgstr "Témpor de acc_eleration:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
@@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "Ma_x velocitá:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Li max velocitá del apuntator pos acceleration"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "pixels/sec"
@@ -284,7 +286,7 @@ msgstr "Emulation de un mus"
 msgid ""
 "Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
 "mouse pointer's current location."
-msgstr ""
+msgstr "Assignar un taste por marcar li actual position del apuntator de mus."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
 msgid "Show location of pointer on keypress"
@@ -445,11 +447,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Select a default monospace font"
-msgstr ""
+msgstr "Selecter un fonde de regular largore predefinit"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Default _Monospace Font"
-msgstr ""
+msgstr "Fo_nde de regular largore:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "_Enable anti-aliasing"
@@ -498,6 +500,8 @@ msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 "small"
 msgstr ""
+"Modificar li detectet resolution del monitor si fondes apare to micri o tro "
+"grand"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "DPI"
@@ -556,13 +560,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Activar son-con_firmation de intrada"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
 " play"
 msgstr ""
+"Clics de mus e altri intrada de usator va reproducter evenimentes audial"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
 msgid "Event sounds"
@@ -634,98 +639,98 @@ msgstr "Vertical BGR"
 #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
 #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:68
 msgid "Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Scannator"
 
 #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
 #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:71
 msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Cámera"
 
 #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
 #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:74
 msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Printator"
 
 #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
 #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:77
 msgid "Webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Webcam"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
 #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:94
 msgid "Laptop Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran de portatibile"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
 #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:102
 msgid "Built-in Webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Integrat webcam"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:195
 #, c-format
 msgid "Enable color management for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Activar gerentie de color por %s"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Color Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profiles de color"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:2
 msgid "Configure color profiles for your devices"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar profiles de color por vor aparates"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5
 msgid "<b>No devices found.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Null aparates trovat</b>"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6
 msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Modelle:"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7
 msgid "Colorspace:"
-msgstr ""
+msgstr "Spacie de color: "
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8
 msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Venditor:"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9
 msgid "Calibrate"
-msgstr ""
+msgstr "Calibrar"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10
 msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Null profiles por li selectet aparate</b>"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11
 msgid "Add a profile to the currently selected device"
-msgstr ""
+msgstr "Adjunter un profil por li selectet aparate"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12
 msgid "Delete the currently selected profile"
-msgstr ""
+msgstr "Remover li selectet profil"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
 msgid "Show detailed information about the selected profile"
-msgstr ""
+msgstr "Monstrar information pri li selectet profil"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Permisser"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable the selected profile"
-msgstr ""
+msgstr "Activar li selectet profil"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16
 msgid "Add Profile to Device"
-msgstr ""
+msgstr "Adjunter un profil al aparate"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
 msgid "Add a Color Profile to your Device"
-msgstr ""
+msgstr "Adjunter un profil de color por vor aparate"
 
 #. Create cancel button
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18
@@ -744,19 +749,19 @@ msgstr "_OK"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20
 msgid "Import color profile files (*.icc)"
-msgstr ""
+msgstr "Importar files de profil (*.icc)"
 
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:94
 msgid "Standard Space"
-msgstr ""
+msgstr "Standard spacie"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:99
 msgid "Test Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil de provar"
 
 #. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
 #. * by the color management system based on manufacturing data,
@@ -765,7 +770,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:106
 msgctxt "Automatically generated profile"
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatic"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
@@ -773,13 +778,13 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:115
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Bass qualitá"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:119
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Medie qualitá"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
@@ -787,69 +792,69 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:125
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Alt qualitá"
 
 #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:140
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinit RGB"
 
 #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:146
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinit CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
 #: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:152
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinit gris"
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:128
 msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr ""
+msgstr "Selecter un file de profile ICC"
 
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:131
 msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "_Importar"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:142
 msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Suportat profiles ICC"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:149
 msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Omni files"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:193
 msgid "Default: "
-msgstr ""
+msgstr "Predefinit: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:200
 msgid "Colorspace: "
-msgstr ""
+msgstr "Spacie de color: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:206
 msgid "Test profile: "
-msgstr ""
+msgstr "Profil a provar: "
 
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:244
 msgid "Compatible Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibil profiles"
 
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:836 ../dialogs/color-settings/main.c:837
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:838
@@ -858,7 +863,7 @@ msgstr "Ínconosset"
 
 #: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set color profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Assignar profiles de color"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 msgid "Confirmation"
@@ -886,19 +891,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 msgid "The primary display is currently configured to show:"
-msgstr ""
+msgstr "Li primari monitor monstra nu:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 msgid "Xfce Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel Xfce"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 msgid "Desktop icons"
-msgstr ""
+msgstr "Icones del Pupitre"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notificationes"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Configure..."
@@ -920,7 +925,7 @@ msgstr "Duplicat _monitores"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
 msgid "Primary Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Primari monitor:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12
 msgid "R_esolution:"
@@ -928,7 +933,7 @@ msgstr "R_esolution:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr ""
+msgstr "F_requentie:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14
 msgid "Ro_tation:"
@@ -940,7 +945,7 @@ msgstr "Ref_lection:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16
 msgid "A_pply"
-msgstr ""
+msgstr "A_pplicar"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17
 msgid "_General"
@@ -948,7 +953,7 @@ msgstr "_General"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18
 msgid "<b>Profiles</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Profiles</b>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19
 msgid "<b>Connecting Displays</b>"
@@ -956,56 +961,56 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20
 msgid "Delete the currently selected display profile."
-msgstr ""
+msgstr "Remover li selectet profil de monitor."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Applicar"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22
 msgid "Apply the currently selected display profile."
-msgstr ""
+msgstr "Applicar li selectet profil de monitor."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23
 msgid "Create a new display profile."
-msgstr ""
+msgstr "Crear un nov profil de monitor."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24
 msgid "Update an existing profile."
-msgstr ""
+msgstr "Actualisar li existent profil."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
 msgid "Automatically enable profiles when new display is connected"
-msgstr ""
+msgstr "Activar profiles automaticmen si un nov monitor es conectet"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
 msgid "Configure new displays when connected"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar nov monitores pos conexion"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27
 msgid "Show popup windows to identify displays"
-msgstr ""
+msgstr "Monstrar notificationes por identificar monitores"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28
 msgid "<b>Identifying Displays</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Identification de monitores</b>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
 msgid "_Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "_Avansat"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30
 msgid "<b>Profile Name</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nómine de profil</b>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crear"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:32
 msgid "A profile of this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Un profil con ti-ci nómine ja existe"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
@@ -1029,20 +1034,20 @@ msgstr "Solmen Monitor 2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
-msgstr ""
+msgstr "radiobutton"
 
 #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:1
 msgid "Update Display Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Actualisar li profil de monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:3
 msgid "_Update"
-msgstr ""
+msgstr "Act_ualisar"
 
 #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Vu ha fat modificationes in vor activ profil</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -1113,21 +1118,21 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1542
 #, c-format
 msgid "Update changed display profile '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Actualisar li modificat profil «%s»?"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1547
 #, c-format
 msgid "_Update '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Act_ualisar «%s»"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1834
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Esque vu vole remover li profil de monitor «%s»?"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1836
 msgid "Delete Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Deleter li profil"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1839
 msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
@@ -1143,12 +1148,12 @@ msgstr "Anullar"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1841
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Deleter"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
 #, c-format
 msgid "%d Xfce Panels"
-msgstr ""
+msgstr "%d paneles Xfce"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:2946
 msgid ""
@@ -1178,12 +1183,12 @@ msgstr "(Depermisset)"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3734
 #, c-format
 msgid "Only %s (1)"
-msgstr ""
+msgstr "Solmen %s (1)"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3745
 #, c-format
 msgid "Only %s (2)"
-msgstr ""
+msgstr "Solmen %s (2)"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3928
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3965
@@ -1214,7 +1219,7 @@ msgstr "Rapid-taste:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:167
 msgid "Comm_and:"
-msgstr ""
+msgstr "Com_ande:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:192
 msgid "Use _startup notification"
@@ -1291,7 +1296,7 @@ msgstr "General"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "_Enable key repeat"
-msgstr ""
+msgstr "_Activar repetition de tastes"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid ""
@@ -1301,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "_Repeat delay:"
-msgstr ""
+msgstr "_Retarde de repetition:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -1309,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Repe_at speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Fre_quentie de repetition:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
@@ -1457,6 +1462,7 @@ msgstr "Yes"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
+"Li configuration predefinit va esser restituet in vor sequent session."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "Warning"
@@ -1533,7 +1539,7 @@ msgstr "_Filtre:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:200
 msgid "Clear filter"
-msgstr ""
+msgstr "Remover li filtre"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:249
 msgid "MIME Type"
@@ -1586,6 +1592,8 @@ msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
 msgstr ""
+"To va remover vor personal associationes MIME e restituer li association del"
+" sistema."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981
@@ -1628,7 +1636,7 @@ msgstr "Despermisset"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 msgid "Edge scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Along un bord"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Two-finger scrolling"
@@ -1636,7 +1644,7 @@ msgstr "Rulament con du fingres"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Rulament circulari"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 msgid "Pen (absolute)"
@@ -1652,7 +1660,7 @@ msgstr "Null (por dextri manu)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "Half (left-handed)"
-msgstr ""
+msgstr "Demí (por levul manu)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "Clockwise"
@@ -1690,7 +1698,7 @@ msgstr "_Inverter li direction de rulament"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
+msgstr "Opposit direction del rulament per mus"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Buttons"
@@ -1752,7 +1760,7 @@ msgstr "Ta_ppar li panel por far clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Mode de rulament:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
@@ -1760,7 +1768,7 @@ msgstr "Permisser hori_zontal rulament"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Rulament"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "T_ouchpad"
@@ -1904,7 +1912,7 @@ msgstr "Vacui"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:457
 msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Vector"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:462
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
@@ -1949,7 +1957,7 @@ msgstr "Monitor %s"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:952
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorar un chanele Xfconf por modificationes de proprietás"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:954
 msgid "Clear"
@@ -2085,7 +2093,7 @@ msgstr "Ne successat startar «%s»"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Manager"
-msgstr "Gerentiator de parametres"
+msgstr "Gerente de parametres"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
@@ -2093,27 +2101,27 @@ msgstr "Un grafic gerente de parametres de Xfce 4"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Restant tastes es activat"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Restant tastes es desactivat"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "Restant tastes"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Lent tastes es activat"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Lent tastes es desactivat"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Lent tastes"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list